1 00:00:02,020 --> 00:00:04,236 David Budd fra politiet. 2 00:00:04,260 --> 00:00:09,420 Politiet advarte om en mulig selvmordsbomber på vei til London. 3 00:00:10,740 --> 00:00:13,700 Ikke gjør det. Vær så snill. 4 00:00:17,020 --> 00:00:20,236 Opp med hendene og legg deg ned! 5 00:00:20,260 --> 00:00:24,540 - Bli der. Ikke gå ut. - Kom ut av toalettet! 6 00:00:26,300 --> 00:00:28,420 Bra jobbet, David. 7 00:00:28,700 --> 00:00:31,716 - Du får en statsråd. - Takk, ma'am. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,956 Minister, hvor bekymret bør vi være for terrortrusselen? 9 00:00:35,980 --> 00:00:39,916 Bare de som planlegger vold, har noe å frykte. 10 00:00:39,940 --> 00:00:45,156 Terror- og sikkerhetsloven fra 2015 går simpelthen ikke langt nok. 11 00:00:45,180 --> 00:00:46,956 Du vil ta over makten. 12 00:00:46,980 --> 00:00:49,916 Mente du det du sa i TV-intervjuet? 13 00:00:49,940 --> 00:00:54,636 Hør, David/Dave. Du må ikke stemme på meg, bare beskytte meg. 14 00:00:54,660 --> 00:01:00,396 Jeg tror ikke at Taliban vil styre Afghanistan i fred og fordragelighet- 15 00:01:00,420 --> 00:01:04,676 - og at IS vil opprette en stat verden kan samarbeide med. 16 00:01:04,700 --> 00:01:07,660 Det krever ingen unnskyldning for fortiden. 17 00:01:09,300 --> 00:01:11,956 ...krever ingen unnskyldning for fortiden. 18 00:01:11,980 --> 00:01:13,796 Du trenger hjelp, Dave. 19 00:01:13,820 --> 00:01:18,060 - Vi kan komme oss gjennom det. - Jeg har møtt noen. 20 00:01:18,820 --> 00:01:20,026 Faen! 21 00:01:21,100 --> 00:01:24,156 Hvem vil ansette en med PTSD? 22 00:01:24,180 --> 00:01:25,556 Du sa det i Helmand. 23 00:01:25,580 --> 00:01:31,340 Om du møtte jævlene som sendte oss dit, ville du lukket øynene og skutt... 24 00:01:37,780 --> 00:01:40,636 Nå kjører dere som kongelige. 25 00:01:40,660 --> 00:01:43,660 De andre er gått inn, så fort dere. 26 00:01:44,340 --> 00:01:47,460 Kom igjen, Charlie. Vi somlet nok hjemme. 27 00:01:48,020 --> 00:01:51,900 - Ikke gjør det verre. - Han sier at de erter ham. 28 00:01:52,300 --> 00:01:55,996 Ikke gråt, har jeg sagt. Svakhet skader deg mer. 29 00:01:56,020 --> 00:02:00,900 Gå på skolen med deg. Charlie, vær så snill. 30 00:02:02,020 --> 00:02:03,226 Flink gutt. 31 00:02:34,780 --> 00:02:35,986 Beklager. 32 00:02:45,140 --> 00:02:47,540 Beklager. Jeg må ha den på. 33 00:02:53,980 --> 00:02:58,276 - Ta den, ellers gjør den oss gale. - Beklager, ma'am. 34 00:02:58,300 --> 00:03:00,236 - Hei. - Hva tenkte du på? 35 00:03:00,260 --> 00:03:03,076 Læreren ringte. Han er veldig lei seg. 36 00:03:03,100 --> 00:03:06,356 - Jeg ringer tilbake. - Ikke legg på. 37 00:03:06,380 --> 00:03:10,356 - Jeg kan ikke prate. - Spesialskolen har ikke plass. 38 00:03:10,380 --> 00:03:12,516 Han må bli på Heath Bank. 39 00:03:12,540 --> 00:03:17,636 Faen. Jeg jobber, men vi finner en skole til ham. 40 00:03:17,660 --> 00:03:21,220 - Det vil ta et år. - Beklager, kjære. 41 00:03:42,380 --> 00:03:43,900 Beklager igjen. 42 00:03:45,260 --> 00:03:48,500 - 79, Lavender på vei inn. - Mottatt. 43 00:04:02,420 --> 00:04:04,340 - God dag. - God dag. 44 00:04:05,580 --> 00:04:12,700 - Hva? Starter ikke møtet kl. 10? - Jo da. Det er et privat møte. 45 00:04:21,140 --> 00:04:25,316 Vi har oppdaget et mulig terrorangrep på en skole. 46 00:04:25,340 --> 00:04:26,276 Herregud. 47 00:04:26,300 --> 00:04:31,620 Gruppens kommunikasjon er kryptert, men metadata tyder på sondering av skoler. 48 00:04:32,740 --> 00:04:34,996 Vis dette til politiet. 49 00:04:35,020 --> 00:04:40,236 Det er rutinen, men en av skolene er koblet til politimannen vår. 50 00:04:40,260 --> 00:04:43,060 Barna hans går der. David Budd. 51 00:04:47,420 --> 00:04:50,140 - Det kan være tilfeldig. - Ja da. 52 00:04:50,460 --> 00:04:56,476 Eller så vet terroristgruppen hvem som forhindret 1. oktober-angrepet, 53 00:04:56,500 --> 00:04:58,580 og planlegger hevn. 54 00:04:59,460 --> 00:05:03,276 I min erfaring fins det to grunner til lekkasje: 55 00:05:03,300 --> 00:05:06,596 Betjenter har ikke kommunisert på en sikker måte, 56 00:05:06,620 --> 00:05:11,220 eller en betjent har blitt bestukket eller utpresset. 57 00:05:14,380 --> 00:05:19,540 - I tilfelle lekkasje bør vi holde tett. - Takk. 58 00:05:20,340 --> 00:05:23,556 Eventuelle forsøk på å beskytte skolen 59 00:05:23,580 --> 00:05:28,300 kan få terroristene til å gjøre noe vi ikke er forberedt på. 60 00:05:29,020 --> 00:05:32,180 Vi skjerper sikkerheten uten forklaring. 61 00:05:40,980 --> 00:05:42,700 - Mike. - Anne. 62 00:05:43,100 --> 00:05:47,076 - Tahir, alt vel? - Ja. Takk for plassen på teamet. 63 00:05:47,100 --> 00:05:53,076 Pressen har kritisert RIPA 18. Kanskje Tahir kan ordne et intervju? 64 00:05:53,100 --> 00:05:56,116 Vil ikke det bare styrke kritikken? 65 00:05:56,140 --> 00:06:00,700 - Jo. Opposisjonen får klare seg selv. - Vi ville vært til hjelp. 66 00:06:02,020 --> 00:06:03,226 Bra. 67 00:06:16,940 --> 00:06:22,780 Vi kjenner hverandre. Mike Travis, antiterrorminister... 68 00:06:28,740 --> 00:06:32,116 ...Stephen Hunter-Dunn, sjef for sikkerhetstjenesten, 69 00:06:32,140 --> 00:06:36,260 og Anne Sampson, sjef for politiets antiterroravdeling. 70 00:06:36,980 --> 00:06:40,660 Vi kan begynne med en oppdatering om 1.10. 71 00:06:46,060 --> 00:06:52,300 Bomberen sier at hun ble overtalt av mannen. Hun er for redd til å si mer. 72 00:06:53,780 --> 00:06:56,836 Hvem er de medskyldige? Hvor kom bomben fra? 73 00:06:56,860 --> 00:06:59,860 - Vi jobber med saken. - Tiden går. 74 00:07:00,860 --> 00:07:04,660 - Kanskje mine folk kan hjelpe? - Gi deg, Stephen. 75 00:07:05,340 --> 00:07:08,676 Vi tar gjerne imot tips, men det er vår jobb. 76 00:07:08,700 --> 00:07:12,396 Hold an. Vi må nok ta et skritt tilbake. 77 00:07:12,420 --> 00:07:16,820 - Politiets virkekrets er klar. - Riktig. Vi fortsetter. 78 00:07:33,020 --> 00:07:34,796 - Hei. - Unnskyld for i dag. 79 00:07:34,820 --> 00:07:38,436 - Jeg vil prate med ungene. - Ikke snakk om skolen. 80 00:07:38,460 --> 00:07:41,556 - Charlie blir bare lei seg. - Klart det. 81 00:07:41,580 --> 00:07:44,380 Ella og Charlie! Pappa ringer. 82 00:07:45,260 --> 00:07:48,740 - Vær rask. Det er sent. - Klart. Beklager. 83 00:07:52,100 --> 00:07:54,580 Kom og si natta til pappa. 84 00:07:55,700 --> 00:07:58,860 - Natta! - Natta, vennen. Glad i deg. 85 00:07:59,340 --> 00:08:02,020 - Du òg, Charlie. - Natta, pappa. 86 00:08:02,740 --> 00:08:06,500 - Natta. Glad i deg. - Greit. Legg dere nå. 87 00:08:07,100 --> 00:08:13,300 - Beklager, jeg vil legge dem. - Vi kan snakke med rektor i morgen. 88 00:08:13,860 --> 00:08:18,260 Hva er vitsen? Vi har prøvd det. Eller kan du trylle? 89 00:08:19,900 --> 00:08:23,660 Beklager. Natta. 90 00:08:30,420 --> 00:08:36,636 Metropolitan-politiets antiterroravdeling, SO15, har jobbet døgnet rundt... 91 00:08:36,660 --> 00:08:39,076 Bomben var svært avansert. 92 00:08:39,100 --> 00:08:43,436 Politiet frykter at liknende bomber er blitt laget. 93 00:08:43,460 --> 00:08:48,116 Trusselnivået, som bestemmes av JTAC, vurderes som høyt. 94 00:08:48,140 --> 00:08:52,740 Medskyldige i 1.10.-angrepet kan fortsatt være på frifot. 95 00:09:01,300 --> 00:09:02,506 Ma'am. 96 00:09:05,380 --> 00:09:07,700 POLITIETS ANTITERRORAVDELING 97 00:09:15,100 --> 00:09:16,940 - Denne veien. - Takk. 98 00:09:20,300 --> 00:09:22,836 - Takk for at du kom. - Hva skjer? 99 00:09:22,860 --> 00:09:28,716 Stor aktivitet på WhatsApp. Metadataene stemmer. Resten er kryptert. 100 00:09:28,740 --> 00:09:31,996 - Sted? - Sør-London. Vi sporer bilene. 101 00:09:32,020 --> 00:09:35,716 Vi deler vel infoen med sikkerhetstjenesten? 102 00:09:35,740 --> 00:09:38,796 Ikke ennå. Er MAST på stedet? 103 00:09:38,820 --> 00:09:42,756 Ja, de rapporterer til TFC. De har målet i sikte. 104 00:09:42,780 --> 00:09:43,986 Greit. 105 00:09:48,100 --> 00:09:53,636 De kjører like forsiktig som bestemor. A-23, Brixton Road. 106 00:09:53,660 --> 00:09:57,180 - På vei nordover. 40 km/t. - På vei nordover. 107 00:09:57,540 --> 00:10:01,060 På vei mot viktige mål i Lambeth og Waterloo. 108 00:10:02,260 --> 00:10:09,316 Da utplasserer vi SCO19 ved Waterloo stasjon og mål i Southbank. 109 00:10:09,340 --> 00:10:12,356 - Forstått. - Ordre fra SFC. 110 00:10:12,380 --> 00:10:17,580 - Trojan til SE-1. Plassering? - Stewart's Road, på vei nordover. 111 00:10:21,980 --> 00:10:24,420 Vestover på Ascalon Street. 112 00:10:39,900 --> 00:10:41,106 Rygg. 113 00:10:49,020 --> 00:10:50,226 Det holder. 114 00:10:56,620 --> 00:11:02,220 Mottatt. MAST er på plass. De holder øye med aktivitet fra målet. 115 00:11:06,300 --> 00:11:07,540 Hva gjør du? 116 00:11:26,260 --> 00:11:29,020 Det er dem! Kjør. Vær klare. 117 00:11:29,500 --> 00:11:35,036 Målet kjører en hvit lastebil. Jeg gjentar: hvit lastebil. 118 00:11:35,060 --> 00:11:37,300 Målet kjører en lastebil. 119 00:11:38,300 --> 00:11:40,516 En DAF på 7,5 tonn. 120 00:11:40,540 --> 00:11:44,796 FE08 UYO. 121 00:11:44,820 --> 00:11:48,796 - Nå har vi ingen sporing. - Vi må ikke miste dem. 122 00:11:48,820 --> 00:11:51,556 Varsle alle ARV-enheter i området. 123 00:11:51,580 --> 00:11:55,876 Hvis MAST ikke får stanset dem, stans dem med makt. 124 00:11:55,900 --> 00:12:01,100 Ordre fra SFC. Alle ARV-enheter i nærheten av A-23 nord for Brixton. 125 00:12:02,580 --> 00:12:04,020 Hold avstand. 126 00:12:14,220 --> 00:12:17,676 - Målet drar mot Camberwell. - Faen! 127 00:12:17,700 --> 00:12:21,276 ARV-enhetene er på vei, men MAST er nærmest. 128 00:12:21,300 --> 00:12:23,100 TFC er på vei. 129 00:12:31,500 --> 00:12:34,660 De har sett oss. Carlisle Street, 56 km/t. 130 00:12:37,340 --> 00:12:43,516 Gi MAST- og ARV-enhetene løyve til å stanse dem med makt. Skyt om nødvendig. 131 00:12:43,540 --> 00:12:47,676 SFC til TFC. MAST og ARV kan stanse dem med makt. 132 00:12:47,700 --> 00:12:50,580 Mottatt. Fortere! 133 00:12:56,300 --> 00:12:57,540 Kom igjen! 134 00:13:05,700 --> 00:13:07,220 BARNESKOLE 135 00:13:15,980 --> 00:13:17,916 Skynd dere! 136 00:13:17,940 --> 00:13:21,260 Kom igjen! 137 00:13:23,660 --> 00:13:24,866 Gå inn! 138 00:13:27,820 --> 00:13:30,780 Nå! Så fort dere kan. 139 00:13:40,060 --> 00:13:41,380 Skynd dere! 140 00:13:51,620 --> 00:13:54,140 Hysj. Det går bra. 141 00:13:55,060 --> 00:13:58,396 UO-06. Skudd er avfyrt. 142 00:13:58,420 --> 00:14:01,260 Kjøretøyet har stanset. 143 00:14:01,820 --> 00:14:06,900 OFC bekrefter at kjøretøyet er stanset. Skudd ble avfyrt. 144 00:14:08,060 --> 00:14:12,180 - Bevæpnet politi! Går det bra? - Det går bra. 145 00:14:14,220 --> 00:14:19,276 Jeg ser ingen bombeutløser. Ser dere noen? 146 00:14:19,300 --> 00:14:20,506 Bli der! 147 00:14:42,020 --> 00:14:44,836 To mål og tre betjenter er døde. 148 00:14:44,860 --> 00:14:48,636 - Fem betjenter er skadd, to hardt. - Herregud. 149 00:14:48,660 --> 00:14:52,380 Vi mangler fakta. Ingen har tatt ansvaret. 150 00:14:52,940 --> 00:14:57,260 - 79, bytt til to. - 79 på to. 151 00:14:57,700 --> 00:14:59,996 Dette har nettopp kommet inn: 152 00:15:00,020 --> 00:15:03,740 En improvisert bombe tok et MAST-lag og en ARV. 153 00:15:05,180 --> 00:15:08,796 - Herregud. - Tre betjenter er døde. Flere skadd. 154 00:15:08,820 --> 00:15:14,476 - Vet vi hva målet var? - Det skjedde ved en skole i Sør-London. 155 00:15:14,500 --> 00:15:19,220 - Heath Bank barneskole. - Faen. 156 00:15:19,580 --> 00:15:22,100 - Kjenner du til den? - Nei. 157 00:15:23,260 --> 00:15:26,540 Heldigvis døde ingen elever og lærere. 158 00:15:29,740 --> 00:15:33,076 Jeg må dra. Statsministeren holder krisemøte. 159 00:15:33,100 --> 00:15:35,596 JTAC har økt trusselnivået. 160 00:15:35,620 --> 00:15:39,500 Jeg samler trådene fra sikkerhetstjenesten og SO15. 161 00:15:43,020 --> 00:15:46,100 - 79, Lavender på vei. - Mottatt, 79. 162 00:15:48,900 --> 00:15:51,676 - Har du hørt det? - På radioen. 163 00:15:51,700 --> 00:15:54,260 Jeg føler med betjentenes familier. 164 00:15:56,060 --> 00:16:01,140 Du har rett til å vite det. Det skjedde ved dine barns skole. 165 00:16:01,620 --> 00:16:04,860 Ingen ble skadet, men du bør ringe hjem. 166 00:16:07,860 --> 00:16:09,460 Takk, ma'am. 167 00:16:12,620 --> 00:16:19,156 David. Til vi vet mer, får du og familien et gjemmested. Vi har ikke råd til to. 168 00:16:19,180 --> 00:16:24,636 Takk. Jeg er glad for at vi er samlet. Det går bra med alle sammen. 169 00:16:24,660 --> 00:16:27,076 Bra, men vi har et spørsmål. 170 00:16:27,100 --> 00:16:33,580 Jeg vet ikke hvordan de koblet meg til 1.10. Det må ha vært en lekkasje. 171 00:16:34,220 --> 00:16:36,420 Vi etterforsker det. 172 00:16:37,100 --> 00:16:43,156 I mellomtiden må vi se på om det er noen risiko for at du er et mål. 173 00:16:43,180 --> 00:16:49,460 Ikke bare du og familien er i fare, men kanskje ministeren og personalet òg. 174 00:16:49,980 --> 00:16:54,140 Du får kontortjeneste til vi har omplassert deg. 175 00:16:55,260 --> 00:16:59,316 Det er ikke min skyld. Tysteren bør straffes! 176 00:16:59,340 --> 00:17:01,340 Dette er ingen straff. 177 00:17:05,580 --> 00:17:06,786 Ma'am. 178 00:17:39,220 --> 00:17:42,276 - Kom inn, betjent. - Takk for at du kom. 179 00:17:42,300 --> 00:17:45,900 - Godt at det gikk bra. - Det er skremmende. 180 00:17:50,500 --> 00:17:52,196 - Pappa er her. - Pappa! 181 00:17:52,220 --> 00:17:55,676 Hei på dere. Går det bra? 182 00:17:55,700 --> 00:18:00,156 - Ja. Det var et stort smell. - Ørene gjør vondt. 183 00:18:00,180 --> 00:18:01,996 Går det bra nå? 184 00:18:02,020 --> 00:18:04,756 Mamma og pappa skal prate litt. 185 00:18:04,780 --> 00:18:05,986 Ja vel. 186 00:18:19,220 --> 00:18:22,220 Skolen er evakuert. Alle er redde. 187 00:18:24,420 --> 00:18:28,596 En av politifolkene sa at det muligens gjaldt togangrepet. 188 00:18:28,620 --> 00:18:33,196 - Litt for mange er løsmunnet. - Du mistet kolleger i dag. 189 00:18:33,220 --> 00:18:36,140 - Det kunne vært barna dine. - Jeg vet det! 190 00:18:36,540 --> 00:18:40,476 - Er du sånn, kan du dra. - Ikke om dere er i fare. 191 00:18:40,500 --> 00:18:43,060 - Vil de prøve igjen? - Jeg vet ikke. 192 00:19:38,180 --> 00:19:40,556 - Hvordan går det? - Flott. 193 00:19:40,580 --> 00:19:44,156 - Det er gøy å lage vaktlister. - Vil du ha kaffe? 194 00:19:44,180 --> 00:19:47,780 - Kim! Skynd deg. - Beklager. Ses etterpå. 195 00:19:56,300 --> 00:19:57,506 Beklager. 196 00:20:15,100 --> 00:20:18,260 - Kjente du dem? - Ikke egentlig. 197 00:20:18,660 --> 00:20:20,100 Stakkars jævler. 198 00:20:22,180 --> 00:20:24,460 Det har blitt mange av dem. 199 00:20:27,700 --> 00:20:29,156 Skinnhellige kjerring. 200 00:20:29,180 --> 00:20:35,876 Jeg ber Parlamentet om å vedta loven om utvidet fullmakt til overvåkning. 201 00:20:35,900 --> 00:20:41,460 Hun utnytter situasjonen for å kare til seg makt. Akkurat som under krigen. 202 00:20:42,180 --> 00:20:46,740 Da var hun bare en folkevalgt som lekte med de store gutta. 203 00:20:47,620 --> 00:20:50,340 Én signatur kunne drepe 100 karer. 204 00:20:51,100 --> 00:20:55,860 Men hvem lider? Hun bryr seg ikke. Tenk at du beskytter dem. 205 00:20:56,620 --> 00:20:59,620 - Beskyttet. - Hva for noe? 206 00:21:01,460 --> 00:21:03,260 Jeg utgjør en risiko. 207 00:21:05,380 --> 00:21:07,940 Vic og ungene bor på et gjemmested. 208 00:21:09,700 --> 00:21:11,060 Faen. 209 00:21:11,300 --> 00:21:15,220 Jeg kan godt leve i skuddlinjen, men familien? 210 00:21:16,180 --> 00:21:19,580 De var alltid trygt hjemme. 211 00:21:20,500 --> 00:21:25,676 Sånn er det, selv i sivilsamfunnet. De skor seg selv. 212 00:21:25,700 --> 00:21:31,900 De bryr seg ikke om sånne som deg. Det er du som må ta konsekvensene. 213 00:21:35,300 --> 00:21:40,100 Hvordan hadde hun reagert om hun fikk smake det? 214 00:21:41,180 --> 00:21:42,386 Smake hva? 215 00:21:43,620 --> 00:21:45,500 Konsekvensene. 216 00:21:50,540 --> 00:21:55,356 Vi fant deler av bomben. Den var styrt av et tidsur. 217 00:21:55,380 --> 00:22:00,116 Vi antar at de aktiverte det da de kjørte mot skolen. 218 00:22:00,140 --> 00:22:03,796 Sprengstoffet var acetonperoksid. 219 00:22:03,820 --> 00:22:08,156 Det hadde samme sammensetning som 1. oktober-bomben. 220 00:22:08,180 --> 00:22:12,196 Begge bombene var svært kraftige og avanserte. 221 00:22:12,220 --> 00:22:14,876 Hvorfor ville de sprenge skolen? 222 00:22:14,900 --> 00:22:18,956 Det er mulig at noen som opplevde togangrepet, 223 00:22:18,980 --> 00:22:25,940 det være seg noen fra personalet eller en sivil, er tilkoblet terroristene. 224 00:22:27,660 --> 00:22:31,156 - Ja vel. - Lekkasjen var nok intern. 225 00:22:31,180 --> 00:22:35,396 - Det har vi ingen bevis for. - Enten har dere en lekkasje, 226 00:22:35,420 --> 00:22:40,340 eller så mislyktes dere å finne en av de medskyldige den 1.10. 227 00:22:40,700 --> 00:22:46,836 Dessuten klarte dere ikke å oppdage at de skyldige leide en lastebil. 228 00:22:46,860 --> 00:22:49,900 - Vi kan ta lærdom av... - Ikke si det. 229 00:22:50,620 --> 00:22:54,596 Du har ikke nevnt noen nye spor, så du har vel ingen? 230 00:22:54,620 --> 00:23:00,380 - Vi jobber med hendelsesforløpet. - Vil du dele den informasjonen? 231 00:23:01,900 --> 00:23:04,756 Ja, klart det. Hvorfor... 232 00:23:04,780 --> 00:23:09,156 Da angrepet ble iverksatt, varslet dere sikkerhetstjenesten? 233 00:23:09,180 --> 00:23:15,236 - Det hadde ikke endret... - Jeg har mistillit til politiets fremgang. 234 00:23:15,260 --> 00:23:21,476 Jeg tar Stephens tilbud og lar sikkerhets- tjenesten intervjue 1.10.-bomberne. 235 00:23:21,500 --> 00:23:22,556 Takk. 236 00:23:22,580 --> 00:23:25,796 Minister, du setter en farlig presedens. 237 00:23:25,820 --> 00:23:29,916 Vi mener at dette er en politisak. 238 00:23:29,940 --> 00:23:33,556 Men vi tar gjerne imot råd fra sikkerhetstjenesten. 239 00:23:33,580 --> 00:23:37,476 Akkurat. Takk. Mine folk og jeg skal lykkes i... 240 00:23:37,500 --> 00:23:44,060 Og han som faktisk forhindret et angrep, vil dere fjerne fra teamet mitt? 241 00:23:44,660 --> 00:23:47,140 Det gir feil signaler. 242 00:23:52,540 --> 00:23:57,676 - Det er ikke mitt ansvar. - Nei, ditt ansvar er antiterror, 243 00:23:57,700 --> 00:24:01,236 politiets dyreste avdeling. Og den svikter. 244 00:24:01,260 --> 00:24:04,780 - Hvorfor sier du dette nå? - Vi er ferdige her. 245 00:24:12,780 --> 00:24:14,260 Faen ta deg. 246 00:24:29,820 --> 00:24:31,026 Det går bra. 247 00:24:40,620 --> 00:24:42,700 Det ble opphetet der inne. 248 00:24:44,740 --> 00:24:51,756 Jeg håper det er greit at jeg sier dette: Det var helt riktig å fjerne betjent Budd. 249 00:24:51,780 --> 00:24:53,340 Jeg er uansett et mål. 250 00:24:54,580 --> 00:24:59,756 Anne Sampson har rett. Du gir vel ikke mer ansvar til sikkerhetstjenesten? 251 00:24:59,780 --> 00:25:03,660 De er mindre gjennomskuelige. Det er farlig. 252 00:25:04,180 --> 00:25:06,740 Faren er størst for landet. 253 00:25:14,860 --> 00:25:19,676 Ja, mamma. Jeg vet, men de har det bra. 254 00:25:19,700 --> 00:25:21,276 Et øyeblikk. 255 00:25:21,300 --> 00:25:25,140 Unger! Frokosten er klar. Kom ned. 256 00:25:25,580 --> 00:25:28,460 Jeg ringer deg tilbake. Ha det. 257 00:25:29,660 --> 00:25:32,876 Post fra hjemmeadressen. Den er sjekket. 258 00:25:32,900 --> 00:25:34,106 Takk. 259 00:25:52,540 --> 00:25:55,196 Dave! 260 00:25:55,220 --> 00:25:56,556 - Ja? - Se. 261 00:25:56,580 --> 00:25:58,140 SPESIALUNDERVISNING 262 00:25:59,460 --> 00:26:01,756 Charlie, kom ned! 263 00:26:01,780 --> 00:26:06,676 Det er gode nyheter! Han kan begynne midt i skoleåret. 264 00:26:06,700 --> 00:26:10,100 - Noen står bak dette. - Hvem vet om Charlie? 265 00:26:10,740 --> 00:26:13,076 - Jeg vet ikke. - Samme det. 266 00:26:13,100 --> 00:26:17,516 Charlie? Husker du skolen som skal hjelpe deg med å lese? 267 00:26:17,540 --> 00:26:21,740 Du får begynne der. Er det ikke flott? 268 00:26:22,780 --> 00:26:25,660 Kom, vi sier det til søsteren din. 269 00:26:34,340 --> 00:26:35,546 David. 270 00:26:42,380 --> 00:26:47,500 Sjefen din setter ikke pris på din holdning til kontorarbeid. 271 00:26:49,100 --> 00:26:50,900 Det er ikke min styrke. 272 00:26:52,100 --> 00:26:55,180 Bra at du får fortsette som livvakt, da. 273 00:26:57,980 --> 00:27:00,900 - Takk, ma'am. - Takk ikke meg. 274 00:27:01,820 --> 00:27:04,300 Du har visst høytstående venner. 275 00:27:10,020 --> 00:27:11,460 Det var alt. Stikk. 276 00:27:12,900 --> 00:27:14,106 Ma'am. 277 00:27:43,500 --> 00:27:47,900 - Hei. Julia venter deg. Følg meg. - Takk, Mike. 278 00:27:54,300 --> 00:27:57,740 Vi vil snakke alene. Går det bra, Mike? 279 00:27:58,140 --> 00:28:00,540 Greit. Fortsett. 280 00:28:01,420 --> 00:28:05,460 - Hvordan går det? - Bedre enn med bombejævlene. 281 00:28:05,740 --> 00:28:10,100 Jeg har satt et topp team på 1.10.-bomberne. Vi vil identifisere... 282 00:28:12,780 --> 00:28:16,700 Sett deg. Jeg visste at jeg kunne stole på deg. 283 00:28:17,660 --> 00:28:19,820 Jeg holder min del av avtalen. 284 00:28:22,620 --> 00:28:26,940 - Det er vel ikke avlyttingsutstyr her? - Det vet du best. 285 00:28:30,340 --> 00:28:33,756 Så sensitivt som materialet er, 286 00:28:33,780 --> 00:28:38,060 må vi være grundige med bekreftelsen av fakta. 287 00:28:44,420 --> 00:28:47,620 INNENRIKSDEPARTEMENTET 288 00:28:51,900 --> 00:28:54,020 Godt å ha deg tilbake. 289 00:28:55,540 --> 00:28:56,746 Takk, ma'am. 290 00:28:59,700 --> 00:29:02,020 - Hei, Kim. - Ses etterpå. 291 00:29:04,820 --> 00:29:07,340 SZ-79, Lavender på vei ut. 292 00:29:22,860 --> 00:29:27,620 - Var dette i orden? - Ja. Jeg har ikke vært her på lenge. 293 00:29:31,660 --> 00:29:34,780 Du står under mye press for tiden. 294 00:29:35,780 --> 00:29:39,100 Vi bestiller vin når Indira og Sanjeev kommer. 295 00:29:40,820 --> 00:29:45,300 De er vanligvis ikke sene. Kan du melde dem? 296 00:29:46,540 --> 00:29:51,500 Jeg var redd for at du skulle avlyse. 297 00:29:58,420 --> 00:30:02,140 - Kommer de ikke? - Beklager. 298 00:30:04,740 --> 00:30:05,946 Det går bra. 299 00:30:09,980 --> 00:30:12,620 - Vil dere ha menyen? - Nei takk. 300 00:30:25,620 --> 00:30:28,396 Vi bør nok ta det senere. 301 00:30:28,420 --> 00:30:33,580 Beklager, jeg burde sagt ifra. Bli og spis. Jeg spanderer. 302 00:30:34,140 --> 00:30:35,540 Dette føles rart. 303 00:30:42,260 --> 00:30:44,420 Lavender på vei ut. 304 00:30:45,460 --> 00:30:48,100 - Du er straks hjemme. - Flott. 305 00:30:51,460 --> 00:30:55,460 Jeg har ikke noe mat. Kan vi stanse på veien? 306 00:30:56,020 --> 00:30:57,226 Klart det. 307 00:30:59,180 --> 00:31:01,820 Dette er snilt av deg, ma'am. 308 00:31:03,300 --> 00:31:06,380 Hyggelig at du ikke takket nei. 309 00:31:06,940 --> 00:31:10,036 Er du glad for at kvelden ute ble en katastrofe? 310 00:31:10,060 --> 00:31:11,266 Nei. 311 00:31:12,700 --> 00:31:17,380 - Det er risikabelt ute. - Lett å si når man er lykkelig gift. 312 00:31:20,660 --> 00:31:23,660 - Sa jeg noe galt? - Jeg er separert. 313 00:31:25,980 --> 00:31:27,900 Jeg mente ikke å fornærme. 314 00:31:28,620 --> 00:31:32,420 - Jeg må ha misforstått. - Telefonsamtalen med kona? 315 00:31:33,780 --> 00:31:36,660 Jeg tolket etter egne erfaringer. 316 00:31:37,340 --> 00:31:42,196 Mot slutten av mitt ekteskap viste vi hverandre bare forakt. 317 00:31:42,220 --> 00:31:46,740 Vi har våre øyeblikk, men prøver å ta hensyn til ungene. 318 00:31:47,940 --> 00:31:49,700 Hvordan har de det? 319 00:31:53,060 --> 00:31:54,980 Sønnen min får ny skole. 320 00:31:56,780 --> 00:31:57,986 Så bra. 321 00:32:01,580 --> 00:32:08,180 - Hvis du var innblandet, så takk. - Jeg ble politiker for å hjelpe folk. 322 00:32:16,460 --> 00:32:20,676 Du må ikke la støttebilen vente. Og jeg må arbeide. 323 00:32:20,700 --> 00:32:23,980 Klart det. Jeg rydder vekk dette. 324 00:32:26,460 --> 00:32:28,980 Med mindre du vil ha te? 325 00:32:31,700 --> 00:32:37,260 Da lager jeg den. Kjeler kan være farlige i ukyndige hender. 326 00:33:12,060 --> 00:33:15,740 - Vil du flytte inn? - Lavender og Indigo på vei inn. 327 00:33:16,260 --> 00:33:21,500 - Er landet i krise, minister? - Er dette din nye adresse? 328 00:33:39,900 --> 00:33:41,660 - Vil du ha et tips? - Nei. 329 00:33:45,500 --> 00:33:48,476 Statsministeren syns du stjeler oppmerksomheten. 330 00:33:48,500 --> 00:33:53,140 Jeg sa så klart at du ikke akter å utfordre ham som leder. 331 00:33:53,740 --> 00:33:57,140 - Alle er klare, statsminister. - Takk, Roger. 332 00:33:58,380 --> 00:34:00,796 - God morgen, alle. - God morgen. 333 00:34:00,820 --> 00:34:03,180 Så dere Arsenal-kampen? 334 00:34:20,580 --> 00:34:25,180 Har familien funnet seg til rette? Flytting er stressende. 335 00:34:26,540 --> 00:34:31,140 - De er litt nervøse. Det må jeg si. - Leit å høre. 336 00:34:33,900 --> 00:34:37,340 Jeg har et spørsmål, ma'am. 337 00:34:39,020 --> 00:34:41,860 Hvordan vet du hvor ungene går? 338 00:34:43,860 --> 00:34:46,820 Det sto vel i hendelsesrapporten. 339 00:34:51,540 --> 00:34:56,636 Jeg mener ikke å krangle, men angrepet skjedde jo rett før. 340 00:34:56,660 --> 00:34:59,036 Liten tid til å finne koblingen. 341 00:34:59,060 --> 00:35:05,900 Det må ha sammenheng med forespørselen om å overføre din sønn til spesialskole. 342 00:35:19,140 --> 00:35:21,620 Ned! Kjør! 343 00:35:48,940 --> 00:35:53,220 Ligg nede. Kulene går ikke gjennom metallet. 344 00:35:54,060 --> 00:36:00,556 Kontroll, SZ-79. Status 0, Thornton Circus. 345 00:36:00,580 --> 00:36:03,660 Lavender er angrepet. 346 00:36:04,180 --> 00:36:09,380 SZ-79, det er mottatt. Alle enheter til Thornton Circus. 347 00:36:11,620 --> 00:36:15,220 - 47, 79, bytt til to. - Mottatt, 79. 348 00:36:15,780 --> 00:36:20,060 Vi mistet Terry og venter på støtte. Gjør det samme. 349 00:36:23,060 --> 00:36:27,316 Ingen fare, ma'am. Kulene går ikke gjennom panseret. 350 00:36:27,340 --> 00:36:29,580 Ingen fare. 351 00:36:31,460 --> 00:36:35,020 - Kontroll, 79-SZ har en melding. - Vær så god. 352 00:36:35,420 --> 00:36:39,636 - Vi trenger bevæpnet støtte. - TFC er på vei. 353 00:36:39,660 --> 00:36:44,156 Området sperres av, ubevæpnede holdes igjen. ARV på plass om 2 min. 354 00:36:44,180 --> 00:36:49,836 Mottatt. To minutter, ma'am. Sitt stille, så går det bra. 355 00:36:49,860 --> 00:36:52,620 Du er veldig flink. 356 00:36:54,940 --> 00:36:59,580 Ingen fare! 357 00:37:01,300 --> 00:37:04,620 Ingen fare! 358 00:37:10,860 --> 00:37:12,460 Hold deg nede. 359 00:37:35,660 --> 00:37:38,356 - Melding fra SZ-79. - Vær så god. 360 00:37:38,380 --> 00:37:42,876 Skytter på Pascoe House, 1000 fot sør for Thornton Circus. 361 00:37:42,900 --> 00:37:44,236 Kun én skytter. 362 00:37:44,260 --> 00:37:46,716 - Mottatt, 79. - Hvor er ARV-ene? 363 00:37:46,740 --> 00:37:49,956 Vi stenger av området. To minutter. 364 00:37:49,980 --> 00:37:51,900 Det sa du i stad! 365 00:37:54,940 --> 00:37:58,780 Jeg må få deg vekk herfra. Stol på meg. 366 00:38:17,100 --> 00:38:20,596 - 47, 79, bytt til to. - Vær så god, 79. 367 00:38:20,620 --> 00:38:22,516 Lavender på vei ut. 368 00:38:22,540 --> 00:38:26,140 - Hva? - Følg etter. Nå drar vi. 369 00:38:29,900 --> 00:38:31,500 Hold deg nede. 370 00:38:32,420 --> 00:38:34,020 Bilen er pansret. 371 00:38:38,900 --> 00:38:42,620 Du er flink, ma'am. Snart er vi utenfor fare. 372 00:38:49,020 --> 00:38:50,900 Hold deg fast! 373 00:38:56,940 --> 00:38:58,146 Ikke rør deg. 374 00:39:00,340 --> 00:39:01,476 Du klarer deg. 375 00:39:01,500 --> 00:39:03,140 Nei! 376 00:39:03,620 --> 00:39:05,300 Ta vare på ministeren. 377 00:39:09,060 --> 00:39:12,996 Bevæpnet politi! Legg dere ned og behold roen. 378 00:39:13,020 --> 00:39:14,876 Jeg må opp på taket. 379 00:39:14,900 --> 00:39:19,380 Hold dere nede! Flere politifolk kommer. 380 00:39:20,620 --> 00:39:21,900 Følg meg. 381 00:39:34,820 --> 00:39:36,100 Jeg må på taket. 382 00:39:42,140 --> 00:39:43,580 Gjennom der og opp. 383 00:40:25,980 --> 00:40:27,420 Bevæpnet politi! 384 00:40:38,980 --> 00:40:40,380 Det er slutt. 385 00:40:52,820 --> 00:40:54,140 Det er slutt. 386 00:40:55,980 --> 00:40:59,660 For meg, ja. Ikke for deg. 387 00:41:01,140 --> 00:41:03,140 Du må avslutte jobben. 388 00:41:05,620 --> 00:41:06,860 Jeg er ferdig. 389 00:41:13,540 --> 00:41:14,746 Ikke... 390 00:41:15,620 --> 00:41:18,860 - Noen må stanse henne. Gjør det. - Nei! 391 00:41:19,180 --> 00:41:21,460 Faen! 392 00:41:49,780 --> 00:41:55,660 Området er sikret. Lavender følges ut av bygningen nå. 393 00:41:59,620 --> 00:42:01,660 Det var leit med Terry. 394 00:42:08,020 --> 00:42:14,156 Angrepet på innenriksministeren begynte med skudd fra taket på Pascoe House... 395 00:42:14,180 --> 00:42:18,836 Ministerens sjåfør ble drept. Han het Terrence Foyer. 396 00:42:18,860 --> 00:42:23,396 Montague er uskadd og ført til et trygt sted. 397 00:42:23,420 --> 00:42:28,676 Etter drapsforsøket på minister Montague er trusselnivået hevet. 398 00:42:28,700 --> 00:42:35,420 Ifølge Metropolitan-sjefen utgjør angrepet en helt ny trussel mot landet. 399 00:43:22,740 --> 00:43:23,946 Budd her. 400 00:43:37,420 --> 00:43:40,180 Personalinngangen er der borte. 401 00:43:58,100 --> 00:44:00,740 Jeg klager ikke på rommet, men... 402 00:44:02,940 --> 00:44:06,140 Det er skremmende å ikke få dra hjem. 403 00:44:07,020 --> 00:44:11,140 Etter et drapsforsøk må sikkerheten skjerpes. 404 00:44:15,060 --> 00:44:21,340 - Er jeg fortsatt i fare? - Det var nok en ensom gærning. 405 00:44:24,140 --> 00:44:29,220 - Vet SO15 noe om skytteren? - Jeg vet nok ikke mer enn deg. 406 00:44:30,740 --> 00:44:34,156 Jeg skal møte Stephen Hunter-Dunn i morgen. 407 00:44:34,180 --> 00:44:36,900 Kanskje sikkerhetstjenesten vet noe. 408 00:44:49,460 --> 00:44:52,500 Hvorfor ble politiet holdt igjen? 409 00:44:53,140 --> 00:44:58,140 - Det var ikke trygt for ubevæpnet politi. - Jeg mener ARV-ene. 410 00:44:58,620 --> 00:45:01,756 Vi ble angrepet. Du, jeg og folket. 411 00:45:01,780 --> 00:45:04,036 - Terry ble drept. - Går det bra? 412 00:45:04,060 --> 00:45:08,756 Hvem ga ordren om å holde dem igjen og la oss bli beskutt? 413 00:45:08,780 --> 00:45:12,780 - Det er nok ikke tilfellet. - Svar på spørsmålet. 414 00:45:14,860 --> 00:45:19,020 Det var nok en sjef ved SO15. 415 00:45:23,300 --> 00:45:24,740 Anne Sampson. 416 00:45:30,940 --> 00:45:34,436 De ble nok ikke holdt igjen uten grunn. 417 00:45:34,460 --> 00:45:38,340 - Vi prioriterer å sikre liv. - Jeg ble beskutt! 418 00:45:42,180 --> 00:45:45,716 Hun hadde nok likt at jeg ble skutt i filler. 419 00:45:45,740 --> 00:45:48,900 Sett deg, så ordner jeg dette. 420 00:46:13,900 --> 00:46:18,740 Jeg er ikke dronningen. Du kan ta på meg. 421 00:50:00,620 --> 00:50:03,516 Minister, er du fortsatt i fare? 422 00:50:03,540 --> 00:50:07,196 Av sikkerhetsgrunner kan jeg ikke svare på det. 423 00:50:07,220 --> 00:50:09,620 Kommentarer til drapsforsøket? 424 00:50:09,980 --> 00:50:16,420 Jeg er svært takknemlig for den raske og modige responsen til livvakten. 425 00:50:16,820 --> 00:50:20,740 Jeg er òg takknemlig for at ikke flere ble drept. 426 00:50:21,460 --> 00:50:23,540 Hvordan har du det? 427 00:50:24,060 --> 00:50:28,836 Jeg er klar til å fortsette kampen mot demokratiets fiender. 428 00:50:28,860 --> 00:50:31,676 Og jeg er fortsatt fast bestemt på 429 00:50:31,700 --> 00:50:36,580 å få gjennomslag for RIPA 18, som trengs for å gjøre jobben. 430 00:50:38,020 --> 00:50:41,820 Ikke iscenesatt i det hele tatt. 431 00:50:43,780 --> 00:50:48,740 Hvem prøver hun å lure? Å ja. Statsministeren. 432 00:51:07,300 --> 00:51:08,796 Mike Travis. 433 00:51:08,820 --> 00:51:14,820 Kan jeg få prate med Anne Sampson ved New Scotland Yard? Takk. 434 00:51:20,220 --> 00:51:24,220 Kom inn, David. Beklager at du måtte vente. 435 00:51:25,580 --> 00:51:29,556 Som du nok vet, er det ganske hektisk her. 436 00:51:29,580 --> 00:51:32,420 - Noen fremskritt? - Ikke ennå. 437 00:51:32,820 --> 00:51:36,956 Skytteren tok seg inn i bygningen under falskt navn. 438 00:51:36,980 --> 00:51:41,796 Han hadde ingen ID og enheter. Fingeravtrykkene gir ingen treff. 439 00:51:41,820 --> 00:51:46,780 Vi finner det ut, og om det var noen medskyldige. Ikke se på meg. 440 00:51:48,580 --> 00:51:53,876 Du har utmerket deg igjen, David. Jeg gir deg min anbefaling. 441 00:51:53,900 --> 00:51:57,436 - Det er også snakk om medalje. - Tusen takk. 442 00:51:57,460 --> 00:52:02,236 Hendelsen må granskes av IOPC, ettersom skytteren døde. 443 00:52:02,260 --> 00:52:05,476 Men vitnene sier at du var profesjonell. 444 00:52:05,500 --> 00:52:10,020 - Jeg har det veldig travelt. - Beklager. 445 00:52:12,860 --> 00:52:16,780 Stephen Hunter-Dunn fra sikkerhetstjenesten... 446 00:52:17,260 --> 00:52:21,140 Hvor ofte har innenriksministeren møtt ham i det siste? 447 00:52:21,980 --> 00:52:23,876 Jeg har ikke telt. 448 00:52:23,900 --> 00:52:27,700 De snakker daglig og holder meg utenfor. Hvorfor? 449 00:52:28,140 --> 00:52:31,316 - Aner ikke. - Hun avviste vår anbefaling. 450 00:52:31,340 --> 00:52:38,276 Hun tar 1.10.-etterforskningen fra oss. Helt uten grunn. Det er uhørt. 451 00:52:38,300 --> 00:52:44,100 Hun er en svært farlig politiker. Hun må stanses. 452 00:52:45,220 --> 00:52:50,860 Men hun er en politiker som anser deg som godgutten sin. 453 00:52:51,180 --> 00:52:54,716 Det er en fordel at du er livvakten hennes igjen. 454 00:52:54,740 --> 00:52:58,820 Du vet hvem hun møter, når, hvor og hvor lenge. 455 00:53:00,260 --> 00:53:03,996 Vi holder henne på Blackwood, med deg i naborommet. 456 00:53:04,020 --> 00:53:09,020 Teamet mitt gir deg nødvendig utstyr til å overvåke møtene. 457 00:53:09,780 --> 00:53:11,180 Er det lovlig? 458 00:53:14,700 --> 00:53:18,100 Jeg vil holde meg til pliktene som livvakt. 459 00:53:19,820 --> 00:53:25,556 - Hun har dreid deg rundt lillefingeren. - Dette er vanlig, David. 460 00:53:25,580 --> 00:53:30,580 Ministere innsmigrer seg hos livvakten, trekker i tråder... 461 00:53:31,340 --> 00:53:36,956 De gjør det ikke for å være snille. Det er for å ha deg på sin side. 462 00:53:36,980 --> 00:53:42,060 Vi er langt i etterforskningen av bombingen ved dine barns skole. 463 00:53:43,780 --> 00:53:50,460 Sikkerhetstjenesten visste at skoler var et mål, og hvem fortalte de det til? 464 00:53:52,140 --> 00:53:58,116 Jeg er blitt fortalt at hun kjente igjen navnet på skolen med en gang. 465 00:53:58,140 --> 00:54:04,340 Det er bare én forklaring. Hun visste at den var et mål. 466 00:54:06,460 --> 00:54:12,356 Ministeren trengte bare å si ifra, så ville barna dine blitt beskyttet. 467 00:54:12,380 --> 00:54:15,060 Hun lot det skje. 468 00:54:31,060 --> 00:54:32,266 God dag. 469 00:54:46,460 --> 00:54:51,660 - Jeg er ved siden av. Ha en god kveld. - Takk. Du også. 470 00:54:53,980 --> 00:54:55,186 Betjent. 471 00:57:08,500 --> 00:57:12,460 Jobbene våre... Dette forvansker alt. 472 00:57:14,060 --> 00:57:18,620 Ingenting forvansker min jobb. Den er å beskytte deg. 473 00:57:19,700 --> 00:57:22,900 Tekst: Mats Gullikstad