1
00:00:02,020 --> 00:00:04,236
David Budd, Metropolitanpolisen
2
00:00:04,260 --> 00:00:07,436
Polisen har varnat om
att en självmordsbombare
3
00:00:07,460 --> 00:00:09,420
kan gå ombord på ett tåg mot London.
4
00:00:10,740 --> 00:00:13,700
Gör inte så där! Rör dig inte.
Håll dig stilla.
5
00:00:17,020 --> 00:00:20,236
Lägg händerna på huvudet och lägg dig ner!
6
00:00:20,260 --> 00:00:22,676
Stanna här, Nadia. Rör dig inte.
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,540
Kom ut från toaletten!
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,516
Du har hedrat enheten.
9
00:00:28,540 --> 00:00:31,716
- Jag tilldelar dig en kabinettsminister.
- Tack, ma'am.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,956
Hur oroliga bör vi vara över
det här terroristhotet, inrikesministern?
11
00:00:35,980 --> 00:00:39,916
Endast brottslingarna behöver vara rädda.
12
00:00:39,940 --> 00:00:45,156
Antiterrolagen från 2015 räcker inte.
13
00:00:45,180 --> 00:00:46,956
Du försöker ta över ledarskapet.
14
00:00:46,980 --> 00:00:49,916
Menade ni det ni sa i intervjun på tv?
15
00:00:49,940 --> 00:00:54,636
Ni behöver inte rösta på mig, David/Dave.
Ni behöver bara skydda mig.
16
00:00:54,660 --> 00:00:58,196
Jag kan inte se nåt försvar
för tron att talibanrörelsen
17
00:00:58,220 --> 00:01:00,396
kan styra Afghanistan fredligt
18
00:01:00,420 --> 00:01:04,676
eller att IS kan skapa en stat som världen
kan ha diplomatiska relationer med.
19
00:01:04,700 --> 00:01:07,660
Det kräver inga ursäkter
för det som har varit.
20
00:01:09,300 --> 00:01:11,956
...inga ursäkter för det som har varit.
21
00:01:11,980 --> 00:01:13,796
Du behöver hjälp, Dave.
22
00:01:13,820 --> 00:01:16,020
Förlåt, men vi kan lösa det här.
23
00:01:16,580 --> 00:01:18,060
Jag har träffat nån.
24
00:01:18,820 --> 00:01:20,026
Fan!
25
00:01:21,100 --> 00:01:24,156
Vem skulle anställa en med PTSD på cv: t?
26
00:01:24,180 --> 00:01:25,556
Du sa det i Helmand.
27
00:01:25,580 --> 00:01:31,340
Om du skulle komma nära en av de jävlarna
som skickade dit oss skulle du skjuta dem.
28
00:01:37,780 --> 00:01:40,636
Ni får skjuts som en prins och prinsessa.
29
00:01:40,660 --> 00:01:43,660
Alla har redan gått in,
så ni måste skynda er.
30
00:01:44,340 --> 00:01:47,460
Kom igen, Charlie.
Vi har redan tjafsat hemma.
31
00:01:48,020 --> 00:01:49,676
Gör det inte värre.
32
00:01:49,700 --> 00:01:51,900
Han säger att de retar honom.
33
00:01:52,300 --> 00:01:55,996
Vad har jag sagt om att gråta?
Det gör det bara värre.
34
00:01:56,020 --> 00:02:00,900
Kom igen, stora killen.
Det är dags att gå. Gå nu, Charlie.
35
00:02:02,020 --> 00:02:03,226
Duktig pojke.
36
00:02:34,780 --> 00:02:35,986
Ursäkta, ma'am.
37
00:02:45,140 --> 00:02:47,540
Jag måste ha den på när jag är i tjänst.
38
00:02:53,980 --> 00:02:56,836
Bäst att ni svarar
innan vi båda blir galna.
39
00:02:56,860 --> 00:02:58,276
Ursäkta, ma'am.
40
00:02:58,300 --> 00:03:00,236
- Hej, jag...
- Hur tänkte du?
41
00:03:00,260 --> 00:03:03,076
Hans lärare har ringt mig.
Han är jätteledsen.
42
00:03:03,100 --> 00:03:06,356
- Jag är på jobbet. Jag ringer dig sen.
- Lägg inte på!
43
00:03:06,380 --> 00:03:08,476
- Jag kan inte prata nu.
- Specialskolan...
44
00:03:08,500 --> 00:03:12,516
De har ingen plats för Charlie.
Han måste stanna på Heath Bank.
45
00:03:12,540 --> 00:03:14,356
Fan! Jag är på jobbet.
46
00:03:14,380 --> 00:03:17,636
Vi kommer att hitta rätt skola.
47
00:03:17,660 --> 00:03:21,220
- Det kan dröja minst ett år.
- Jag är ledsen, raring.
48
00:03:42,380 --> 00:03:43,900
Ursäkta igen, ma'am.
49
00:03:45,260 --> 00:03:47,116
7-9, Lavendel kommer in.
50
00:03:47,140 --> 00:03:48,500
Uppfattat.
51
00:04:02,420 --> 00:04:04,340
- God morgon.
- God morgon, sir.
52
00:04:05,580 --> 00:04:08,620
Är inte konferensen klockan tio?
53
00:04:09,180 --> 00:04:12,700
Jo, den blir av som planerat.
Det är ett privat möte.
54
00:04:21,140 --> 00:04:25,316
Vi har fått uppgifter om en planerad
terroristattack mot en skola i London.
55
00:04:25,340 --> 00:04:26,276
Herregud.
56
00:04:26,300 --> 00:04:31,620
Kommunikationen är krypterad,
men metadata tyder på att skolor är målet.
57
00:04:32,740 --> 00:04:34,996
Ge de här till polisen när de kommer.
58
00:04:35,020 --> 00:04:36,196
Det skulle jag göra
59
00:04:36,220 --> 00:04:40,236
men en av skolorna
har en koppling till en polisman i tjänst.
60
00:04:40,260 --> 00:04:43,060
Hans barn går där. David Budd.
61
00:04:47,420 --> 00:04:50,140
- Det kanske är en slump.
- Det är möjligt.
62
00:04:50,460 --> 00:04:53,276
Eller så har de
fått tag på hemlig information
63
00:04:53,300 --> 00:04:56,476
om polismannen
som stoppade attacken första oktober
64
00:04:56,500 --> 00:04:58,580
och det här är deras hämndplan.
65
00:04:59,460 --> 00:05:03,276
Informationsläckor uppkommer
av ett av två skäl:
66
00:05:03,300 --> 00:05:06,596
Antingen kommunicerar polisen
på ett osäkert sätt
67
00:05:06,620 --> 00:05:11,220
eller så är en polis under utpressning
ansvarig för läckan.
68
00:05:14,380 --> 00:05:17,820
Om det är en polisläcka
bör vi hålla det mellan oss.
69
00:05:18,500 --> 00:05:19,706
Tack.
70
00:05:20,340 --> 00:05:23,556
Att vidta särskilda åtgärder
för att skydda skolan
71
00:05:23,580 --> 00:05:28,300
kan leda till att terroristerna
gör nånting som vi inte är beredda på.
72
00:05:29,020 --> 00:05:32,180
Vi ökar säkerheten kring skolan i tysthet.
73
00:05:40,980 --> 00:05:42,700
- Mike.
- Anne.
74
00:05:43,100 --> 00:05:45,156
- Hur går det, Tahir?
- Toppen.
75
00:05:45,180 --> 00:05:47,076
Tack för att ni anställde mig.
76
00:05:47,100 --> 00:05:49,676
Pressen har publicerat ledare om RIPA 18.
77
00:05:49,700 --> 00:05:53,076
Tahir kanske kan ordna en intervju
för att försvara förslaget?
78
00:05:53,100 --> 00:05:56,116
Riskerar inte det att bekräfta kritiken?
79
00:05:56,140 --> 00:05:59,116
Ja.
Varför ska vi göra oppositionens arbete?
80
00:05:59,140 --> 00:06:00,700
Vi skulle göra det bättre.
81
00:06:02,020 --> 00:06:03,226
Då så...
82
00:06:16,940 --> 00:06:18,740
Alla känner varandra.
83
00:06:19,340 --> 00:06:22,780
Säkerhetsminister Mike Travis.
84
00:06:28,580 --> 00:06:32,116
Stephen Hunter-Dunn,
generaldirektör för säkerhetspolisen...
85
00:06:32,140 --> 00:06:36,260
...och Anne Sampson, polisöverintendent
för NPS antiterrorenhet.
86
00:06:36,980 --> 00:06:40,660
Vi kanske kan börja
med en uppdatering om första oktober?
87
00:06:46,060 --> 00:06:49,636
Självmordsbombaren hävdar
att hennes make tvingade henne
88
00:06:49,660 --> 00:06:52,300
och hon är för rädd för att säga mycket.
89
00:06:53,780 --> 00:06:56,836
Vilka är deras medbrottslingar?
Vad är deras mål?
90
00:06:56,860 --> 00:06:59,860
- Utredningen fortgår.
- Klockan går.
91
00:07:00,860 --> 00:07:03,036
Vi kanske skulle lyckas bättre.
92
00:07:03,060 --> 00:07:04,660
Lägg av, Stephen.
93
00:07:05,340 --> 00:07:08,676
Vi tar gärna emot information,
men det är vår utredning.
94
00:07:08,700 --> 00:07:12,396
Vi kanske borde ta ett steg tillbaka.
95
00:07:12,420 --> 00:07:16,820
- Polisens ansvarsområde är tydligt.
- Mike har rätt. Låt oss gå vidare.
96
00:07:33,020 --> 00:07:34,796
- Hej.
- Ursäkta för tidigare.
97
00:07:34,820 --> 00:07:38,436
- Jag vill bara prata med barnen.
- Säg inget om skolan.
98
00:07:38,460 --> 00:07:41,556
- Försök att inte göra Charlie ledsen.
- Visst.
99
00:07:41,580 --> 00:07:44,380
Ella! Charlie! Pappa är i telefon.
100
00:07:45,260 --> 00:07:48,740
- Håll det kort. Det är väldigt sent.
- Det är mitt fel.
101
00:07:52,100 --> 00:07:54,580
Kom nu. Säg god natt till pappa.
102
00:07:55,700 --> 00:07:58,860
- God natt.
- God natt, sötnos. Jag älskar dig.
103
00:07:59,340 --> 00:08:02,020
- Kom då, Charlie.
- God natt, pappa.
104
00:08:02,740 --> 00:08:06,500
- God natt, stora killen. Jag älskar dig.
- Gå och lägg er nu.
105
00:08:07,100 --> 00:08:09,700
Förlåt, jag vill få dem i säng.
106
00:08:10,500 --> 00:08:13,300
Vi kan väl prata med rektorn imorgon?
107
00:08:13,860 --> 00:08:16,276
Varför då? Vi har ju redan provat det.
108
00:08:16,300 --> 00:08:18,260
Om du inte kan trolla...
109
00:08:19,900 --> 00:08:21,540
Förlåt.
110
00:08:22,620 --> 00:08:23,826
God natt.
111
00:08:30,420 --> 00:08:34,676
Poliser från Metropolitanpolisens
antiterrorenhet, SO15
112
00:08:34,700 --> 00:08:38,556
arbetar med att utreda kopplingar
till gärningsmännen.
113
00:08:38,580 --> 00:08:43,436
Metropolitanpolisen har uttryckt oro
för att fler bomber kan ha konstruerats.
114
00:08:43,460 --> 00:08:46,796
...hotnivån, som bestäms
av underrättelseorganet J-TAC
115
00:08:46,820 --> 00:08:48,116
är nu "avsevärd"...
116
00:08:48,140 --> 00:08:52,740
Inga fler gripanden har skett
och medbrottslingar kan vara på fri fot.
117
00:09:01,300 --> 00:09:02,506
Ma'am.
118
00:09:05,380 --> 00:09:07,700
METROPOLITANPOLISENS ANTITERRORENHET
119
00:09:15,100 --> 00:09:16,940
- Den här vägen, ma'am.
- Tack.
120
00:09:20,300 --> 00:09:22,836
- Tack för att ni kom.
- Vad är det som pågår?
121
00:09:22,860 --> 00:09:24,940
Aktivitet på Whatsapp.
122
00:09:25,580 --> 00:09:28,716
Datan stämmer med en terroristcell
vi bevakar. Resten är krypterat.
123
00:09:28,740 --> 00:09:30,356
- Var?
- I södra London.
124
00:09:30,380 --> 00:09:31,996
Vi spårar deras bilar.
125
00:09:32,020 --> 00:09:35,716
Vi kommer väl att dela informationen
med säkerhetspolisen?
126
00:09:35,740 --> 00:09:38,796
Nej, inte än. Är specialstyrkan på plats?
127
00:09:38,820 --> 00:09:42,756
Ja, de rapporterar till gruppchefen.
Den misstänkta rör på sig.
128
00:09:42,780 --> 00:09:43,986
Okej.
129
00:09:48,100 --> 00:09:51,100
De tar inga risker. De kör som min mormor.
130
00:09:52,140 --> 00:09:53,636
Alfa 2-3. Brixton Road.
131
00:09:53,660 --> 00:09:55,876
De kör norrut i 40 km/tim.
132
00:09:55,900 --> 00:09:57,180
De kör norrut.
133
00:09:57,540 --> 00:10:01,060
De är på väg mot viktiga mål
kring Lambeth och Waterloo.
134
00:10:02,260 --> 00:10:04,916
Mobilisera SCO19.
135
00:10:04,940 --> 00:10:09,316
Se till att de står redo vid
Waterloo Station och mål vid Southbank.
136
00:10:09,340 --> 00:10:12,356
- Uppfattat.
- Sir. Order från polisöverintendenten.
137
00:10:12,380 --> 00:10:17,580
- Trojan till SE1. Håll ställningarna.
- Stewart's Road, norrut.
138
00:10:21,980 --> 00:10:24,420
Västerut på Ascalon Street.
139
00:10:39,900 --> 00:10:41,106
Backa.
140
00:10:49,020 --> 00:10:50,226
Så ja.
141
00:10:56,620 --> 00:10:58,596
Uppfattat. Specialstyrkan står still.
142
00:10:58,620 --> 00:11:02,220
De väntar på fordonet
som befinner sig i en industrilokal.
143
00:11:06,300 --> 00:11:07,540
Vad gör ni?
144
00:11:26,260 --> 00:11:29,020
Det är de! Fan, kör!
145
00:11:29,500 --> 00:11:32,436
De misstänkta kör nu en vit lastbil.
146
00:11:32,460 --> 00:11:35,036
Jag upprepar:
De misstänkta kör nu en vit lastbil.
147
00:11:35,060 --> 00:11:37,300
De misstänkta är på väg i en lastbil.
148
00:11:38,300 --> 00:11:40,516
Märket är DAF, sju och ett halvt ton.
149
00:11:40,540 --> 00:11:44,796
Registreringsnummer: FE08-UYO.
150
00:11:44,820 --> 00:11:47,396
Fordonet saknar spårsändare
och kan vara en bilbomb.
151
00:11:47,420 --> 00:11:48,796
Vi får inte tappa bort dem!
152
00:11:48,820 --> 00:11:51,556
Alla polisbilar i området
måste hjälpa till.
153
00:11:51,580 --> 00:11:55,876
Om specialstyrkan inte kan stoppa dem
ger jag tillstånd att stoppa dem med våld.
154
00:11:55,900 --> 00:12:01,100
Order från polisöverintendenten:
alla beväpnade poliser i närheten...
155
00:12:02,580 --> 00:12:04,020
Avvakta.
156
00:12:14,220 --> 00:12:17,676
- Fordonet kör mot Camberwell.
- Camberwell? Fan!
157
00:12:17,700 --> 00:12:23,100
Beväpnad polis är på väg,
men specialstyrkan är närmast.
158
00:12:31,500 --> 00:12:34,660
De har sett oss. Carlisle Street.
Hastighet 55 km/tim.
159
00:12:37,340 --> 00:12:39,476
Ge alla enheter tillstånd
160
00:12:39,500 --> 00:12:43,516
att stoppa fordonet med våld,
med ett dödligt skott om nödvändigt.
161
00:12:43,540 --> 00:12:47,676
Alla enheter har tillstånd
att stoppa fordonet med våld.
162
00:12:47,700 --> 00:12:50,580
Uppfattat. Kör!
163
00:12:56,300 --> 00:12:57,540
Kör!
164
00:13:15,980 --> 00:13:17,916
Flytta på er!
165
00:13:17,940 --> 00:13:21,260
Flytta på er! Skynda er!
166
00:13:23,660 --> 00:13:24,866
Gå in med er!
167
00:13:27,820 --> 00:13:30,780
Nu! Så fort ni kan!
168
00:13:40,060 --> 00:13:41,380
Skynda er!
169
00:13:51,620 --> 00:13:54,140
Det är ingen fara.
170
00:13:55,060 --> 00:13:58,396
UO-06. Skott avlossade.
171
00:13:58,420 --> 00:14:01,260
Fordonet har stoppats.
172
00:14:01,820 --> 00:14:05,836
Specialstyrkan och beväpnad polis
bekräftar att fordonet är under kontroll.
173
00:14:05,860 --> 00:14:07,066
Skott avlossade.
174
00:14:08,060 --> 00:14:12,180
- Beväpnad polis! Är alla oskadda?
- Vi är oskadda.
175
00:14:14,220 --> 00:14:19,276
Jag ser ingen utlösare.
Ser ni nån utlösare?
176
00:14:19,300 --> 00:14:20,506
Stanna där!
177
00:14:42,020 --> 00:14:44,836
Två civila och tre polismän
dödade på plats.
178
00:14:44,860 --> 00:14:47,396
Fem polismän skadades, två allvarligt.
179
00:14:47,420 --> 00:14:48,636
- Ja.
- Herregud.
180
00:14:48,660 --> 00:14:52,380
Ingen grupp har tagit på sig ansvaret.
181
00:14:52,940 --> 00:14:57,260
- 7-9, gå över till 2.
- 7-9, på 2:an.
182
00:14:57,700 --> 00:14:59,996
Inspektören, det här kom just in.
183
00:15:00,020 --> 00:15:03,740
En sprängladdning slog ut en specialstyrka
och beväpnad polis i Camberwell.
184
00:15:05,180 --> 00:15:07,396
- Herregud.
- Tre polismän är döda.
185
00:15:07,420 --> 00:15:08,796
Fler får intensivvård.
186
00:15:08,820 --> 00:15:10,156
Vet ni vad målet var?
187
00:15:10,180 --> 00:15:14,476
Händelsen inträffade
i närheten av en skola i södra London.
188
00:15:14,500 --> 00:15:17,420
Heath Bank Primary School.
189
00:15:17,900 --> 00:15:19,220
Fan!
190
00:15:19,580 --> 00:15:22,100
- Känner ni till den skolan?
- Nej.
191
00:15:23,260 --> 00:15:26,540
Inga elever eller personal på skolan
kom till skada.
192
00:15:29,740 --> 00:15:33,076
Jag måste gå. Premiärministern
leder ett COBRA-möte om en halvtimme.
193
00:15:33,100 --> 00:15:35,596
J-TAC har ökat hotnivån till "allvarlig".
194
00:15:35,620 --> 00:15:37,836
Jag samlar informationen
från säkerhetspolisen
195
00:15:37,860 --> 00:15:39,500
och SO15 när den kommer.
196
00:15:43,020 --> 00:15:46,100
- 7-9. Lavendel är i rörelse.
- Uppfattat, 7-9.
197
00:15:48,900 --> 00:15:51,676
- Har ni hört det än?
- På komradion, ma'am.
198
00:15:51,700 --> 00:15:54,260
Jag känner för polisernas familjer.
199
00:15:56,060 --> 00:15:58,356
Det är konfidentiellt,
men ni har rätt att veta...
200
00:15:58,380 --> 00:16:01,140
- ...att det hände nära era barns skola.
- Va?
201
00:16:01,620 --> 00:16:04,860
Inga elever skadades,
men ni bör ringa er familj.
202
00:16:07,860 --> 00:16:09,460
Tack så mycket, ma'am.
203
00:16:12,620 --> 00:16:17,076
David. Tills vi vet mer har vi flyttat
din familj till ett hemligt boende.
204
00:16:17,100 --> 00:16:19,156
Budgeten räcker inte till två.
205
00:16:19,180 --> 00:16:22,756
Tack, ma'am. Jag är glad
att vi alla är under samma tak.
206
00:16:22,780 --> 00:16:24,636
Jag har pratat med dem. De mår bra.
207
00:16:24,660 --> 00:16:27,076
Du förstår väl frågan som uppstår?
208
00:16:27,100 --> 00:16:30,036
Jag förstår inte hur de kan veta
vilken polis som var ansvarig
209
00:16:30,060 --> 00:16:33,580
för första oktober
om det inte har skett en läcka.
210
00:16:34,220 --> 00:16:36,420
Vi vet inte. Vi utreder saken.
211
00:16:37,100 --> 00:16:41,636
Under tiden måste vi inta hållningen
att om det finns minsta risk för
212
00:16:41,660 --> 00:16:43,156
att du är hotad
213
00:16:43,180 --> 00:16:47,276
innebär det inte bara fara för dig
och din familj utan även dina kollegor
214
00:16:47,300 --> 00:16:49,460
skyddspersonen och hennes personal.
215
00:16:49,980 --> 00:16:54,140
Du får arbeta på kontoret
i väntan på ett nytt uppdrag.
216
00:16:55,260 --> 00:16:59,316
Jag har inte gjort nåt fel.
Det är läckan som borde straffas.
217
00:16:59,340 --> 00:17:01,340
Det är inget straff, David.
218
00:17:05,580 --> 00:17:06,786
Ma'am.
219
00:17:39,220 --> 00:17:42,276
- Kom in, inspektören.
- Tack för att du kom.
220
00:17:42,300 --> 00:17:45,900
- Jag är glad att ni mår bra.
- Det är så läskigt alltihop.
221
00:17:50,500 --> 00:17:52,196
- Er pappa är här.
- Pappa!
222
00:17:52,220 --> 00:17:55,676
Hej, hörni. Mår ni bra?
223
00:17:55,700 --> 00:17:56,876
- Ja.
- Ja.
224
00:17:56,900 --> 00:18:00,156
- Det var en stor smäll.
- Mina öron gör ont.
225
00:18:00,180 --> 00:18:01,996
- Mår du bättre nu?
- Ja.
226
00:18:02,020 --> 00:18:04,756
Vi ska bara prata i rummet bredvid, okej?
227
00:18:04,780 --> 00:18:05,986
Okej.
228
00:18:19,220 --> 00:18:22,220
De har evakuerat skolan. Alla är livrädda.
229
00:18:24,420 --> 00:18:28,596
En av poliserna sa
att det kunde ha att göra med tågattacken.
230
00:18:28,620 --> 00:18:30,756
Folk snackar för mycket.
231
00:18:30,780 --> 00:18:33,196
Jag vet att du har förlorat kollegor
i dag.
232
00:18:33,220 --> 00:18:36,140
- Det kunde ha varit dina egna barn.
- Jag vet.
233
00:18:36,540 --> 00:18:40,476
- Det kanske är bäst att du går.
- Inte så länge ni tre är i fara.
234
00:18:40,500 --> 00:18:43,060
- Kommer de att försöka igen?
- Jag vet inte!
235
00:19:38,180 --> 00:19:40,556
- Hur går det, inspektören?
- Toppen.
236
00:19:40,580 --> 00:19:44,156
- Det är roligt att ordna scheman.
- Vill ni ha en kopp te?
237
00:19:44,180 --> 00:19:47,780
- Kom igen, Kim.
- Ursäkta. Vi ses sen.
238
00:19:56,300 --> 00:19:57,506
Ursäkta.
239
00:20:15,100 --> 00:20:18,260
- Kände du nån av dem?
- Inte direkt.
240
00:20:18,660 --> 00:20:20,100
Stackars jävlar.
241
00:20:22,180 --> 00:20:24,460
Vi har känt för många såna.
242
00:20:27,700 --> 00:20:29,156
Skenheliga subba.
243
00:20:29,180 --> 00:20:31,476
Jag ber mina kollegor i parlamentet
244
00:20:31,500 --> 00:20:35,876
att anta mitt förslag om en ny,
hårdare övervakningslag.
245
00:20:35,900 --> 00:20:39,636
Hon gör som alla andra:
utnyttjar situationen för att få mer makt.
246
00:20:39,660 --> 00:20:41,460
Hon sa sånt under kriget.
247
00:20:42,180 --> 00:20:46,740
Då var hon bara en liten parlamentsledamot
som försökte vara med i spelet.
248
00:20:47,620 --> 00:20:50,340
En underskrift och hundra grabbar dör.
249
00:20:51,100 --> 00:20:53,516
Vem lider? Såna som hon bryr sig inte.
250
00:20:53,540 --> 00:20:55,860
Hur kan du skydda såna människor?
251
00:20:56,620 --> 00:20:57,826
Inte nu längre.
252
00:20:58,380 --> 00:20:59,620
Vad sa du?
253
00:21:01,460 --> 00:21:03,260
Jag är en säkerhetsrisk.
254
00:21:05,380 --> 00:21:07,940
De har satt Vic och barnen
på ett hemligt boende.
255
00:21:09,700 --> 00:21:11,060
Jäklar...
256
00:21:11,300 --> 00:21:15,220
Jag kan leva med att stå i skottlinjen,
men min familj?
257
00:21:16,180 --> 00:21:19,580
De var alltid... trygga där hemma.
258
00:21:20,500 --> 00:21:24,036
Det är så det funkar.
Även i det civila livet.
259
00:21:24,060 --> 00:21:25,676
De tänker på sig själva.
260
00:21:25,700 --> 00:21:29,196
De bryr sig inte om en snubbe som du
som tar riskerna.
261
00:21:29,220 --> 00:21:31,900
Du är idioten som får ta konsekvenserna.
262
00:21:35,300 --> 00:21:40,100
Vad tror du att hon skulle tycka om
att få känna på det?
263
00:21:41,180 --> 00:21:42,386
Känna på vad?
264
00:21:43,620 --> 00:21:45,500
Att ta konsekvenserna.
265
00:21:50,540 --> 00:21:53,396
Vi har fått fram rester
av sprängladdningen.
266
00:21:53,420 --> 00:21:55,356
Den utlöstes av en timer
267
00:21:55,380 --> 00:22:00,116
som bombmännen troligen aktiverade
när de körde mot skolan.
268
00:22:00,140 --> 00:22:03,796
Sprängmedlet som användes
var triacetontriperoxid
269
00:22:03,820 --> 00:22:08,156
vilket var samma ämne
som användes första oktober.
270
00:22:08,180 --> 00:22:12,196
Båda sprängladdningarna var kraftiga
och tekniskt avancerade.
271
00:22:12,220 --> 00:22:14,876
Varför var skolan deras mål?
272
00:22:14,900 --> 00:22:18,956
Det är möjligt att nån som bevittnade
attacken den första oktober
273
00:22:18,980 --> 00:22:22,676
kanske en civilanställd eller civilperson
274
00:22:22,700 --> 00:22:25,940
som vi inte känner till,
har kopplingar till terroristerna.
275
00:22:27,660 --> 00:22:31,156
Det är mycket troligare
att läckan skedde internt.
276
00:22:31,180 --> 00:22:32,756
Det finns inga bevis för det.
277
00:22:32,780 --> 00:22:35,396
Antingen har ni
en säkerhetsläcka i era led
278
00:22:35,420 --> 00:22:40,340
eller så missade era poliser
en medbrottsling under första oktober.
279
00:22:40,700 --> 00:22:44,676
Utöver det misslyckades er
underrättelseoperation med att upptäcka
280
00:22:44,700 --> 00:22:46,836
att den misstänkte hyrde en lastbil.
281
00:22:46,860 --> 00:22:49,900
- Om det finns några lärdomar...
- Säg inte "lärdomar".
282
00:22:50,620 --> 00:22:54,596
Eftersom ni inte har presenterat några
nya spår antar jag att ni inte ha några?
283
00:22:54,620 --> 00:22:58,036
Vi försöker fortfarande skapa oss
en bild av attacken.
284
00:22:58,060 --> 00:23:00,400
Kommer ni att dela med er
av den informationen?
285
00:23:01,900 --> 00:23:04,756
Självklart, inrikesministern...
286
00:23:04,780 --> 00:23:09,156
Informerade ni säkerhetspolisen
när ni förstod att en attack planerades?
287
00:23:09,180 --> 00:23:11,476
Jag förstår inte hur det skulle...
288
00:23:11,500 --> 00:23:14,276
Jag börjar förlora förtroende
för polisens förmåga
289
00:23:14,300 --> 00:23:17,476
att göra framsteg snabbt nog,
så jag vill ta upp Stephens förslag
290
00:23:17,500 --> 00:23:21,476
om att låta säkerhetspolisen ta över
förhören med bombarna från första oktober.
291
00:23:21,500 --> 00:23:22,556
- Va?
- Tack.
292
00:23:22,580 --> 00:23:25,796
Ni sätter ett farligt exempel,
inrikesministern.
293
00:23:25,820 --> 00:23:29,916
Jag håller med.
Det här måste förbli en polissak.
294
00:23:29,940 --> 00:23:33,556
Vi tar gärna emot information
från säkerhetspolisen.
295
00:23:33,580 --> 00:23:35,036
Precis, tack.
296
00:23:35,060 --> 00:23:37,476
Mina poliser och jag
är fast beslutna att lyckas...
297
00:23:37,500 --> 00:23:40,476
Den enda polisen
som har lyckats avvärja ett hot
298
00:23:40,500 --> 00:23:44,060
är den ni vill ta bort
från mitt säkerhetsteam!
299
00:23:44,660 --> 00:23:46,140
Det skickar fel budskap.
300
00:23:52,540 --> 00:23:53,876
Det är inte min avdelning.
301
00:23:53,900 --> 00:23:57,676
Nej, er avdelning är terrorbekämpning.
302
00:23:57,700 --> 00:24:01,236
Det dyraste området inom polisen
och ni misslyckas.
303
00:24:01,260 --> 00:24:03,556
Varför säger ni det här nu?
304
00:24:03,580 --> 00:24:04,786
Vi är klara här.
305
00:24:12,780 --> 00:24:14,260
Fan ta dig, Stephen.
306
00:24:29,820 --> 00:24:31,026
Oroa dig inte.
307
00:24:40,620 --> 00:24:42,700
Det blev lite hetsigt där inne.
308
00:24:44,740 --> 00:24:47,220
Jag hoppas att ni inte tar illa upp...
309
00:24:47,940 --> 00:24:51,756
...men beslutet att avlägsna
inspektör Budd var helt riktigt.
310
00:24:51,780 --> 00:24:53,340
Jag står under hot oavsett.
311
00:24:54,580 --> 00:24:56,476
Anne Sampson har rätt.
312
00:24:56,500 --> 00:24:59,756
Jag hoppas att ni inte tänker
ge mer ansvar till säkerhetspolisen.
313
00:24:59,780 --> 00:25:01,716
Ni har mindre insyn i deras arbete.
314
00:25:01,740 --> 00:25:03,660
Det utgör ett farligt exempel.
315
00:25:04,180 --> 00:25:06,740
Hotet är riktat mot vår nations säkerhet.
316
00:25:14,860 --> 00:25:19,676
Ja, mamma. Jag vet, men de mår bra.
Jag lovar. Vänta lite.
317
00:25:19,700 --> 00:25:21,276
Vänta ett ögonblick.
318
00:25:21,300 --> 00:25:25,140
Ungar! Jag tänker inte säga till igen.
Frukosten är klar.
319
00:25:25,580 --> 00:25:28,460
Jag ringer upp dig igen snart, mamma.
320
00:25:29,660 --> 00:25:32,876
Post från er hemadress.
Oroa er inte, allting röntgas.
321
00:25:32,900 --> 00:25:34,106
Tack.
322
00:25:52,540 --> 00:25:55,196
Dave!
323
00:25:55,220 --> 00:25:56,556
- Ja?
- Titta!
324
00:25:56,580 --> 00:25:58,140
BEHOV AV SPECIALUNDERVISNING
325
00:25:59,460 --> 00:26:01,756
Charlie, kom ner! Titta här.
326
00:26:01,780 --> 00:26:04,076
Det är goda nyheter, kom ner!
327
00:26:04,100 --> 00:26:06,676
De säger att han kan börja efter lovet.
328
00:26:06,700 --> 00:26:10,100
- Nån har använt sitt inflytande.
- Hur känner de till Charlie?
329
00:26:10,740 --> 00:26:13,076
- Jag vet inte.
- Det spelar ingen roll.
330
00:26:13,100 --> 00:26:17,516
Du vet den där trevliga skolan
som kan hjälpa dig med läsningen?
331
00:26:17,540 --> 00:26:19,356
- Du ska få börja där.
- På riktigt?
332
00:26:19,380 --> 00:26:21,740
Visst är det toppen?
333
00:26:22,780 --> 00:26:25,660
- Ska vi berätta för din syster?
- Ella!
334
00:26:34,340 --> 00:26:35,546
David.
335
00:26:42,380 --> 00:26:47,500
Din chef uppskattar inte din attityd
till dina administrativa arbetsuppgifter.
336
00:26:49,100 --> 00:26:50,900
Det är inte min starka sida.
337
00:26:52,100 --> 00:26:55,180
Vilken tur att du ska tillbaka
till inrikesdepartementet, då.
338
00:26:57,980 --> 00:27:00,900
- Tack, ma'am.
- Det är inte mig du ska tacka.
339
00:27:01,820 --> 00:27:04,300
Du verkar ha skaffat viktiga vänner.
340
00:27:10,020 --> 00:27:11,460
Det var allt. Gå nu.
341
00:27:12,900 --> 00:27:14,106
Ma'am.
342
00:27:43,500 --> 00:27:46,636
Hej. Julia väntar på er.
Jag ska visa in er.
343
00:27:46,660 --> 00:27:47,900
Tack, Mike.
344
00:27:54,300 --> 00:27:57,740
Det är nog lättast om det bara är jag
och Stephen. Det gör väl inget?
345
00:27:58,140 --> 00:28:00,540
Nej, inte alls. Fortsätt, ni.
346
00:28:01,420 --> 00:28:05,460
- Hur mår ni i dag?
- Bättre än fanskapen som vill döda oss.
347
00:28:05,740 --> 00:28:08,676
Jag har satt ett duktigt arbetslag
på första oktober-bombarna.
348
00:28:08,700 --> 00:28:10,100
Vi kommer att...
349
00:28:12,780 --> 00:28:16,700
Sätt dig, Stephen. Jag visste väl
att jag kunde räkna med dig.
350
00:28:17,660 --> 00:28:19,820
Jag håller min del av avtalet.
351
00:28:22,620 --> 00:28:25,836
Kontoret är väl inte avlyssnat?
352
00:28:25,860 --> 00:28:27,066
Det borde du veta.
353
00:28:30,340 --> 00:28:33,900
Med tanke på hur känsligt materialet är
354
00:28:34,420 --> 00:28:38,060
måste vi vara noggranna
med att styrka uppgifterna.
355
00:28:44,420 --> 00:28:47,620
INRIKESDEPARTEMENTET
356
00:28:51,900 --> 00:28:54,020
Fint att ha er tillbaka, inspektör Budd.
357
00:28:55,540 --> 00:28:56,746
Tack, ma'am.
358
00:28:59,700 --> 00:29:02,020
- Tack, Kim.
- Vi ses där, inspektören.
359
00:29:04,820 --> 00:29:07,340
Sierra Zulu 7-9. Lavendel är på väg.
360
00:29:22,860 --> 00:29:25,956
- Jag hoppas att det här duger.
- Bra val.
361
00:29:25,980 --> 00:29:27,740
Jag har inte varit här på länge.
362
00:29:31,660 --> 00:29:34,780
Du har varit så stressad på senaste tiden.
363
00:29:35,780 --> 00:29:39,100
Vi kan beställa in vin
när Indira och Sanjeev kommer.
364
00:29:40,820 --> 00:29:42,340
De brukar inte vara sena.
365
00:29:43,020 --> 00:29:45,300
Kan du sms: a, så att de inte har gått fel?
366
00:29:46,540 --> 00:29:51,500
Jag var... orolig att du skulle ställa in.
367
00:29:58,420 --> 00:29:59,626
Kommer de inte?
368
00:30:01,100 --> 00:30:02,306
Förlåt.
369
00:30:04,740 --> 00:30:05,946
Det gör inget.
370
00:30:09,980 --> 00:30:12,620
- Vill ni se menyn?
- Nej, tack.
371
00:30:25,620 --> 00:30:28,396
Det är nog bäst att vi gör det här
nån annan gång.
372
00:30:28,420 --> 00:30:30,276
Jag borde ha berättat.
373
00:30:30,300 --> 00:30:33,580
Vi kan väl äta lite god mat
och ta några glas vin?
374
00:30:34,140 --> 00:30:35,540
Det känns konstigt.
375
00:30:42,260 --> 00:30:44,420
Planen har ändrats. Lavendel rör på sig.
376
00:30:45,460 --> 00:30:48,100
- Vi ska få hem er snabbt, ma'am.
- Toppen.
377
00:30:51,460 --> 00:30:55,460
Jag har ingen mat hemma.
Kan vi stanna på vägen hem?
378
00:30:56,020 --> 00:30:57,226
Absolut.
379
00:30:59,180 --> 00:31:01,380
Det här är väldigt generöst, ma'am.
380
00:31:03,020 --> 00:31:06,380
Jag är glad att ni inte sa nej
av säkerhetsskäl.
381
00:31:06,940 --> 00:31:10,036
Är ni glad över
att min kväll blev en katastrof?
382
00:31:10,060 --> 00:31:11,266
Nej.
383
00:31:12,700 --> 00:31:17,380
- Men det är riskabelt att synas ute.
- Lätt för dig att säga, som gift.
384
00:31:20,660 --> 00:31:23,660
- Förlåt, det var klantigt sagt.
- Vi är separerade.
385
00:31:25,980 --> 00:31:27,900
Jag hoppas att ni inte tog illa upp.
386
00:31:28,620 --> 00:31:32,420
- Jag måste ha missförstått...
- Samtalet med min fru?
387
00:31:33,780 --> 00:31:36,660
Jag dömde er enligt min egen erfarenhet.
388
00:31:37,340 --> 00:31:38,716
I slutet av vårt äktenskap
389
00:31:38,740 --> 00:31:42,196
kunde vi inte prata med varandra
utan förakt.
390
00:31:42,220 --> 00:31:46,740
Vi har våra stunder också,
men vi försöker sätta barnen först.
391
00:31:47,940 --> 00:31:49,700
Hur mår de?
392
00:31:53,060 --> 00:31:57,820
- Vi fick goda nyheter om min sons skola.
- Vad bra.
393
00:32:01,580 --> 00:32:04,660
Om ni hade nåt med det att göra
är min familj mycket tacksam.
394
00:32:05,980 --> 00:32:08,180
Jag började med politik
för att hjälpa folk.
395
00:32:16,460 --> 00:32:19,436
Ni vill väl inte låta förstärkningen vänta
396
00:32:19,460 --> 00:32:20,676
och jag måste jobba.
397
00:32:20,700 --> 00:32:23,980
Det är klart.
Jag ska bara städa upp det här.
398
00:32:26,460 --> 00:32:27,980
Om ni inte vill ha te?
399
00:32:31,700 --> 00:32:32,980
Jag borde brygga det.
400
00:32:33,660 --> 00:32:37,260
Vattenkokare kan vara rätt farliga
i ovana händer.
401
00:33:12,060 --> 00:33:15,740
- Planerar ni att flytta in?
- Lavendel och Indigo på väg in.
402
00:33:16,260 --> 00:33:18,876
Står vi inför en nödsituation?
403
00:33:18,900 --> 00:33:21,500
Är det här er nya adress?
404
00:33:39,900 --> 00:33:41,660
- Lite förhandsinfo?
- Nej.
405
00:33:45,500 --> 00:33:48,476
Premiärministern är förbannad
och tycker att du stjäl rampljuset.
406
00:33:48,500 --> 00:33:50,156
Jag har tagit honom ur villfarelsen
407
00:33:50,180 --> 00:33:53,140
att du är lömsk nog
att försöka ta över ledarskapet.
408
00:33:53,740 --> 00:33:55,876
Alla är redo, premiärministern.
409
00:33:55,900 --> 00:33:57,140
Tack, Roger.
410
00:33:58,380 --> 00:34:00,796
- God morgon.
- God morgon.
411
00:34:00,820 --> 00:34:03,180
Såg ni Arsenalmatchen i går?
412
00:34:20,580 --> 00:34:23,156
Jag hoppas
att er familj klarar av flytten väl.
413
00:34:23,180 --> 00:34:25,180
Det måste vara upprivande.
414
00:34:26,540 --> 00:34:29,300
Jag måste erkänna att de är nervösa.
415
00:34:29,740 --> 00:34:31,140
Jag beklagar.
416
00:34:33,900 --> 00:34:37,340
Jag hoppas att ni inte har nåt emot
att jag frågar, ma'am...
417
00:34:39,020 --> 00:34:41,420
Hur visste ni vad mina barns skola heter?
418
00:34:43,740 --> 00:34:46,820
Jag måste ha sett det i händelserapporten.
419
00:34:51,540 --> 00:34:53,220
Jag vill inte säga emot er...
420
00:34:53,900 --> 00:34:56,636
Attacken hade precis skett.
421
00:34:56,660 --> 00:34:59,036
Kopplingen kan inte ha gjorts så hastigt.
422
00:34:59,060 --> 00:35:03,116
Det kom nog upp när jag bad en kollega
på utbildningsdepartementet
423
00:35:03,140 --> 00:35:05,900
att ordna en plats
på en specialskola åt er son.
424
00:35:19,140 --> 00:35:21,620
Ducka! Kör!
425
00:35:48,940 --> 00:35:49,956
Ligg kvar, ma'am.
426
00:35:49,980 --> 00:35:53,220
Kulorna kommer inte igenom metallen.
427
00:35:54,060 --> 00:35:57,716
Ledningen, Sierra Zulu 7-9.
Förstärkning till Thornton Circus.
428
00:35:57,740 --> 00:36:01,716
Sierra Zulu 7-9. Förstärkning
till Thornton Circus. Lavendel attackeras.
429
00:36:01,740 --> 00:36:03,660
Jag upprepar: Lavendel attackeras.
430
00:36:04,180 --> 00:36:06,356
Sierra Zulu 7-9. Uppfattat.
431
00:36:06,380 --> 00:36:09,380
Alla styrkor måste bege sig
till Thornton Circus genast.
432
00:36:11,620 --> 00:36:15,220
- 4-7-7-9, radio till 2.
- Uppfattat, 7-9.
433
00:36:15,780 --> 00:36:17,756
Vi väntar på förstärkning.
434
00:36:17,780 --> 00:36:20,060
- Ni bör göra detsamma.
- Uppfattat.
435
00:36:23,060 --> 00:36:24,676
Det är ingen fara.
436
00:36:24,700 --> 00:36:27,316
Kulorna kan inte ta sig igenom
bepansringen.
437
00:36:27,340 --> 00:36:29,580
Det är ingen fara.
438
00:36:31,460 --> 00:36:33,876
Ledningen, 7-9.
Sierra Zulu med lägesrapport.
439
00:36:33,900 --> 00:36:35,106
Varsågod, 7-9.
440
00:36:35,420 --> 00:36:38,356
Vi behöver beväpnad förstärkning
och flygunderstöd genast.
441
00:36:38,380 --> 00:36:41,836
Hjälp är på väg till platsen.
Området spärras av.
442
00:36:41,860 --> 00:36:44,156
Beväpnad polis är två minuter bort.
443
00:36:44,180 --> 00:36:46,580
De kommer om två minuter, ma'am.
444
00:36:46,900 --> 00:36:48,380
Ni kommer att klara er.
445
00:36:49,780 --> 00:36:52,620
Ni är riktigt duktig. Ni klarar er fint.
446
00:36:54,940 --> 00:36:59,580
Oroa er inte, ma'am.
447
00:37:01,300 --> 00:37:04,620
Det är ingen fara. Oroa er inte.
448
00:37:10,860 --> 00:37:12,460
Fortsätt att ducka.
449
00:37:35,660 --> 00:37:38,356
- Lägesrapport Sierra Zulu 7-9.
- Varsågod.
450
00:37:38,380 --> 00:37:42,876
Skytten är på taket på Pascoe House
300 meter söder om Thornton Circus.
451
00:37:42,900 --> 00:37:44,236
En skytt.
452
00:37:44,260 --> 00:37:46,716
- Uppfattat.
- Var är beväpnad polisen?
453
00:37:46,740 --> 00:37:49,956
Området spärras av.
De är två minuter bort.
454
00:37:49,980 --> 00:37:51,900
Det har du redan sagt.
455
00:37:54,940 --> 00:37:56,996
Jag måste få er i säkerhet, ma'am.
456
00:37:57,020 --> 00:37:58,780
Det är mitt jobb. Lita på mig.
457
00:38:17,100 --> 00:38:19,676
4-7-7-9, tillbaka på 2.
458
00:38:19,700 --> 00:38:20,596
Varsågod, 7-9.
459
00:38:20,620 --> 00:38:22,516
Lavendel rör på sig.
460
00:38:22,540 --> 00:38:25,076
- Va?
- Följ efter och håll er nära oss.
461
00:38:25,100 --> 00:38:26,306
Nu kör vi.
462
00:38:29,900 --> 00:38:31,500
Sitt kvar.
463
00:38:32,420 --> 00:38:34,020
Bepansringen skyddar oss.
464
00:38:38,900 --> 00:38:42,620
Ni klarar er fint, ma'am.
Snart är vi ur skottlinjen.
465
00:38:49,020 --> 00:38:50,900
Nu är vi i säkerhet. Håll i er.
466
00:38:56,940 --> 00:38:58,146
Rör er inte.
467
00:39:00,340 --> 00:39:03,140
- Ni kommer att klara er.
- Nej, nej!
468
00:39:03,620 --> 00:39:05,300
Ta hand om skyddspersonen!
469
00:39:09,060 --> 00:39:12,996
Beväpnad polis!
Lägg er ner! Håll er lugna!
470
00:39:13,020 --> 00:39:14,876
Jag behöver komma upp på taket.
471
00:39:14,900 --> 00:39:19,380
Ligg kvar! Håll er lugna.
Fler poliser är på väg!
472
00:39:20,620 --> 00:39:21,900
Följ mig.
473
00:39:34,820 --> 00:39:36,100
Jag måste till taket.
474
00:39:42,140 --> 00:39:43,580
Genom dörren och upp.
475
00:40:25,980 --> 00:40:27,420
Beväpnad polis!
476
00:40:38,980 --> 00:40:40,380
Det är över, kompis.
477
00:40:52,820 --> 00:40:54,140
Det är över.
478
00:40:55,980 --> 00:40:57,186
För mig.
479
00:40:58,380 --> 00:40:59,660
Inte för dig.
480
00:41:01,140 --> 00:41:03,140
Du måste slutföra jobbet.
481
00:41:05,620 --> 00:41:06,860
Jag är körd.
482
00:41:13,540 --> 00:41:14,746
Gör det inte.
483
00:41:15,620 --> 00:41:18,860
- Nån måste stoppa henne. Gör det.
- Gör det inte!
484
00:41:19,180 --> 00:41:21,460
Fan!
485
00:41:49,780 --> 00:41:53,156
Området är säkrat. Lavendel kan resa.
486
00:41:53,180 --> 00:41:55,660
Hon eskorteras ut från byggnaden nu.
487
00:41:59,620 --> 00:42:01,660
Jag beklagar det som hände Terry.
488
00:42:08,020 --> 00:42:10,796
Attacken mot inrikesministern
började med skott
489
00:42:10,820 --> 00:42:14,156
som sköts från Pascoe House,
en byggnad under ombyggnad...
490
00:42:14,180 --> 00:42:17,276
...inrikesministerns fordon
och dödade hennes förare
491
00:42:17,300 --> 00:42:18,836
som hette Terence Foyer.
492
00:42:18,860 --> 00:42:23,396
Montague blev inte skadad i attacken
och är nu på en säker plats...
493
00:42:23,420 --> 00:42:27,036
Efter mordförsöket på inrikesministern
Julia Montague
494
00:42:27,060 --> 00:42:28,676
har hotnivån höjts till "kritisk".
495
00:42:28,700 --> 00:42:32,276
Metropolitanpolisens chef
säger att de senaste terrordåden utgör
496
00:42:32,300 --> 00:42:35,420
ett aldrig tidigare skådat hot
mot den nationella säkerheten.
497
00:43:13,060 --> 00:43:16,260
LAVENDEL
498
00:43:22,740 --> 00:43:23,946
Inspektör Budd.
499
00:43:37,420 --> 00:43:40,180
Personalingången är runt hörnet,
inspektören.
500
00:43:58,100 --> 00:44:00,740
Jag klagar inte över omgivningen, men...
501
00:44:02,940 --> 00:44:06,140
...det är obehagligt
att inte kunna åka hem.
502
00:44:07,020 --> 00:44:11,140
Efter mordförsöket
har alla skyddsåtgärder skärpts, ma'am.
503
00:44:15,060 --> 00:44:17,300
Är jag fortfarande i fara?
504
00:44:18,420 --> 00:44:21,340
Det kommer att visa sig vara
en ensam galning.
505
00:44:24,140 --> 00:44:26,116
Vet SO15 ingenting om skytten?
506
00:44:26,140 --> 00:44:29,220
De skulle nog inte berätta mer för mig
än för er.
507
00:44:30,740 --> 00:44:34,156
Jag har ett möte
med Stephen Hunter-Dunn i morgon.
508
00:44:34,180 --> 00:44:36,900
Säkerhetspolisen kanske vet mer.
509
00:44:49,460 --> 00:44:52,500
Varför tilläts inte polisen
komma in på torget?
510
00:44:53,140 --> 00:44:55,956
Det var inte säkert
för obeväpnade poliser.
511
00:44:55,980 --> 00:44:58,140
Jag menar den beväpnade polisen.
512
00:44:58,620 --> 00:45:01,756
Vi blev attackerade.
Du, jag och civilpersoner.
513
00:45:01,780 --> 00:45:04,036
- Terry blev skjuten.
- Mår ni bra?
514
00:45:04,060 --> 00:45:05,636
Vem skulle ge en sån order?
515
00:45:05,660 --> 00:45:08,756
Att hindra polisen
och lämna oss i skottlinjen.
516
00:45:08,780 --> 00:45:10,476
Så var det nog inte.
517
00:45:10,500 --> 00:45:12,780
Svara på frågan, David.
518
00:45:14,860 --> 00:45:19,020
Det skulle vara en chef på SO15.
519
00:45:23,300 --> 00:45:24,740
Anne Sampson.
520
00:45:30,940 --> 00:45:34,436
De beväpnade poliserna hindrades nog inte
utan goda skäl.
521
00:45:34,460 --> 00:45:38,340
- Första prioritet är att skydda människor.
- Nån sköt mot mig!
522
00:45:42,180 --> 00:45:45,716
Det skulle passa henne
att jag blev skjuten i bitar.
523
00:45:45,740 --> 00:45:48,900
Sätt er ner,
så tar jag hand om det här, ma'am.
524
00:46:13,900 --> 00:46:15,220
Jag är inte drottningen.
525
00:46:16,980 --> 00:46:18,740
Du får röra mig.
526
00:50:00,620 --> 00:50:03,516
Är ni fortfarande under hot?
527
00:50:03,540 --> 00:50:07,196
Av säkerhetsskäl kan jag inte avslöja
några detaljer.
528
00:50:07,220 --> 00:50:09,620
Några kommentarer om mordförsöket?
529
00:50:09,980 --> 00:50:12,636
Bara att jag är mycket tacksam
530
00:50:12,660 --> 00:50:16,420
för säkerhetspolisens
hastiga och modiga handlingar.
531
00:50:16,820 --> 00:50:20,740
Jag är mycket tacksam
att ingen mer blev skadad.
532
00:50:21,460 --> 00:50:23,540
Hur mår ni, inrikesministern?
533
00:50:24,060 --> 00:50:28,836
Jag är redo att återgå till min kamp
mot demokratins fiender
534
00:50:28,860 --> 00:50:31,676
och jag är fast besluten
535
00:50:31,700 --> 00:50:36,580
att genomföra RIPA 18-förslaget som krävs
för att genomföra det arbetet.
536
00:50:38,020 --> 00:50:41,820
Inte alls iscensatt...
537
00:50:43,780 --> 00:50:45,300
Vem försöker hon lura?
538
00:50:46,660 --> 00:50:48,740
Just det, premiärministern.
539
00:51:07,300 --> 00:51:08,796
Mike Travis.
540
00:51:08,820 --> 00:51:12,740
Kan ni koppla mig till Anne Sampson
på New Scotland Yard?
541
00:51:13,780 --> 00:51:14,986
Tack.
542
00:51:20,220 --> 00:51:21,700
Kom in, David.
543
00:51:22,380 --> 00:51:24,220
Ursäkta att du fick vänta.
544
00:51:25,580 --> 00:51:29,556
Som du kan förstå är vi ganska upptagna.
545
00:51:29,580 --> 00:51:32,420
- Har ni gjort några framsteg?
- Inte än.
546
00:51:32,820 --> 00:51:36,956
Skytten skrev in sig på Pascoe House
som byggarbetare under ett falskt namn.
547
00:51:36,980 --> 00:51:39,596
Han bar varken id-handling eller mobil.
548
00:51:39,620 --> 00:51:41,796
Fingeravtrycken finns inte i vår databas.
549
00:51:41,820 --> 00:51:44,956
Vi ska hitta honom och
hans medbrottslingar om det finns några.
550
00:51:44,980 --> 00:51:46,780
Jag är inte här. Titta framåt.
551
00:51:48,580 --> 00:51:50,900
Du har utmärkt dig igen, David.
552
00:51:51,260 --> 00:51:53,876
Jag tänker se till att du får beröm.
553
00:51:53,900 --> 00:51:55,580
Det talas om en medalj.
554
00:51:56,100 --> 00:51:57,436
Tack så mycket.
555
00:51:57,460 --> 00:52:02,236
Det som hände vid Thornton Circus
måste internutredas eftersom skytten avled
556
00:52:02,260 --> 00:52:05,476
men vittnen har uppgett
att du agerade professionellt.
557
00:52:05,500 --> 00:52:08,260
Jag har väldigt mycket att göra.
558
00:52:08,860 --> 00:52:10,066
Ursäkta, ma'am.
559
00:52:12,860 --> 00:52:16,780
Stephen Hunter-Dunn,
generaldirektören för säkerhetspolisen...
560
00:52:17,260 --> 00:52:21,140
Hur många gånger har inrikesministern
träffat honom de senaste veckorna?
561
00:52:21,980 --> 00:52:23,876
Jag har inte räknat, ma'am.
562
00:52:23,900 --> 00:52:27,700
De har dagliga möten utan mig. Varför då?
563
00:52:28,140 --> 00:52:31,316
- Ingen aning.
- Hon har gått emot våra säkerhetsråd.
564
00:52:31,340 --> 00:52:34,220
Hon har tagit
första oktober-attacken ifrån oss.
565
00:52:35,180 --> 00:52:38,276
Utan skälig anledning.
Det har aldrig skett tidigare.
566
00:52:38,300 --> 00:52:41,796
Hon är en mycket farlig politiker.
567
00:52:41,820 --> 00:52:44,100
Hon måste stoppas.
568
00:52:45,220 --> 00:52:50,860
Men du råkar vara hennes gullgosse.
569
00:52:51,180 --> 00:52:54,716
Det finns en fördel med
att du jobbar för inrikesministern igen.
570
00:52:54,740 --> 00:52:58,820
Du vet vilka hon träffar:
när, var, hur länge...
571
00:53:00,260 --> 00:53:03,996
Hon kommer att stanna på Blackwood.
Vi har bokat rummet bredvid.
572
00:53:04,020 --> 00:53:07,236
Min övervakningsenhet
kommer att ge er utrustning
573
00:53:07,260 --> 00:53:09,020
för att avlyssna hennes möten.
574
00:53:09,780 --> 00:53:11,180
Är det lagligt?
575
00:53:14,700 --> 00:53:18,100
Jag håller mig helst
till mitt jobb som livvakt.
576
00:53:19,820 --> 00:53:22,220
Hon har lindat dig kring sitt lillfinger.
577
00:53:23,340 --> 00:53:25,556
Jag ser sånt här hela tiden, David.
578
00:53:25,580 --> 00:53:28,876
Ministern smilar sig in hos livvakten.
579
00:53:28,900 --> 00:53:30,580
Några tjänster här och där...
580
00:53:31,340 --> 00:53:34,060
Tror du att de bara vill vara snälla?
581
00:53:34,660 --> 00:53:36,956
Det är för att du ska
bevara deras hemligheter.
582
00:53:36,980 --> 00:53:40,076
Vi har kommit långt i utredningen
av bombningen
583
00:53:40,100 --> 00:53:42,060
bredvid dina barns skola.
584
00:53:43,780 --> 00:53:47,876
Säkerhetspolisen hade förhandsinformation
om att skolor var i fara.
585
00:53:47,900 --> 00:53:50,460
Vem gav de den informationen till?
586
00:53:52,140 --> 00:53:54,556
En i hennes personal berättade för mig
587
00:53:54,580 --> 00:53:58,116
att så fort skolan nämndes
kände hon igen namnet direkt.
588
00:53:58,140 --> 00:54:01,036
Det finns bara en förklaring.
589
00:54:01,060 --> 00:54:04,340
Hon hade redan fått veta
att den var ett mål.
590
00:54:06,460 --> 00:54:09,916
Din kära inrikesminister
hade bara kunnat säga till
591
00:54:09,940 --> 00:54:15,060
så hade dina barn varit säkra,
men hon lät det hända.
592
00:54:31,060 --> 00:54:32,266
Ma'am.
593
00:54:39,420 --> 00:54:40,626
Ma'am.
594
00:54:46,460 --> 00:54:48,996
Jag finns i rummet bredvid.
Ha en trevlig kväll.
595
00:54:49,020 --> 00:54:51,660
Detsamma.
596
00:54:53,980 --> 00:54:55,186
Inspektören...
597
00:57:08,500 --> 00:57:12,460
Mitt jobb. Ditt jobb.
Det försvårar allting.
598
00:57:14,060 --> 00:57:18,620
Inget försvårar mitt jobb.
Det är att skydda er.
599
00:57:19,700 --> 00:57:22,900
Undertexter: Sanna Arvidsson