1 00:00:06,160 --> 00:00:08,600 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:55,440 --> 00:01:00,080 Na nástupiště číslo tři přijíždí vlak, který ve 20:55 pokračuje ve směru... 3 00:01:09,240 --> 00:01:11,240 Zakryj se, Ello. Ještě tam nejsme. 4 00:01:11,920 --> 00:01:12,760 Hodná holka. 5 00:01:15,120 --> 00:01:16,880 Běžte ještě spát. 6 00:01:38,880 --> 00:01:40,880 Vlak je připraven k odjezdu. 7 00:01:58,200 --> 00:01:59,640 Ustupte od dveří. 8 00:02:00,520 --> 00:02:01,680 Dveře se zavírají. 9 00:02:05,480 --> 00:02:11,760 KOLEJ 1 20:55 LONDÝN EUSTON BEZ ZPOŽDĚNÍ ZASTAVUJE POUZE VE STANICI LONDÝN EUSTON 10 00:02:57,160 --> 00:02:58,240 Promiňte. 11 00:03:02,400 --> 00:03:03,880 Je všechno v pořádku? 12 00:03:31,360 --> 00:03:32,280 Promiňte. 13 00:03:33,560 --> 00:03:36,360 Pohlídáte mi chvilku děti? Budu hned zpátky. 14 00:03:36,920 --> 00:03:39,520 - Jistě. - Mockrát díky. Hned jsem tu. 15 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 ...na toaletě. 16 00:03:47,200 --> 00:03:50,400 Seržant David Budd. Metropolitní policie. Co se děje? 17 00:03:52,560 --> 00:03:54,920 Nahlásili vám Asiata, dvacátníka? 18 00:03:56,440 --> 00:03:57,800 Jak to víte? 19 00:03:57,880 --> 00:04:01,800 Kontrolovala jste to WC a v Marstonu jsem viděl podezřelého muže. 20 00:04:01,880 --> 00:04:04,720 Jestli nastoupil, možná je na tom WC on. 21 00:04:07,400 --> 00:04:10,280 Jsem policista z oddělení osobní ochrany. 22 00:04:10,600 --> 00:04:11,520 Jaký je plán? 23 00:04:16,640 --> 00:04:19,839 Dopravní policie varuje, že do vlaku může nastoupit 24 00:04:19,920 --> 00:04:21,640 sebevražedný atentátník. 25 00:04:21,839 --> 00:04:23,800 Máme vlak zastavit v Barnet Shed. 26 00:04:23,880 --> 00:04:26,280 Je to opuštěné místo uprostřed ničeho. 27 00:04:26,720 --> 00:04:28,880 - SO 19... - SCO19. 28 00:04:28,960 --> 00:04:30,080 Nastoupí do vlaku. 29 00:04:30,920 --> 00:04:31,840 Kdy tam budeme? 30 00:04:33,600 --> 00:04:34,800 Za sedm minut. 31 00:04:35,280 --> 00:04:38,080 Neodpálí se na WC. Vejde do vagónu mezi lidi. 32 00:04:39,320 --> 00:04:40,960 To zvládneme. Vaše jméno? 33 00:04:42,120 --> 00:04:43,520 - Sandra. - A číslo? 34 00:04:45,360 --> 00:04:49,600 Je to 07700 900 876. 35 00:04:49,760 --> 00:04:51,560 - Musím to nahlásit. - Do toho. 36 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 Tudy, pane. Vezmeme vás ke koleji. 37 00:05:35,480 --> 00:05:37,000 Vydržíte ještě pár minut? 38 00:05:37,680 --> 00:05:39,720 - Ano, bez obav. - Děkuji. 39 00:05:49,240 --> 00:05:50,680 OBSAZENO 40 00:06:11,640 --> 00:06:13,200 - Ano? - Nemůžu k němu. 41 00:06:13,280 --> 00:06:15,280 Je tu plno lidí včetně mých dětí. 42 00:06:15,520 --> 00:06:17,560 - Co... - Můžete odemknout dveře... 43 00:06:18,800 --> 00:06:19,720 Haló? 44 00:06:21,160 --> 00:06:22,680 HOVOR PŘERUŠEN 45 00:06:22,760 --> 00:06:23,680 Sakra. 46 00:06:26,320 --> 00:06:27,240 Do hajzlu. 47 00:06:33,600 --> 00:06:34,680 Do prdele. 48 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 Tak dělej. 49 00:06:52,440 --> 00:06:53,680 Chtěl jsem, abyste... 50 00:06:53,760 --> 00:06:56,000 Za pár minut jsme tam. Raději nic... 51 00:06:56,080 --> 00:06:58,240 Všimne si, že zastavujeme dřív, 52 00:06:58,320 --> 00:06:59,880 a odpálí vagón. Ne. 53 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Můžete odemknout za jízdy? 54 00:07:03,480 --> 00:07:04,400 Ano. 55 00:07:04,640 --> 00:07:05,960 Až řeknu, udělejte to. 56 00:07:06,160 --> 00:07:08,600 - Já se postarám o zbytek. - Zbytek? 57 00:07:09,760 --> 00:07:10,840 Vyhodím ho ven. 58 00:07:18,520 --> 00:07:19,440 Připravit. 59 00:07:27,640 --> 00:07:29,200 OBSAZENO 60 00:07:31,240 --> 00:07:32,520 STISKNUTÍM OTEVŘETE 61 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 VOLNO 62 00:07:35,080 --> 00:07:35,960 Odemkněte. 63 00:08:15,960 --> 00:08:17,920 Nezdá se, že by nesl výbušninu. 64 00:08:18,400 --> 00:08:21,080 Je to Asiat, dvacátník, s černou čepicí. 65 00:08:21,160 --> 00:08:22,800 Šedé tričko, zelený kabát. 66 00:08:23,120 --> 00:08:25,600 Nahlaste SCO19, že míří do přední části 67 00:08:25,680 --> 00:08:28,720 a nevypadá nebezpečně. Opakuji, nevypadá nebezpečně. 68 00:08:32,720 --> 00:08:34,799 Zkontroluji WC, hledám výbušninu. 69 00:08:36,039 --> 00:08:38,039 Centrála Trojanovi. Máte zprávu. 70 00:08:38,159 --> 00:08:39,080 Trojan slyší. 71 00:08:39,200 --> 00:08:42,120 Je v přední části vlaku, žádné stopy po výbušnině. 72 00:08:42,240 --> 00:08:44,480 Přivést k výslechu. Podle plánu. 73 00:08:44,640 --> 00:08:47,320 - Rozumím. - Vlak by měl přijet za tři minuty. 74 00:08:47,800 --> 00:08:48,760 Tři minuty! 75 00:09:10,080 --> 00:09:11,040 Salam alejkum. 76 00:09:16,240 --> 00:09:17,320 Chci si promluvit. 77 00:09:19,120 --> 00:09:20,040 Nic víc. 78 00:09:25,720 --> 00:09:27,240 Zjevně máme strach oba. 79 00:09:30,360 --> 00:09:31,880 Chci vám pomoct, slečno. 80 00:09:34,840 --> 00:09:36,200 Nemusíte to dělat. 81 00:09:38,520 --> 00:09:39,520 Rozmyslete si to. 82 00:09:40,520 --> 00:09:42,960 Nedělejte to! Prosím! Nehýbejte se! 83 00:09:43,040 --> 00:09:44,960 Prosím vás, nemačkejte to! 84 00:09:45,040 --> 00:09:47,760 Nehýbejte se! Prosím vás! 85 00:10:07,400 --> 00:10:08,600 Vy tohle nechcete. 86 00:10:11,240 --> 00:10:12,520 Vidím to na vás. 87 00:10:13,240 --> 00:10:14,120 Poslyšte... 88 00:10:15,000 --> 00:10:18,520 protiteroristická jednotka už ví, že jste tu. 89 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 Takže bych vám radil jim říct, 90 00:10:24,040 --> 00:10:25,560 že chcete spolupracovat. 91 00:10:27,440 --> 00:10:28,720 Je to přijatelné? 92 00:10:30,200 --> 00:10:31,680 Stačí s nimi mluvit. Ano? 93 00:10:39,440 --> 00:10:42,120 Mám tu atentátníka, ale zatím jen mluvíme. 94 00:10:43,120 --> 00:10:44,160 Teď si pište. 95 00:10:44,680 --> 00:10:46,040 Mladá Asiatka, 96 00:10:46,600 --> 00:10:48,400 má vestu s výbušninou. 97 00:10:48,760 --> 00:10:51,160 Řekněte SCO19, že bude mluvit. 98 00:10:52,000 --> 00:10:55,600 Požádejte, ať neposílají do vlaku ozbrojence, 99 00:10:56,840 --> 00:11:00,520 ale primárně pyrotechniky a vyjednavače. 100 00:11:00,960 --> 00:11:04,840 Ale nejdřív evakuujte okolní vagóny. 101 00:11:05,360 --> 00:11:06,840 Ano, dobře. 102 00:11:12,080 --> 00:11:13,840 Věnujte mi prosím pozornost. 103 00:11:13,920 --> 00:11:17,080 Žádáme cestující ve vagónu D, 104 00:11:17,680 --> 00:11:22,040 aby se přesunuli do vagónů E a F. 105 00:11:22,640 --> 00:11:25,920 Dále žádáme cestující ve vagónu C... 106 00:11:26,400 --> 00:11:29,120 No tak, vstávat. Musíme se přesunout. Vstaňte. 107 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 - Kde je táta? - Vstávej. 108 00:11:32,920 --> 00:11:36,280 Jen se podívám, jestli všichni odchází, dobře? 109 00:11:37,000 --> 00:11:39,240 Jo? Nikam nejdu, zůstanu přímo tady. 110 00:11:48,040 --> 00:11:49,000 Jde to dobře. 111 00:11:49,840 --> 00:11:50,800 Hezky v klidu. 112 00:11:53,040 --> 00:11:54,200 Já jsem David. 113 00:11:55,080 --> 00:11:57,280 David Budd. A vy jste? 114 00:12:05,760 --> 00:12:06,680 Nadia. 115 00:12:08,280 --> 00:12:09,800 Ten muž, co tu byl, 116 00:12:10,800 --> 00:12:11,880 to je váš manžel? 117 00:12:16,120 --> 00:12:16,960 Ano? 118 00:12:19,120 --> 00:12:20,760 A chce, abyste se zabila? 119 00:12:23,320 --> 00:12:25,000 Nemusí z vás být mučednice. 120 00:12:25,720 --> 00:12:27,520 Tu bombu můžeme zneškodnit. 121 00:12:28,120 --> 00:12:29,960 A ochráníme vás před manželem. 122 00:12:30,040 --> 00:12:32,240 Nemusíte se už setkat, pokud nechcete. 123 00:12:35,760 --> 00:12:36,640 Nadio. 124 00:12:37,400 --> 00:12:38,320 Koukněte na mě. 125 00:12:40,080 --> 00:12:42,440 Bojím se tak jako vy. Opravdu. 126 00:12:43,640 --> 00:12:46,000 Zrovna se vracím s dětmi z návštěvy. 127 00:12:48,440 --> 00:12:49,520 Vy máte děti? 128 00:12:50,440 --> 00:12:51,800 Ano, mám. Dvě. 129 00:12:54,920 --> 00:12:57,720 To je Ella, je jí deset. A Charlie má osm. 130 00:13:01,560 --> 00:13:03,280 Vezu je domů k mámě. 131 00:13:13,640 --> 00:13:16,680 Centrála Trojanovi. Máme tu zprávu od průvodčí. 132 00:13:16,920 --> 00:13:21,160 Uvnitř je člověk z osobní ochrany, seržant David Budd. 133 00:13:21,720 --> 00:13:22,600 Rozumím. 134 00:13:27,760 --> 00:13:28,640 Připravit! 135 00:13:29,200 --> 00:13:30,160 Je to dobré. 136 00:13:31,520 --> 00:13:32,800 Všechno bude dobré. 137 00:13:37,840 --> 00:13:40,080 Počkejte! Prosím, poslouchejte mě! 138 00:13:40,440 --> 00:13:42,600 Který manžel by chtěl smrt své ženy? 139 00:13:43,400 --> 00:13:44,600 Vymyli vám mozek. 140 00:13:45,320 --> 00:13:47,840 Jemu i vám. Vím to. 141 00:13:48,720 --> 00:13:50,160 Byl jsem v Afghánistánu. 142 00:13:50,440 --> 00:13:53,360 Mé přátele zabili. Mě skoro taky. Pro nic za nic. 143 00:13:53,720 --> 00:13:56,840 Politici. Zbabělci a lháři. Naši i ti jejich. 144 00:13:56,920 --> 00:13:59,760 Pusa plná řečí, ale skutek utek. A co vy nebo já? 145 00:14:00,600 --> 00:14:01,920 Jsme jen další jména. 146 00:14:02,520 --> 00:14:03,920 Nenechte je vyhrát. 147 00:14:05,760 --> 00:14:06,640 Nenechte. 148 00:14:13,000 --> 00:14:15,280 Jsem policista! Nestřílejte! 149 00:14:20,040 --> 00:14:23,320 V pořádku? Zůstanu tady. Nikam neodejdu, rozumíte? 150 00:14:24,200 --> 00:14:26,160 Oni teď evakuují cestující. 151 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 Jsme tu sami. 152 00:14:28,520 --> 00:14:30,520 Jen vy a já, dobře? 153 00:14:31,400 --> 00:14:35,440 Policie! Jsme ozbrojeni! Lehněte si na zem! 154 00:14:35,840 --> 00:14:38,840 Ruce za hlavu a k zemi! Lehnout! 155 00:14:40,080 --> 00:14:41,120 Ani hnout! 156 00:14:45,240 --> 00:14:48,200 Zůstaňte, kde jste, Nadio. Nehýbejte se, ano? 157 00:14:48,960 --> 00:14:49,880 Správně. 158 00:14:50,920 --> 00:14:52,040 Policie! 159 00:14:52,120 --> 00:14:55,040 Seržant David Budd z osobní ochrany. Nestřílejte! 160 00:14:55,120 --> 00:14:57,280 Víme, kdo jste. Ustupte. 161 00:14:57,880 --> 00:15:00,040 Nic se vám nestane. Nikam nepůjdu. 162 00:15:00,840 --> 00:15:02,520 Teď stůjte klidně, Nadio. 163 00:15:04,640 --> 00:15:05,960 Davide, spolupracujte. 164 00:15:06,040 --> 00:15:08,880 Odvedl jste skvělou práci, ale tady velím já. 165 00:15:09,240 --> 00:15:11,800 Potřebuji, abyste ustoupil, klidně a pomalu. 166 00:15:12,800 --> 00:15:15,280 Nikam nejdu. Zůstanu tu s vámi. 167 00:15:15,640 --> 00:15:18,600 Je to dobré, nic se nemění. Jen si povídáme. 168 00:15:18,720 --> 00:15:22,440 - Jen zůstaňte úplně klidná. - Ustupte od ní. 169 00:15:30,600 --> 00:15:31,440 Na místě. 170 00:15:31,880 --> 00:15:33,880 Je to dobré, Nadio. V pořádku. 171 00:15:33,960 --> 00:15:37,240 Z TFC hlásí, že sniper je na místě. Má povolení střílet. 172 00:15:37,440 --> 00:15:38,320 Rozumím. 173 00:15:38,560 --> 00:15:39,920 Nadio, musíte mi věřit. 174 00:15:41,520 --> 00:15:43,280 Otočím se a promluvím s nimi. 175 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 Spolupracuje, chce se vzdát. 176 00:15:46,680 --> 00:15:49,680 Neplánuje bombu odpálit. Pošlete sem pyrotechniky. 177 00:15:49,760 --> 00:15:51,520 Jsou tady. Teď ustupte! 178 00:15:52,800 --> 00:15:55,800 To nic. Nebojte. Nikam nejdu. 179 00:15:55,880 --> 00:15:57,320 - Davide, ustupte. - Ne. 180 00:15:58,360 --> 00:15:59,200 Nadio, 181 00:15:59,640 --> 00:16:01,760 musíte dokázat, že to neodpálíte. 182 00:16:02,920 --> 00:16:05,320 Takže, až řeknu, zvedněte ruce. 183 00:16:05,400 --> 00:16:06,720 - Můžete? - Naposledy. 184 00:16:06,800 --> 00:16:10,000 - Ustupte! - Nadia dá ruce nad hlavu 185 00:16:11,160 --> 00:16:13,320 a v klidu počkáme na pyrotechniky. 186 00:16:14,120 --> 00:16:15,920 TFC, tady Trojan. 187 00:16:16,040 --> 00:16:18,320 Seržant Budd byl opakovaně varován, 188 00:16:18,400 --> 00:16:21,520 ale nereaguje na výzvu. Nemůžeme zaměřit cíl. 189 00:16:21,600 --> 00:16:24,080 Správně. Pěkně pomalu. Držte se mě. Pojďte. 190 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 Pojďte až ke mně. Přesně tak. 191 00:16:26,520 --> 00:16:29,840 Správně, jde vám to opravdu skvěle, Nadio. 192 00:16:30,960 --> 00:16:32,920 Ta zbraň, to je puška MCX. 193 00:16:33,000 --> 00:16:35,160 Kulka z ní by prošla námi oběma. 194 00:16:35,520 --> 00:16:37,680 Ale doufám, že do svých nestřílí. 195 00:16:38,200 --> 00:16:40,480 Rozumíte? Věříte tomu taky? 196 00:16:42,160 --> 00:16:43,000 Dobře. 197 00:16:45,400 --> 00:16:46,240 Sakra! 198 00:16:47,200 --> 00:16:48,320 Sakra. Tak vylez. 199 00:16:48,400 --> 00:16:50,880 Centrála sniperovi 1. Cíl zaměřen? 200 00:16:51,160 --> 00:16:52,040 Negativní. 201 00:16:52,760 --> 00:16:56,800 Zůstaňte na místě. Ani krok dál. Zůstaneme tady, nikam nemusíte. 202 00:16:56,880 --> 00:16:59,080 Musí ven z toalety, není na ni vidět. 203 00:16:59,320 --> 00:17:01,800 - Rozumím. - Pošlete sem hned pyrotechnika! 204 00:17:01,880 --> 00:17:05,200 Davide, potřebuji, aby vyšla z toalety ven. 205 00:17:05,280 --> 00:17:07,480 Ne. Zůstane a počká na pyrotechnika. 206 00:17:07,720 --> 00:17:09,640 - Vyjděte z toalety! - Ani krok. 207 00:17:09,720 --> 00:17:12,079 - Vyjděte z toalety. - Nehýbejte se, ano? 208 00:17:12,160 --> 00:17:13,400 Ven, slečno. Hned. 209 00:17:13,480 --> 00:17:17,720 - Pošlete pyrotechnika. Nestřílejte! - Davide, ustupte. 210 00:17:21,880 --> 00:17:23,760 - Musíte vylézt! - Nedělejte to! 211 00:17:23,839 --> 00:17:27,240 Nadio, zůstaňte a nehýbejte se. Prosím, Nadio. 212 00:17:27,319 --> 00:17:29,960 Nedělejte to. Prosím ne. 213 00:17:30,080 --> 00:17:31,360 Ven! Teď hned! 214 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 - Nedělejte to! - Vylezte sakra ven! 215 00:17:34,320 --> 00:17:35,560 Ne! 216 00:17:39,240 --> 00:17:40,400 No tak. 217 00:17:41,600 --> 00:17:42,720 Nevidím ji. 218 00:17:42,800 --> 00:17:45,440 Dobře. Nestřílejte! Nestřílet. 219 00:17:46,040 --> 00:17:47,240 Fajn. Držte se mě. 220 00:17:47,960 --> 00:17:50,440 Budeme se takhle otáčet. Držte se. 221 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 Správně. 222 00:17:53,720 --> 00:17:54,560 Bezva. 223 00:17:57,040 --> 00:17:59,600 Centrála sniperovi 1. Dokážete ji zasáhnout? 224 00:18:00,480 --> 00:18:01,480 Negativní. 225 00:18:02,200 --> 00:18:03,160 Správně, Nadio. 226 00:18:04,960 --> 00:18:06,080 Pokračujte. 227 00:18:06,160 --> 00:18:09,080 Není možné ji zaměřit. Opakuji, zásah nemožný. 228 00:18:11,480 --> 00:18:14,080 - Pyrotechnika. - Rozumím. Posílám ho. 229 00:18:15,280 --> 00:18:16,600 Pyrotechnik na cestě. 230 00:18:17,280 --> 00:18:18,280 Díky. 231 00:18:19,560 --> 00:18:20,880 Dobře, Nadio. Jsem tu. 232 00:18:31,000 --> 00:18:32,040 Pyrotechnik. 233 00:18:34,280 --> 00:18:37,840 Zůstaňte klidná. 234 00:18:38,200 --> 00:18:40,440 Slečno? Jmenuji se Karen. 235 00:18:41,320 --> 00:18:42,960 Teď dejte prosím ruce dolů. 236 00:18:45,520 --> 00:18:47,520 Dobře. Teď mi ukažte dlaně... 237 00:18:49,440 --> 00:18:50,480 a nehýbejte se. 238 00:18:54,080 --> 00:18:55,920 Nadio, já teď uhnu stranou. 239 00:18:56,040 --> 00:18:57,760 Ale zůstanu tady. 240 00:18:59,320 --> 00:19:00,760 Teď přijdu až k vám. 241 00:19:02,720 --> 00:19:03,640 Nadio... 242 00:19:04,880 --> 00:19:06,120 teď mi řekněte, 243 00:19:07,320 --> 00:19:10,600 ta věc ve vaší ruce je spínač k bombě? 244 00:19:12,360 --> 00:19:13,240 Ano. 245 00:19:13,800 --> 00:19:15,680 Ovládá ho ještě někdo jiný? 246 00:19:20,120 --> 00:19:20,960 Ne. 247 00:19:23,800 --> 00:19:25,000 Natáhněte ruku. 248 00:19:51,240 --> 00:19:52,240 Teď ruce vzhůru. 249 00:19:54,240 --> 00:19:55,080 Až nad hlavu. 250 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 Správně. 251 00:19:57,600 --> 00:19:58,840 Otočte se prosím. 252 00:20:02,920 --> 00:20:03,880 Odstraním pás. 253 00:20:37,160 --> 00:20:38,360 Teď všichni ven. 254 00:20:39,080 --> 00:20:39,960 Otevřete. 255 00:20:47,040 --> 00:20:50,080 Teď vystoupím z vlaku, vy potom sejděte za mnou. 256 00:20:50,520 --> 00:20:51,400 Dobře? 257 00:20:59,440 --> 00:21:00,760 Fajn. Pěkně pomalu. 258 00:21:01,840 --> 00:21:03,320 Ať jsou vidět vaše ruce. 259 00:21:12,040 --> 00:21:13,160 Buďte klidná. 260 00:21:14,920 --> 00:21:16,760 - Nehýbejte se! - Nadio! 261 00:21:16,880 --> 00:21:19,520 Nedívejte se tam, ale dolů. Na zem! 262 00:21:20,760 --> 00:21:21,960 Jdeme! Pohyb! 263 00:21:22,840 --> 00:21:23,680 Jdeme! 264 00:21:29,600 --> 00:21:31,400 Je po všem. Jste v bezpečí. 265 00:21:32,280 --> 00:21:34,800 Už vám nemůže ublížit. Nikdo vám neublíží. 266 00:22:07,640 --> 00:22:08,640 Tak ven, šup. 267 00:22:12,800 --> 00:22:14,000 - Díky. - Božínku! 268 00:22:14,080 --> 00:22:16,080 - Mami! - Díky bohu! Pojďte sem! 269 00:22:16,160 --> 00:22:17,040 Mami. 270 00:22:19,120 --> 00:22:20,560 Zlatíčka. 271 00:22:20,920 --> 00:22:22,680 Promiň. Když jsem konečně... 272 00:22:25,040 --> 00:22:26,000 Lásko, to nic. 273 00:22:26,720 --> 00:22:28,520 - Díky. - Jsme v pořádku. 274 00:22:30,240 --> 00:22:31,200 Už je dobře. 275 00:22:31,280 --> 00:22:32,560 Dobrou, zlatíčko. 276 00:22:33,480 --> 00:22:35,960 - Mám tě rád. - Dobrou, méďo. 277 00:22:38,120 --> 00:22:39,200 Dobrou, zlatíčko. 278 00:22:39,640 --> 00:22:40,680 Dobrou, chlape. 279 00:22:41,120 --> 00:22:42,000 Dobrou. 280 00:22:42,280 --> 00:22:43,960 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 281 00:22:57,920 --> 00:22:59,040 Budou v pohodě. 282 00:23:01,040 --> 00:23:03,080 - Měl bych vyrazit. - Nemusíš. 283 00:23:06,040 --> 00:23:06,880 Jsi si jistá? 284 00:23:08,640 --> 00:23:09,800 Jsi v pořádku? 285 00:23:21,400 --> 00:23:22,880 Pojď, dole si promluvíme. 286 00:23:27,520 --> 00:23:29,000 Proboha, Dave. 287 00:23:31,880 --> 00:23:32,800 Promiň. 288 00:23:33,360 --> 00:23:34,240 Sakra. 289 00:23:35,560 --> 00:23:36,400 Omlouvám se. 290 00:23:36,920 --> 00:23:38,760 Jsem úplnej idiot. Promiň. 291 00:23:53,360 --> 00:23:58,320 Terorista ve vestě s výbušninou nastoupil do vlaku na Londýn před... 292 00:23:58,440 --> 00:24:00,920 ...premiér svolal krizový výbor COBRA... 293 00:24:01,000 --> 00:24:04,520 Nikdo z cestujících nebyl při incidentu zraněn... 294 00:24:04,600 --> 00:24:07,480 ...a vyzýváme veřejnost k ostražitosti... 295 00:24:07,560 --> 00:24:10,880 ...agentura pro analýzu terorismu JTAC zhodnotí riziko... 296 00:24:10,960 --> 00:24:14,480 Má vláda je pevně odhodlaná vymýtit... 297 00:24:14,560 --> 00:24:17,320 JTAC vyhodnotila riziko jako střední až značné. 298 00:24:17,400 --> 00:24:20,160 Na včerejším incidentu je prý nejděsivější 299 00:24:20,840 --> 00:24:24,440 výjimečně vysoká propracovanost vesty, 300 00:24:24,520 --> 00:24:26,120 kterou chtěli použít. 301 00:24:26,320 --> 00:24:29,880 Je proto pravděpodobné, že šlo o práci teroristické buňky 302 00:24:30,240 --> 00:24:32,840 a případní spolupachatelé jsou na svobodě. 303 00:24:33,000 --> 00:24:35,240 Frank Gardner, náš reportér na místě. 304 00:24:35,560 --> 00:24:37,400 - Zdravím, pane. - Ahoj, Kene. 305 00:24:37,840 --> 00:24:40,880 ...použité výbušniny a velká obava, 306 00:24:41,000 --> 00:24:45,400 že představuje novou zničující hrozbu pro státní bezpečnost, 307 00:24:45,520 --> 00:24:47,800 vedla JTAC k závěru, 308 00:24:47,920 --> 00:24:51,480 že riziko teroristického útoku je značné. 309 00:24:52,000 --> 00:24:56,200 Teď je tu s námi ministryně vnitra Julia Montagueová. 310 00:24:56,560 --> 00:25:00,040 Než začneme, Nicku, chci projevit svou úctu 311 00:25:00,120 --> 00:25:02,560 odvaze policistů a bezpečnostních složek, 312 00:25:02,880 --> 00:25:06,080 jejichž obětavost zabránila odpornému útoku. 313 00:25:14,720 --> 00:25:16,120 Včera to byl drsný den. 314 00:25:16,720 --> 00:25:20,200 Jestli potřebuješ volno nebo chceš vyšetřit, řekni si. 315 00:25:20,280 --> 00:25:21,480 Není třeba, díky. 316 00:25:22,000 --> 00:25:23,400 Je zázrak, že jsi celý. 317 00:25:23,480 --> 00:25:25,200 Naštěstí si to rozmyslela. 318 00:25:26,520 --> 00:25:29,520 Ale moc z ní nedostali. A muž nemluví vůbec. 319 00:25:30,160 --> 00:25:33,520 - Ona zjevně začala váhat a on zpanikařil. - Ano. 320 00:25:35,440 --> 00:25:36,520 Výborně, Davide. 321 00:25:37,200 --> 00:25:39,720 - Děláš nám dobré jméno. - Díky, madam. 322 00:25:40,640 --> 00:25:43,680 Doteď jsi dělal bodyguarda zahraničním hostům, že? 323 00:25:43,760 --> 00:25:44,680 Ano, madam. 324 00:25:45,280 --> 00:25:49,000 Velitel chce, abych prošla seznamy osobní stráže politiků. 325 00:25:49,680 --> 00:25:53,240 Přeřazuji tě do osobní stráže k ministryni vnitra. 326 00:25:54,160 --> 00:25:55,160 Skvělé, madam. 327 00:25:56,520 --> 00:25:57,360 Povyšuji tě. 328 00:25:58,520 --> 00:25:59,360 Jistě. 329 00:26:00,080 --> 00:26:00,960 Děkuji, madam. 330 00:26:03,560 --> 00:26:04,600 To už bylo lepší. 331 00:26:05,640 --> 00:26:06,480 Madam. 332 00:26:17,320 --> 00:26:19,320 JULIA MONTAGUEOVÁ MINISTRYNĚ VNITRA 333 00:26:29,880 --> 00:26:31,160 MANŽEL... VZDĚLÁNÍ... 334 00:26:31,320 --> 00:26:33,720 ROGER PENHALIGON BÝVALÝ MANŽEL 335 00:26:42,480 --> 00:26:44,400 JAK HLASUJE V PARLAMENTU 336 00:26:47,880 --> 00:26:51,880 ...HLASOVALA VE PROSPĚCH VYSLÁNÍ BRITSKÝCH SIL DO ZÁMOŘÍ 337 00:26:54,920 --> 00:26:59,360 OPAKOVANĚ HLASOVALA VE PROSPĚCH ZÁSAHU V IRÁKU A V AFGHÁNISTÁNU. 338 00:27:31,760 --> 00:27:33,360 Můj glock a dva zásobníky. 339 00:28:05,400 --> 00:28:08,600 To je šéfka, seržo, v prvním voze. Posily v druhém. 340 00:28:09,000 --> 00:28:12,160 Její řidič je Terry a bodyguard je Tom Fenton. 341 00:28:17,760 --> 00:28:18,960 - Madam. - Kim. 342 00:28:19,240 --> 00:28:22,560 - Toto je seržant Budd, nový bodyguard. - Těší mě, madam. 343 00:28:23,080 --> 00:28:26,240 Nemohli bychom odteď používat podzemní vchod? 344 00:28:26,560 --> 00:28:27,680 Mám zpoždění. 345 00:28:29,440 --> 00:28:31,040 Julia chce být vidět. 346 00:28:42,120 --> 00:28:44,800 - Co je s Andrew Marrem? - Dnes je oběhnu. 347 00:28:44,880 --> 00:28:46,320 Já myslela, že je jasno. 348 00:28:46,480 --> 00:28:48,880 Je možné, že to místo chce premiér. 349 00:28:49,440 --> 00:28:51,000 To jsi mi chtěla říct kdy? 350 00:28:51,640 --> 00:28:53,160 Ve vhodnou chvíli. 351 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 To tedy nevyšlo. 352 00:29:01,720 --> 00:29:03,800 Centrála volá Sierra Zulu 7-2. 353 00:29:04,400 --> 00:29:06,520 Slyším, centrálo. 7-2 příjem. 354 00:29:07,000 --> 00:29:10,800 7-2, kdy podle vás dorazí Tulip do Melbourne? 355 00:29:11,880 --> 00:29:16,240 Centrálo, doprava je hustá, odhaduji to na 12 minut. Přepínám. 356 00:29:17,000 --> 00:29:20,440 7-2, můžete se ozvat minutu předem? Centrála končí. 357 00:29:52,120 --> 00:29:55,480 Rob Macdonald, poradce ministryně vnitra. Zanechte zprávu. 358 00:29:55,920 --> 00:29:59,720 Ahoj, to jsem já. Musíme se potkat. Přijď do bytu. 359 00:30:00,200 --> 00:30:02,400 Nevím, kdy dorazím. Podle dopravy. 360 00:30:07,480 --> 00:30:09,080 Přes řeku a na jižní okruh. 361 00:30:11,000 --> 00:30:12,800 Terry tohle dělá už tři roky. 362 00:30:12,880 --> 00:30:15,160 Nejrychlejší trasu najde sám. 363 00:30:16,360 --> 00:30:20,200 Provedl jsem zhodnocení rizik a na základě toho doporučuji změnu. 364 00:30:20,840 --> 00:30:22,080 Kolik času to vezme? 365 00:30:22,960 --> 00:30:24,120 To nevím, madam. 366 00:30:25,240 --> 00:30:28,040 V tom případě jeďte jako obvykle, Terry. Prosím. 367 00:30:28,160 --> 00:30:29,600 Přes jižní okruh prosím. 368 00:30:29,680 --> 00:30:32,520 Tohle je má práce. Taky vám do té vaší nemluvím. 369 00:30:32,640 --> 00:30:34,800 Ne. Ale rád mi ji zkomplikujete. 370 00:30:47,360 --> 00:30:51,160 7-9, tady 4-7, zaparkujeme naproti a počkáme. 371 00:31:17,640 --> 00:31:19,640 Madam, počkejte tu chvíli prosím. 372 00:31:30,680 --> 00:31:31,520 Ahoj. 373 00:31:31,760 --> 00:31:34,360 Došlo mi, že tu nic nemám. Dovezeš jídlo? 374 00:31:34,520 --> 00:31:36,640 - Bez problému. Jako obvykle? - Jo. 375 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 Smím vědět, co děláte? 376 00:31:45,320 --> 00:31:46,480 Kam vedou ty dveře? 377 00:31:46,960 --> 00:31:47,800 Má pracovna. 378 00:31:48,840 --> 00:31:52,280 Jako vážně? Čekám kolegu a chci, abyste vypadl. Bez urážky. 379 00:31:53,800 --> 00:31:54,640 Chápu. 380 00:32:09,160 --> 00:32:11,440 To jsme plánovali stavbu Hvězdy smrti. 381 00:32:11,920 --> 00:32:14,560 - Jak dlouho ještě? - Nevím, madam. 382 00:32:15,440 --> 00:32:16,760 Tak už to dokončete. 383 00:32:27,200 --> 00:32:30,520 ZPRÁVA O INCIDENTU TYP: POKUS O TERORISTICKÝ ÚTOK 384 00:32:32,520 --> 00:32:35,920 ...SERŽANTEM MIMO SLUŽBU DAVIDEM BUDDEM... 385 00:32:45,440 --> 00:32:48,240 - Knowlesová řekla, že se jmenujete Budd. - Ano. 386 00:32:48,320 --> 00:32:51,480 Policista, co zabránil útoku z 1. října? To jste vy? 387 00:32:51,560 --> 00:32:52,520 Ano, madam. 388 00:32:54,480 --> 00:32:58,040 Byl to dlouhý a těžký den. Omlouvám se, že jsme začali takto. 389 00:32:59,440 --> 00:33:00,360 Díky, madam. 390 00:33:04,120 --> 00:33:05,040 Vše odpuštěno. 391 00:33:07,160 --> 00:33:08,200 Jak si přejete. 392 00:33:08,440 --> 00:33:10,160 Vážně. Byla jsem pěkná kráva. 393 00:33:12,120 --> 00:33:13,000 Vše odpuštěno. 394 00:33:22,520 --> 00:33:23,360 Díky. 395 00:33:24,960 --> 00:33:25,800 Seržo? 396 00:33:26,160 --> 00:33:28,600 - Dobrý večer. - Pan Macdonald za šéfovou. 397 00:33:39,960 --> 00:33:40,800 Jdu tam. 398 00:33:50,760 --> 00:33:52,200 Zdravím. 399 00:33:52,800 --> 00:33:54,240 Dobrý večer, pane. 400 00:33:55,240 --> 00:33:56,080 Rob Macdonald. 401 00:33:56,320 --> 00:33:59,400 Perfektní. Umírám hlady. Pojď dál, pan Budd už končí. 402 00:33:59,680 --> 00:34:02,240 - Vlastně už jsem skončil. - Díky, seržante. 403 00:34:02,680 --> 00:34:04,440 Mám krevetové křupky, chcete? 404 00:34:04,520 --> 00:34:05,840 Ne, díky, pane. 405 00:34:07,240 --> 00:34:09,239 - Pěkný večer, madam. - Vám taky. 406 00:34:13,600 --> 00:34:14,960 Tohle je na později. 407 00:34:36,840 --> 00:34:38,600 - Zdravím, hoši. - Seržante. 408 00:34:42,360 --> 00:34:46,440 Sierra Zulu 7-9 centrále. Přenecháváme to diplomatické ochraně. 409 00:35:22,840 --> 00:35:24,680 - Haló? - Ahoj, lásko. 410 00:35:27,120 --> 00:35:29,560 - Jsi v pohodě? - Jo. Jen si chci pokecat. 411 00:35:31,520 --> 00:35:32,520 O čem? 412 00:35:36,200 --> 00:35:39,240 - Chci si jen promluvit, Vic. - Co chceš? 413 00:35:39,680 --> 00:35:41,520 Co chci? Volám jen tak. 414 00:35:42,120 --> 00:35:43,560 Chybíš mi, to je celý. 415 00:35:43,920 --> 00:35:45,600 Nezačínej zas. 416 00:35:46,840 --> 00:35:49,680 Proč si nemůžeme povídat jako dva normální lidi? 417 00:35:51,040 --> 00:35:52,520 Tohle není normální. 418 00:35:54,520 --> 00:35:57,640 Vicky, to už je pryč. Teď to zvládám. 419 00:35:58,240 --> 00:36:01,360 Vím, co bude, když voláš pozdě v noci a máš popito. 420 00:36:02,080 --> 00:36:03,480 Vždyť já ani nic nepil. 421 00:36:05,160 --> 00:36:06,040 Vicky... 422 00:36:06,960 --> 00:36:09,760 Vicky, jen si promluvme. 423 00:36:10,160 --> 00:36:12,720 - Ne teď. Ne takhle. - Vic? 424 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 Vicky! 425 00:36:17,560 --> 00:36:18,400 Kurva! 426 00:36:21,440 --> 00:36:24,840 Počty policistů se zvýšily na letištích, nádražích 427 00:36:24,920 --> 00:36:26,760 a dalších ohrožených místech. 428 00:36:26,840 --> 00:36:29,320 ...komplice. Protiteroristické oddělení... 429 00:36:29,440 --> 00:36:33,400 ...rozproudil debatu o národní bezpečnosti ohrožující jednotu vlády. 430 00:36:33,840 --> 00:36:35,600 Premiér, dosud umírněný... 431 00:36:35,680 --> 00:36:41,320 Snahy ministryně posílit policejní dohled schválením zákona o vyšetřovací pravomoci 432 00:36:41,400 --> 00:36:43,200 známého jako RIPA-18... 433 00:36:50,040 --> 00:36:53,480 - Paní ministryně, za dvě minuty začínáme. - Dobře. 434 00:36:59,840 --> 00:37:03,120 Beztak to premiér vzdal, protože ví, že to zvládneš líp. 435 00:37:04,080 --> 00:37:05,680 Tím spíš měl naopak přijít. 436 00:37:08,760 --> 00:37:09,720 Tvoje káva. 437 00:37:10,360 --> 00:37:13,280 - Proboha! Moc se omlouvám. Sakra. - Kriste! 438 00:37:13,840 --> 00:37:14,720 Sakra! 439 00:37:16,200 --> 00:37:17,280 Sklapni. 440 00:37:17,560 --> 00:37:18,480 Pardon. 441 00:37:18,760 --> 00:37:20,520 - Tvou blůzu. - Nebude sedět. 442 00:37:20,600 --> 00:37:23,200 - Do háje. - Tak jí dej svou. 443 00:37:23,400 --> 00:37:24,680 Copak nosím blůzy? 444 00:37:25,520 --> 00:37:26,680 Půjde to vysušit? 445 00:37:27,240 --> 00:37:28,960 Blbost. Na to není čas. 446 00:37:30,680 --> 00:37:31,920 Dnešní, čistá, madam. 447 00:37:32,520 --> 00:37:34,000 To si děláte srandu. 448 00:37:34,320 --> 00:37:36,520 Je šitá tak, aby seděla přes vestu. 449 00:37:37,080 --> 00:37:39,160 Poměr hrudníku a pasu by měl sedět. 450 00:37:40,200 --> 00:37:41,760 Tak na mě přestaňte civět. 451 00:37:42,640 --> 00:37:44,920 A ty padej a sežeň seržantovi košili. 452 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 Musíte si ji zastrčit pod sako. 453 00:37:52,400 --> 00:37:53,400 Díky. 454 00:37:58,400 --> 00:37:59,360 Mohl bys? 455 00:37:59,920 --> 00:38:00,920 Jo, jasně. 456 00:38:17,600 --> 00:38:21,800 Paní ministryně, jak reálná je teď hrozba teroristického útoku? 457 00:38:21,920 --> 00:38:24,920 - Už se zas něco chystá? - Jsme v hledáčku. 458 00:38:25,160 --> 00:38:27,280 Nesmíme usnout na vavřínech. 459 00:38:27,480 --> 00:38:30,720 Proto chci podpořit bezpečnostní složky 460 00:38:30,800 --> 00:38:34,440 a dát jim větší pravomoci, aby mohly čelit i velkým hrozbám. 461 00:38:34,560 --> 00:38:37,200 Vláda je odhodlaná letos protlačit 462 00:38:37,280 --> 00:38:40,520 rozporuplný zákon o vyšetřovací pravomoci, 463 00:38:40,680 --> 00:38:42,800 tedy RIPA-18, jak se zákonu říká, 464 00:38:42,880 --> 00:38:44,560 který propagujete právě vy. 465 00:38:44,640 --> 00:38:46,880 Podle kritiků jde o špiclovský zákon 466 00:38:47,000 --> 00:38:50,320 umožňující monitorování hovorů, e-mailů a sociálních sítí 467 00:38:50,400 --> 00:38:52,360 bez soudního příkazu. 468 00:38:52,440 --> 00:38:57,040 Andrew, jen ti, co plánují násilné činy, se mají čeho bát. 469 00:38:57,160 --> 00:39:00,960 A premiér prohlásil, že je třeba se poučit 470 00:39:01,040 --> 00:39:03,440 z našich zásahů na Blízkém východě. 471 00:39:03,840 --> 00:39:05,720 O jaká poučení podle vás jde? 472 00:39:05,840 --> 00:39:09,240 Nevidím žádný důvod věřit, že vláda Talibanu 473 00:39:09,320 --> 00:39:11,480 přinese Afghánistánu mír a harmonii 474 00:39:11,560 --> 00:39:15,160 nebo že iráčtí vzbouřenci vybudují stabilní demokracii 475 00:39:15,240 --> 00:39:19,360 či snad že ISIS vytvoří stát, se kterým by zbytek světa navázal vztahy. 476 00:39:19,680 --> 00:39:23,600 A rozhodně mi, Andrew, vůbec nechybí tyranie Saddáma Husajna. 477 00:39:23,920 --> 00:39:25,800 Tak jaká poučení v tom vidíte? 478 00:39:26,320 --> 00:39:29,840 Premiér jasně řekl, jak se vypořádat s přítomností 479 00:39:29,960 --> 00:39:31,480 a zajistit bezpečnost. 480 00:39:31,600 --> 00:39:34,400 Není k tomu potřeba omlouvat se za minulost. 481 00:39:35,000 --> 00:39:38,480 Nevidím žádný důvod věřit, že vláda Talibanu 482 00:39:38,560 --> 00:39:40,760 přinese Afghánistánu mír a harmonii 483 00:39:40,840 --> 00:39:44,840 nebo že iráčtí vzbouřenci vybudují stabilní demokracii... 484 00:39:46,760 --> 00:39:48,320 ...a zajistit bezpečnost. 485 00:39:48,440 --> 00:39:51,080 Není k tomu potřeba omlouvat se za minulost. 486 00:39:53,000 --> 00:39:55,440 ...k tomu potřeba omlouvat se za minulost. 487 00:39:57,120 --> 00:39:59,840 Není k tomu potřeba omlouvat se za minulost. 488 00:40:02,120 --> 00:40:04,360 ...potřeba omlouvat se za minulost. 489 00:40:05,840 --> 00:40:09,160 ...omlouvat se za minulost. 490 00:40:09,680 --> 00:40:12,480 ...omlouvat se za minulost. 491 00:40:23,080 --> 00:40:24,120 Haló, recepce. 492 00:40:24,760 --> 00:40:25,640 Kde? 493 00:40:26,080 --> 00:40:26,920 Ano, je. 494 00:40:27,120 --> 00:40:29,520 Ochranka! Potřebují vás nahoře! Rychle! 495 00:40:34,000 --> 00:40:34,840 Ustupte! 496 00:40:57,520 --> 00:40:59,480 Jak se ke mně můžeš tak chovat? 497 00:40:59,560 --> 00:41:01,640 Zasedl sis na mě hned první den! 498 00:41:01,760 --> 00:41:03,920 - Seržante, díky. - Ty namyšlenče! 499 00:41:04,000 --> 00:41:07,320 Seržante, vyprovoďte prosím slečnu Dysonovou z budovy 500 00:41:07,400 --> 00:41:10,400 a my ostatní zas můžeme jít pracovat. Díky. 501 00:41:10,520 --> 00:41:12,400 ...a přitom netušíš, co dělám. 502 00:41:12,480 --> 00:41:15,800 Zkusil jsi to vůbec zjistit? Ne. Na to jsi moc arogantní. 503 00:41:15,880 --> 00:41:18,120 - Běž někam, narcisku! - Taxi už jede. 504 00:41:18,200 --> 00:41:22,040 Jo tak taxi! To si nech, ty samolibej, namyšlenej debile. 505 00:41:22,160 --> 00:41:25,720 Užij si pohovor, zlato. Nedělala bych tu, i kdyby mi platili. 506 00:41:25,840 --> 00:41:27,400 Půjdete prosím se mnou? 507 00:41:27,520 --> 00:41:28,520 Ne. 508 00:41:30,640 --> 00:41:33,200 No tak, dole si o tom promluvíme. Ano? 509 00:41:47,040 --> 00:41:48,680 Musíte stát tak blízko? 510 00:41:51,240 --> 00:41:53,600 Jo. Zrovna jdu ven na ulici. 511 00:41:54,280 --> 00:41:55,200 Díky. 512 00:41:56,080 --> 00:41:56,960 Je vám líp? 513 00:41:58,040 --> 00:42:01,360 Jestli už to nechcete řešit, můžu vám zařídit odvoz věcí. 514 00:42:01,880 --> 00:42:02,720 Díky. 515 00:42:04,040 --> 00:42:04,920 Co se stalo? 516 00:42:06,000 --> 00:42:08,400 Dělali pohovory s kandidáty na můj flek. 517 00:42:08,480 --> 00:42:10,200 Přitom mi neřekli, že končím. 518 00:42:10,880 --> 00:42:13,760 - Řekli vám proč? - Není žádné oni. Jen ona. 519 00:42:14,000 --> 00:42:16,480 Cvok. Bůh pomoz těm, co ji prohlídnou. 520 00:42:17,240 --> 00:42:20,200 - Nemá přijet taxi? - Kašlu jim na debilní taxík. 521 00:42:39,320 --> 00:42:40,960 Sierra Zulu 7-9, na místě. 522 00:42:41,040 --> 00:42:44,320 - Tohle je rozpis vedlejších... - Můžu si ji půjčit? 523 00:42:45,280 --> 00:42:46,960 Jistě. Uvidíme se uvnitř. 524 00:42:47,320 --> 00:42:49,600 Moc pěkný výstup. Musíš být hrdá. 525 00:42:49,680 --> 00:42:52,080 Nech mě laskavě jít do sněmovny, Rogere. 526 00:42:52,160 --> 00:42:53,760 Hodláš využívat terorismus 527 00:42:53,840 --> 00:42:55,320 k vlastnímu zviditelnění? 528 00:42:55,400 --> 00:42:58,120 - Co vlastně chceš? - Proč mi nezvedáš telefon? 529 00:42:58,240 --> 00:43:00,960 Promiňte, madam, ale uvnitř bude bezpečněji. 530 00:43:01,040 --> 00:43:02,840 Děláš pro nás, tak zařaď zpátečku. 531 00:43:02,920 --> 00:43:05,040 Jsem tvůj šéf, tak to příště zvedni. 532 00:43:05,240 --> 00:43:07,560 Držíme se ve středu a ty budeš taky. 533 00:43:08,120 --> 00:43:11,360 - Premiér má mou plnou podporu. - Blbost. Je oslabenej. 534 00:43:11,760 --> 00:43:13,320 Chceš ho položit. 535 00:43:13,400 --> 00:43:15,320 Pane, madam, už musíte dovnitř. 536 00:43:15,400 --> 00:43:18,080 Můžeš tu gorilu odvolat? Ať si dá banán. 537 00:43:18,720 --> 00:43:19,760 Jsem míšenec. 538 00:43:31,400 --> 00:43:33,200 - Jo? - Johne, tady Roger. 539 00:43:33,280 --> 00:43:34,480 - Máš se? - Ani ne. 540 00:43:35,240 --> 00:43:38,360 Potřebuju nahrát svou část rozhovoru s jedním poldou. 541 00:43:39,080 --> 00:43:40,120 Opravdu jste? 542 00:43:40,600 --> 00:43:41,480 Míšenec? 543 00:43:41,960 --> 00:43:42,840 Ne, madam. 544 00:43:45,320 --> 00:43:46,720 Tak kde jsme to byli? 545 00:43:47,640 --> 00:43:49,800 Jistě. Tohle je shrnutí toho... 546 00:44:08,840 --> 00:44:09,800 Můžete, madam. 547 00:44:15,120 --> 00:44:16,000 Seržante. 548 00:44:26,840 --> 00:44:27,880 Vaše košile. 549 00:44:28,920 --> 00:44:29,800 Díky, madam. 550 00:44:30,920 --> 00:44:32,360 Omlouvám se za Chanel. 551 00:44:32,640 --> 00:44:34,560 Nepřijala ten vyhazov dobře 552 00:44:34,640 --> 00:44:36,960 a ostatní usoudili, že vy ji zvládnete. 553 00:44:38,040 --> 00:44:40,000 Když člověku vymluvíte i bombu. 554 00:44:46,600 --> 00:44:48,280 - Dáte si? - Jsem ve službě. 555 00:44:49,280 --> 00:44:52,080 - Nealko je v lednici. - Ne, díky, madam. 556 00:44:53,680 --> 00:44:55,160 Raději David, nebo Dave? 557 00:44:55,760 --> 00:44:57,160 Slyším na oboje, madam. 558 00:45:03,240 --> 00:45:04,920 Asi to ještě nevíte, 559 00:45:05,000 --> 00:45:07,920 ale chystáme se obvinit toho muže z 1. října. 560 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Zdá se, že opravdu má vazby na islamisty, 561 00:45:11,120 --> 00:45:13,360 ale víc teď nesmím prozradit. 562 00:45:13,640 --> 00:45:15,000 To rád slyším, díky. 563 00:45:15,360 --> 00:45:18,760 A díky vám je jeho žena naživu a pomáhá s vyšetřováním. 564 00:45:19,640 --> 00:45:22,240 Stále nacházím nové důvody k vaší chvále. 565 00:45:22,800 --> 00:45:24,160 Neřekl bych, že stále. 566 00:45:27,440 --> 00:45:28,520 Co paní Buddová? 567 00:45:29,600 --> 00:45:31,880 Ano, madam. Vicky. Máme dvě děti. 568 00:45:32,160 --> 00:45:33,240 Jak se jmenují? 569 00:45:34,080 --> 00:45:35,280 Ella a Charlie. 570 00:45:37,240 --> 00:45:39,440 Směny asi rodinný život komplikují. 571 00:45:42,720 --> 00:45:44,440 Promiňte. Přestanu vyslýchat. 572 00:45:44,520 --> 00:45:45,360 Ne, to jen... 573 00:45:46,720 --> 00:45:48,680 Však víte. Taky pořád pracujete. 574 00:45:50,280 --> 00:45:51,600 To je riziko povolání. 575 00:45:54,160 --> 00:45:55,720 Proč jste šla do politiky? 576 00:45:56,720 --> 00:45:58,040 Jestli se smím zeptat. 577 00:45:59,560 --> 00:46:01,360 Byla jsem právnička. 578 00:46:01,720 --> 00:46:03,720 Viděla jsem na vlastní oči, 579 00:46:03,920 --> 00:46:07,240 že důvody zločinu často leží ve výchově 580 00:46:07,320 --> 00:46:08,760 a sociálním zázemí. 581 00:46:09,520 --> 00:46:11,760 Chtěla jsem věci opravdu změnit. 582 00:46:17,240 --> 00:46:18,200 Zdržuju vás. 583 00:46:21,520 --> 00:46:22,720 Můžu se zeptat... 584 00:46:24,520 --> 00:46:27,480 ten rozhovor v televizi, myslela jste to vážně? 585 00:46:29,200 --> 00:46:30,040 Nechápu. 586 00:46:31,040 --> 00:46:31,960 To o minulosti. 587 00:46:35,240 --> 00:46:37,680 Neříkám jen to, co lidi chtějí slyšet. 588 00:46:38,720 --> 00:46:39,640 Nebojím se... 589 00:46:39,920 --> 00:46:42,400 udělat správnou věc ani těžká rozhodnutí. 590 00:46:43,520 --> 00:46:46,800 Víte, Davide či Dave, nemusíte mě volit. 591 00:46:47,320 --> 00:46:48,480 Jen mě ochránit. 592 00:46:51,920 --> 00:46:54,440 Bez obav, madam. Udělám, co bude třeba. 593 00:47:00,720 --> 00:47:01,640 Madam. 594 00:47:17,960 --> 00:47:18,840 Seržo. 595 00:48:21,600 --> 00:48:23,840 Promiň, chystám se do práce. 596 00:48:24,640 --> 00:48:26,680 Jen se chci omluvit za ten hovor. 597 00:48:28,440 --> 00:48:29,280 Dobře. 598 00:48:31,640 --> 00:48:34,120 Zrovna jsem dodělala toasty, jestli chceš. 599 00:48:34,280 --> 00:48:35,600 To je dobrý, lásko. 600 00:48:37,560 --> 00:48:38,760 Děti ještě spí? 601 00:48:41,280 --> 00:48:42,280 Jsou v pořádku? 602 00:48:43,280 --> 00:48:44,120 U kamaráda. 603 00:48:45,640 --> 00:48:46,720 Oba dva? 604 00:48:49,080 --> 00:48:50,560 RIPA-18 znamená podporu. 605 00:48:52,000 --> 00:48:52,840 Vic? 606 00:48:56,120 --> 00:48:58,240 Hele, teď mě nepochop špatně. 607 00:48:58,680 --> 00:49:00,360 Chápu, žes je chtěl vidět, 608 00:49:01,120 --> 00:49:03,640 ale tak příště prvně zavolej, než přijdeš. 609 00:49:10,040 --> 00:49:11,160 Chci si promluvit. 610 00:49:13,520 --> 00:49:15,640 - Proč? - Řekl jsem, že mě to mrzí. 611 00:49:15,880 --> 00:49:16,800 Jo, to vždycky. 612 00:49:19,440 --> 00:49:23,000 - Potřebuješ pomoc, Dave. - Potřebuju práci, Vic. 613 00:49:23,160 --> 00:49:25,720 Jo. A já tě pořád kryju, aby sis ji udržel. 614 00:49:25,800 --> 00:49:28,360 Ale už nemůžu dál jen nečinně přihlížet. 615 00:49:29,640 --> 00:49:33,480 - Zhoršuje se ti to, Dave. - To mě mrzí, ale my to zvládneme. 616 00:49:36,720 --> 00:49:37,600 Někoho mám. 617 00:49:43,440 --> 00:49:44,280 Byl tady? 618 00:49:46,400 --> 00:49:47,520 Přes noc? 619 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 Ano. 620 00:49:51,680 --> 00:49:53,160 - Je tu ještě? - Ne. 621 00:49:54,040 --> 00:49:56,200 Hele, já... chtěla jsem ti to říct. 622 00:49:56,400 --> 00:49:59,560 Tys poslala děti pryč, abyste si spolu užili? 623 00:49:59,640 --> 00:50:02,360 Jsou s kamarády ze školy. Skvěle se baví. 624 00:50:02,440 --> 00:50:04,960 - Vědí to? - Myslí si, že je to kamarád. 625 00:50:08,120 --> 00:50:08,960 Dave... 626 00:50:17,080 --> 00:50:18,000 Dave? 627 00:50:21,040 --> 00:50:22,520 Ještě se nechci rozvést. 628 00:50:22,600 --> 00:50:26,400 Bože, to ne. Není to nic vážnýho. Jsme spolu chvilku. 629 00:50:28,920 --> 00:50:30,520 Když se mi něco stane... 630 00:50:32,040 --> 00:50:35,000 pořád dostaneš penzi, pokud se nerozvedeme. 631 00:50:46,760 --> 00:50:49,640 Zákon o bezpečnosti a terorismu z roku 2015 632 00:50:49,720 --> 00:50:51,920 je zkrátka a prostě nedostatečný. 633 00:50:53,320 --> 00:50:55,400 - Ahoj, jsi Chanel? - Ano. 634 00:50:57,520 --> 00:50:59,360 - Snad to tu vyhovuje. - Jasně. 635 00:50:59,480 --> 00:51:01,880 - Dáš si něco? - To ne, platím já. 636 00:51:02,000 --> 00:51:02,880 Možná později. 637 00:51:04,840 --> 00:51:09,240 Vždycky jsi působila dojmem, že tě zajímají širší souvislosti, 638 00:51:09,320 --> 00:51:11,280 ne citace oficiálních prohlášení. 639 00:51:11,400 --> 00:51:13,840 Díky moc. I za to, že ses ozvala. 640 00:51:14,560 --> 00:51:18,040 Julia je teď miláček médií, tak se šéf nenechal přemlouvat. 641 00:51:18,320 --> 00:51:20,800 Miláček médií. Realita je ještě horší. 642 00:51:20,920 --> 00:51:23,240 Přes telefon jsi byla dost stručná. 643 00:51:23,320 --> 00:51:24,600 Ano, správně... 644 00:51:25,760 --> 00:51:28,480 Jen chci, aby lidi přestali tak bezhlavě věřit, 645 00:51:28,560 --> 00:51:30,280 že je to úžasná politička. 646 00:51:30,760 --> 00:51:33,200 - Jak bys ji popsala ty? - Sociopat. 647 00:51:34,640 --> 00:51:36,440 Nejnebezpečnější osoba v zemi. 648 00:51:36,520 --> 00:51:39,360 Nebezpečnější než ti takzvaní nepřátelé svobody. 649 00:51:39,440 --> 00:51:41,520 - Čím je nebezpečná? - Svou agendou. 650 00:51:42,160 --> 00:51:46,800 Podporovat strach, tak zabránit diskuzi a pak se chopit moci. 651 00:51:47,640 --> 00:51:49,960 Máš pro to tvrzení nějaké důkazy? 652 00:51:50,040 --> 00:51:52,080 Pracovala jsem u ní dva roky. 653 00:51:52,280 --> 00:51:55,160 Většinu té doby jsme byly denně v kontaktu. 654 00:51:57,400 --> 00:51:58,640 Vyhodila tě, Chanel. 655 00:52:00,440 --> 00:52:01,280 Jo. 656 00:52:02,840 --> 00:52:04,680 Tohle nejde použít. 657 00:52:04,760 --> 00:52:07,200 „Zhrzená asistentka pomlouvá ministryni.“ 658 00:52:07,440 --> 00:52:10,000 Snažím se říct, že Julia je jiný případ. 659 00:52:10,160 --> 00:52:13,640 Řekni ale, čím se lišíš od ostatních vyhozených asistentů. 660 00:52:14,560 --> 00:52:17,040 Ozvi se, až budeš mít něco konkrétního. 661 00:52:18,040 --> 00:52:19,240 Ať se ti daří. 662 00:52:28,000 --> 00:52:28,960 Do prdele. 663 00:52:39,640 --> 00:52:40,680 Nastoupíš si? 664 00:52:41,400 --> 00:52:42,600 Mám někomu zavolat? 665 00:52:43,280 --> 00:52:46,640 - To je to poslední, co teď chci. - Stačí říct. 666 00:53:14,320 --> 00:53:16,000 Celá desetiletí západ 667 00:53:16,640 --> 00:53:20,120 způsobuje utrpení chudých a bezbranných. 668 00:53:20,320 --> 00:53:23,720 Válku na poušti a na ropných polích 669 00:53:24,600 --> 00:53:27,760 jsme si dovezli domů na ulice Británie. 670 00:53:28,160 --> 00:53:31,640 Děti sice vyrůstají tady, ale poslouchají jen o tom, 671 00:53:32,080 --> 00:53:34,760 jak tam ubližovali jejich rodinám a přátelům. 672 00:53:34,840 --> 00:53:36,120 Jak se můžeme divit, 673 00:53:36,840 --> 00:53:38,080 že chtějí odplatu? 674 00:53:46,920 --> 00:53:48,280 A když nám to vrátí, 675 00:53:48,680 --> 00:53:51,560 politici dělají, že je to rána z čistého nebe, 676 00:53:52,280 --> 00:53:55,200 aby mohli schválit zákony omezující svobodu 677 00:53:55,360 --> 00:53:58,840 a přikázat další útoky na takzvané teroristy. A hádejte co. 678 00:53:59,160 --> 00:54:02,400 Koloběh násilí běží dál. 679 00:54:04,400 --> 00:54:06,800 Říkal jsem si, jestli se někdy stavíš. 680 00:54:08,000 --> 00:54:09,840 Veřejný výlevy nejsou pro mě. 681 00:54:10,680 --> 00:54:12,160 V Hilmandu se mi nezdálo. 682 00:54:13,440 --> 00:54:14,880 Tam to bylo ale šílený. 683 00:54:16,080 --> 00:54:19,040 Snažím se to nechat za sebou. Vedu obyčejnej život. 684 00:54:20,480 --> 00:54:23,240 Když napíšeš PTSD do životopisu, skončil jsi. 685 00:54:24,440 --> 00:54:25,400 Viď? 686 00:54:26,720 --> 00:54:28,320 Sice to není vidět, ale... 687 00:54:33,440 --> 00:54:35,440 Kámo, to sám nepřekonáš. 688 00:54:36,200 --> 00:54:37,440 Ty terapie, 689 00:54:38,800 --> 00:54:40,960 ty fakt pomáhají. 690 00:54:41,720 --> 00:54:43,480 Je nás tam teď víc... 691 00:54:43,560 --> 00:54:44,640 Nemám zájem, díky. 692 00:54:51,120 --> 00:54:52,320 Tak kde teď děláš? 693 00:54:53,120 --> 00:54:53,960 U policie. 694 00:54:57,000 --> 00:54:57,840 Co tam? 695 00:54:59,080 --> 00:55:01,520 - Oddělení osobní ochrany. - Tak ministři. 696 00:55:02,520 --> 00:55:05,760 Děláš si prdel? Ty teď ty hajzly chráníš? 697 00:55:06,640 --> 00:55:09,960 Ukážeš se po takový době a vykládáš takový sračky? 698 00:55:10,040 --> 00:55:13,000 To jako vážně? Ty máš teda nervy. 699 00:55:14,640 --> 00:55:17,120 - Já věděl, že to pochopíš. - Pochopím co? 700 00:55:18,520 --> 00:55:20,000 Říkal jsi to v Hilmandu. 701 00:55:20,560 --> 00:55:23,440 Jeden toho nakecá, když málem vyletí do vzduchu. 702 00:55:25,320 --> 00:55:29,120 Jestli někdy potkáš někoho z těch bastardů, co nás sem poslali, 703 00:55:29,200 --> 00:55:31,160 zavři oči a zmáčkni spoušť. 704 00:55:33,440 --> 00:55:36,200 Ty bys pořád měl ksicht. Já rodinu. 705 00:56:20,520 --> 00:56:21,720 Dveře a pásy. 706 00:56:24,920 --> 00:56:28,400 Jedna paní povídala, že vy jste ten šikula z 1. října. 707 00:56:30,120 --> 00:56:31,120 Ano, pane. 708 00:56:31,200 --> 00:56:33,960 Takže ministryně je v těch nejlepších rukách. 709 00:56:50,360 --> 00:56:51,800 Lavender na cestě.