1
00:00:02,500 --> 00:00:06,702
{\an8}www.subsfactory.it
2
00:00:02,520 --> 00:00:06,702
BODYGUARD 1X01
3
00:00:42,450 --> 00:00:46,206
Il treno delle 20:55 per London Euston
4
00:00:46,207 --> 00:00:49,502
è in arrivo al binario 3.
5
00:00:56,262 --> 00:00:58,544
Copriti, Ella. Non siamo ancora arrivati.
6
00:00:59,013 --> 00:01:00,113
Brava.
7
00:01:02,254 --> 00:01:05,227
Non è ancora la nostra fermata.
Tornate a dormire.
8
00:01:25,658 --> 00:01:28,022
Treno in partenza.
9
00:01:45,148 --> 00:01:47,208
Allontanarsi dalle porte.
10
00:01:47,415 --> 00:01:49,091
Allontanarsi dalle porte.
11
00:02:44,183 --> 00:02:45,283
Mi scusi.
12
00:02:49,355 --> 00:02:51,180
Tutto bene lì dentro?
13
00:03:18,655 --> 00:03:19,826
Scusi, signora.
14
00:03:20,629 --> 00:03:23,624
Le spiace dare un'occhiata
ai miei figli? Torno subito.
15
00:03:23,815 --> 00:03:25,792
- Certo. Nessun problema.
- Grazie mille.
16
00:03:25,817 --> 00:03:26,964
Torno subito.
17
00:03:31,306 --> 00:03:33,982
Sospetto nel bagno C-D.
18
00:03:34,186 --> 00:03:36,487
Sergente David Budd, polizia metropolitana.
19
00:03:36,626 --> 00:03:37,726
Che succede?
20
00:03:39,543 --> 00:03:43,501
Avete ricevuto una segnalazione
su un maschio asiatico sulla ventina?
21
00:03:43,502 --> 00:03:46,320
- Come fa a saperlo?
- Ha controllato il tizio nella mia carrozza.
22
00:03:46,321 --> 00:03:49,045
È a posto, ma ho visto
una persona sospetta a Marston.
23
00:03:49,046 --> 00:03:53,265
Non so se sia riuscito a prendere il treno ma
se così fosse, potrebbe essere in bagno.
24
00:03:54,588 --> 00:03:57,714
Sono un comandante operativo armato
della protezione specializzata.
25
00:03:57,715 --> 00:03:58,943
Qual è il piano?
26
00:04:03,512 --> 00:04:05,512
La polizia ferroviaria ha diramato un'allerta
27
00:04:05,513 --> 00:04:08,795
su un possibile kamikaze che ha cercato
di salire su un treno diretto a Londra.
28
00:04:08,796 --> 00:04:10,850
Ci hanno ordinato di fermare
il treno a Barnet Shed.
29
00:04:10,866 --> 00:04:13,708
È un deposito abbandonato in aperta campagna.
30
00:04:13,752 --> 00:04:15,973
- Gli SO19...
- SCO19.
31
00:04:15,988 --> 00:04:17,531
Sì. Saliranno sul treno.
32
00:04:17,801 --> 00:04:19,156
Tra quanto arriveremo lì?
33
00:04:20,553 --> 00:04:21,703
Sette minuti.
34
00:04:22,256 --> 00:04:26,170
Non agirà in bagno. Andrà nella carrozza
per provocare il maggior numero di vittime.
35
00:04:26,359 --> 00:04:28,281
D'accordo, mi segua. Come si chiama?
36
00:04:29,056 --> 00:04:30,969
- Sandra.
- Mi dia il suo numero.
37
00:04:32,306 --> 00:04:36,911
0-7-7-0-0-9-0-0-8-7-6.
38
00:04:36,912 --> 00:04:39,412
- Devo dirlo alla polizia.
- Lo faccia.
39
00:04:54,394 --> 00:04:56,946
Da questa parte, sergente.
La portiamo ai binari.
40
00:05:22,480 --> 00:05:24,686
Mi serve qualche altro minuto. Le spiace?
41
00:05:24,687 --> 00:05:26,837
- No. Nessun problema.
- Grazie.
42
00:05:36,470 --> 00:05:37,770
OCCUPATO
43
00:05:58,475 --> 00:06:00,296
- Pronto?
- Non posso lasciarlo uscire.
44
00:06:00,297 --> 00:06:02,530
Ci sono decine di passeggeri,
tra cui i miei figli.
45
00:06:02,539 --> 00:06:05,264
- Cosa?
- Può sbloccare le porte col treno in moto?
46
00:06:06,093 --> 00:06:07,193
Pronto?
47
00:06:09,723 --> 00:06:10,823
Merda.
48
00:06:13,429 --> 00:06:14,529
Merda.
49
00:06:20,804 --> 00:06:21,904
Cazzo.
50
00:06:26,249 --> 00:06:28,505
Dai. Dai. Dai. Dai. Dai. Dai.
51
00:06:39,504 --> 00:06:40,566
Dicevo, può...
52
00:06:40,581 --> 00:06:42,970
Mancano pochi minuti alla fermata.
Non facciamo nulla e...
53
00:06:42,971 --> 00:06:45,061
Se sente frenare,
sa che è una fermata non prevista.
54
00:06:45,062 --> 00:06:47,363
Andrà nella carrozza e
farà esplodere l'ordigno. No.
55
00:06:47,364 --> 00:06:50,030
Può sbloccare le porte
col treno in movimento sì o no?
56
00:06:50,576 --> 00:06:51,576
Sì.
57
00:06:51,676 --> 00:06:53,214
Quando glielo dico, lo faccia.
58
00:06:53,223 --> 00:06:55,993
- Del resto me ne occupo io.
- Del resto?
59
00:06:56,760 --> 00:06:58,660
Di buttarlo fuori dal treno.
60
00:07:05,529 --> 00:07:06,741
Stia pronta.
61
00:07:21,342 --> 00:07:22,342
LIBERO
62
00:07:22,403 --> 00:07:23,503
Ora.
63
00:08:02,892 --> 00:08:05,348
Il soggetto non sembra avere
con sé alcun ordigno.
64
00:08:05,500 --> 00:08:08,112
È un maschio asiatico, sui 25-30 anni,
con un cappellino nero,
65
00:08:08,128 --> 00:08:10,298
una t-shirt grigia e in mano
un soprabito verde.
66
00:08:10,301 --> 00:08:12,672
Avvisi l'SCO19 che si dirige
verso la testa del treno.
67
00:08:12,687 --> 00:08:16,444
E non sembra costituire una minaccia.
Ripeto, non sembra costituire una minaccia.
68
00:08:19,788 --> 00:08:22,199
Vado a controllare in bagno
se c'è traccia di un ordigno.
69
00:08:22,934 --> 00:08:25,148
Trojan, Controllo, messaggio attivo.
70
00:08:25,150 --> 00:08:26,280
Qui Trojan, vi ricevo.
71
00:08:26,281 --> 00:08:29,270
Il sospetto è alla testa del treno,
nessun ordigno visibile,
72
00:08:29,276 --> 00:08:31,700
da trattenere per interrogatorio.
Procedete come previsto.
73
00:08:31,701 --> 00:08:32,801
Ricevuto.
74
00:08:32,811 --> 00:08:34,671
Arrivo previsto tra tre minuti.
75
00:08:34,880 --> 00:08:35,930
Tre minuti!
76
00:09:03,210 --> 00:09:04,752
Voglio solo parlare.
77
00:09:06,190 --> 00:09:07,290
Tutto qui.
78
00:09:12,528 --> 00:09:14,576
Vedo che è spaventata quanto me.
79
00:09:17,411 --> 00:09:19,178
Signorina, voglio solo aiutarla.
80
00:09:21,868 --> 00:09:23,448
Non deve farlo per forza.
81
00:09:25,481 --> 00:09:26,989
Può cambiare idea.
82
00:09:27,375 --> 00:09:30,024
Non lo faccia! La prego, non lo faccia.
Non si muova. Stia ferma.
83
00:09:30,025 --> 00:09:33,517
La prego. Stia ferma.
La prego! Stia ferma. Non si muova.
84
00:09:33,528 --> 00:09:35,246
La prego. La prego!
85
00:09:54,456 --> 00:09:55,926
Non vuole farlo.
86
00:09:58,291 --> 00:09:59,753
Si vede che non vuole.
87
00:10:00,267 --> 00:10:01,367
Senta...
88
00:10:01,969 --> 00:10:05,981
l'unità antiterrorismo è al corrente
di un potenziale incidente su questo treno.
89
00:10:06,790 --> 00:10:09,240
Perciò mi piacerebbe poter dire loro...
90
00:10:11,015 --> 00:10:12,778
che è disposta a parlare.
91
00:10:14,440 --> 00:10:15,940
Per lei va bene?
92
00:10:17,233 --> 00:10:19,114
Parlare e basta. Può essere un inizio?
93
00:10:26,479 --> 00:10:28,005
C'è un secondo attentatore...
94
00:10:28,477 --> 00:10:29,743
ma stiamo parlando.
95
00:10:30,044 --> 00:10:31,293
Ora scriva.
96
00:10:31,683 --> 00:10:33,464
Ragazza asiatica...
97
00:10:33,612 --> 00:10:35,627
con giubbotto esplosivo.
98
00:10:35,746 --> 00:10:38,741
Avvisi l'SCO19 che è disposta a parlare.
99
00:10:39,022 --> 00:10:42,631
Chieda che gli agenti armati
non salgano sul treno...
100
00:10:43,865 --> 00:10:47,931
e che sia data priorità
ad artificieri e negoziatori.
101
00:10:48,072 --> 00:10:50,007
Ma, prima di tutto deve...
102
00:10:50,141 --> 00:10:52,557
far evacuare immediatamente
le carrozze vicine.
103
00:10:52,558 --> 00:10:53,758
Sì. D'accordo.
104
00:10:59,127 --> 00:11:01,027
È il capotreno che parla.
105
00:11:01,038 --> 00:11:04,267
Tutti i passeggeri della carrozza D...
106
00:11:04,665 --> 00:11:09,651
sono pregati di spostarsi
immediatamente nelle carrozze E e F.
107
00:11:09,698 --> 00:11:13,053
I passeggeri della carrozza C si spostino...
108
00:11:13,139 --> 00:11:16,505
- nelle carrozze B e A.
- Forza, sveglia. Dobbiamo spostarci.
109
00:11:16,684 --> 00:11:19,264
- Dov'è papà?
- Sveglia.
110
00:11:19,884 --> 00:11:22,584
Do un'occhiata
per assicurarmi che scendano tutti.
111
00:11:22,714 --> 00:11:23,714
Okay?
112
00:11:24,075 --> 00:11:26,713
Va bene? Non me ne vado. Resto qui.
113
00:11:35,161 --> 00:11:36,261
Va tutto bene.
114
00:11:37,090 --> 00:11:38,190
Va tutto bene.
115
00:11:39,997 --> 00:11:41,476
Io mi chiamo David.
116
00:11:42,043 --> 00:11:43,170
David Budd.
117
00:11:43,704 --> 00:11:44,817
E tu?
118
00:11:52,766 --> 00:11:53,866
Nadia.
119
00:11:55,286 --> 00:11:57,136
L'uomo che era qui prima...
120
00:11:57,820 --> 00:11:59,104
è tuo marito?
121
00:12:03,164 --> 00:12:04,164
Sì?
122
00:12:06,138 --> 00:12:08,238
E tuo marito vuole che tu muoia?
123
00:12:10,372 --> 00:12:12,553
Non devi essere una martire, Nadia.
124
00:12:12,737 --> 00:12:14,804
Possiamo disattivare l'ordigno...
125
00:12:15,168 --> 00:12:16,980
e proteggerti da tuo marito.
126
00:12:17,002 --> 00:12:19,602
Non dovrai mai più rivederlo, se non vuoi.
127
00:12:22,648 --> 00:12:23,748
Ehi, Nadia.
128
00:12:24,385 --> 00:12:25,687
Nadia, guardami.
129
00:12:27,089 --> 00:12:28,838
Sono spaventato quanto te...
130
00:12:28,839 --> 00:12:30,014
lo giuro.
131
00:12:30,650 --> 00:12:34,310
Sto riportando a casa i miei figli
dopo che siamo andati a trovare mia madre.
132
00:12:35,453 --> 00:12:36,453
Hai figli?
133
00:12:37,388 --> 00:12:38,853
Sì. Due.
134
00:12:41,883 --> 00:12:44,833
Lei è Ella. Ha 10 anni. E Charlie. 8 anni.
135
00:12:48,655 --> 00:12:51,605
Voglio solo riportarli a casa,
dalla loro mamma.
136
00:13:00,632 --> 00:13:03,793
Trojan, Controllo, abbiamo ricevuto
un rapporto dal capotreno.
137
00:13:03,805 --> 00:13:06,694
A bordo c'è un agente della
protezione specializzata fuori servizio.
138
00:13:06,701 --> 00:13:08,540
Agente David Budd.
139
00:13:08,680 --> 00:13:09,780
Ricevuto.
140
00:13:14,474 --> 00:13:15,574
Tenetevi pronti!
141
00:13:16,330 --> 00:13:17,430
Va tutto bene.
142
00:13:18,534 --> 00:13:20,173
Andrà tutto bene.
143
00:13:24,519 --> 00:13:27,451
Ferma! Ti prego! Ferma!
Ascoltami. Ascoltami.
144
00:13:27,452 --> 00:13:30,435
Perché qualcuno che ami
dovrebbe volere il tuo suicidio?
145
00:13:30,436 --> 00:13:32,306
Vi hanno fatto il lavaggio del cervello.
146
00:13:32,307 --> 00:13:33,812
A lui e a te.
147
00:13:34,273 --> 00:13:35,389
E io lo so.
148
00:13:35,738 --> 00:13:37,365
Sono stato in Afghanistan.
149
00:13:37,371 --> 00:13:40,660
Ho visto morire i miei compagni.
Sono quasi morto anch'io. E per cosa? Nulla.
150
00:13:40,700 --> 00:13:43,939
I politici. Codardi e bugiardi.
I nostri e i loro.
151
00:13:43,940 --> 00:13:47,620
Gente che si riempie la bocca, ma non verserà
mai una goccia di sangue. Mentre io e te...
152
00:13:47,621 --> 00:13:49,373
siamo solo danni collaterali.
153
00:13:49,753 --> 00:13:51,603
Non dargliela vinta, Nadia.
154
00:13:52,583 --> 00:13:54,083
Non dargliela vinta.
155
00:14:00,117 --> 00:14:02,739
Agente di polizia! Non sparate!
156
00:14:06,964 --> 00:14:09,399
Va bene, resta qui.
Non vado da nessuna parte.
157
00:14:09,557 --> 00:14:10,657
Senti?
158
00:14:11,130 --> 00:14:13,601
Sono loro che fanno evacuare il treno.
159
00:14:13,682 --> 00:14:15,524
Così resteremo solo io e te.
160
00:14:15,525 --> 00:14:16,922
Resteremo qui solo noi.
161
00:14:16,923 --> 00:14:17,923
Okay?
162
00:14:18,284 --> 00:14:22,483
- Polizia armata! Polizia armata!
- Faccia a terra!
163
00:14:22,673 --> 00:14:26,311
Mani sulla testa e a terra! A terra!
164
00:14:27,155 --> 00:14:28,255
Non muoverti!
165
00:14:32,281 --> 00:14:35,297
Resta esattamente dove sei, Nadia.
Non ti muovere, va bene?
166
00:14:36,006 --> 00:14:37,106
Va bene.
167
00:14:37,869 --> 00:14:39,043
Polizia armata!
168
00:14:39,125 --> 00:14:42,141
Agente David Budd,
protezione specializzata! Non sparate!
169
00:14:42,142 --> 00:14:44,542
Sappiamo chi è! Si faccia da parte!
170
00:14:44,756 --> 00:14:47,159
Va tutto bene. Non vado da nessuna parte.
171
00:14:47,870 --> 00:14:49,903
Resta immobile ora, Nadia.
172
00:14:50,880 --> 00:14:53,089
- D'accordo?
- David, collabori con me, sì?
173
00:14:53,090 --> 00:14:56,337
Ha fatto un ottimo lavoro ma qui
non comanda lei l'operazione. Comando io.
174
00:14:56,348 --> 00:14:59,014
E deve farsi da parte, molto lentamente.
175
00:14:59,793 --> 00:15:02,466
Non vado da nessuna parte.
Resto qui con te.
176
00:15:02,477 --> 00:15:05,642
Va tutto bene. Non è cambiato nulla.
Stiamo solo parlando.
177
00:15:05,693 --> 00:15:10,099
- Resta immobile. D'accordo?
- Si allontani dal soggetto.
178
00:15:17,820 --> 00:15:19,044
In posizione.
179
00:15:19,052 --> 00:15:22,720
- Va tutto bene, Nadia. Va tutto bene.
- Comandante tattico, cecchino in posizione.
180
00:15:22,721 --> 00:15:24,400
Autorizzato a sparare.
181
00:15:24,515 --> 00:15:25,615
Ricevuto.
182
00:15:25,624 --> 00:15:27,220
Nadia, devi fidarti di me.
183
00:15:28,590 --> 00:15:31,240
Ora mi girerò per parlare con l'agente.
184
00:15:31,421 --> 00:15:33,638
Sta collaborando. Intende arrendersi.
185
00:15:33,644 --> 00:15:36,733
Non intende attivare l'ordigno.
Fate venire gli artificieri.
186
00:15:36,804 --> 00:15:38,927
Sono qui. Ora si allontani.
187
00:15:39,904 --> 00:15:41,004
Va tutto bene.
188
00:15:41,265 --> 00:15:43,451
- Va tutto bene. Non vado da nessuna parte.
- David.
189
00:15:43,452 --> 00:15:45,344
- Non mi muovo.
- Si allontani.
190
00:15:45,399 --> 00:15:46,499
Nadia...
191
00:15:46,574 --> 00:15:49,828
devi fargli vedere che non intendi
far esplodere l'ordigno.
192
00:15:49,829 --> 00:15:52,305
Ora, quando te lo chiedo,
alza entrambe le braccia.
193
00:15:52,306 --> 00:15:54,177
- Puoi farlo per me?
- Ultimo avvertimento.
194
00:15:54,178 --> 00:15:57,533
- Si faccia da parte!
- Nadia allargherà le braccia...
195
00:15:58,164 --> 00:16:00,914
E resteremo qui ad aspettare gli artificieri.
196
00:16:00,915 --> 00:16:03,051
Trojan comandante operativo
a comandante tattico.
197
00:16:03,052 --> 00:16:06,490
Al sergente Budd è stato ripetuto
di ritirarsi, ma si rifiuta di cooperare.
198
00:16:06,491 --> 00:16:08,235
Non abbiamo buona visuale del soggetto.
199
00:16:08,236 --> 00:16:10,791
Ecco, molto lentamente. Stammi vicina.
200
00:16:10,792 --> 00:16:13,494
Vieni. Vieni, più vicina. Proprio così.
201
00:16:13,557 --> 00:16:17,457
Molto bene, stai andando benissimo.
Stai andando molto bene, Nadia.
202
00:16:17,754 --> 00:16:20,173
Quell'arma è una carabina MCX.
203
00:16:20,261 --> 00:16:22,567
Un suo proiettile ci trapasserebbe entrambi.
204
00:16:22,568 --> 00:16:25,168
Confido che non vorranno
sparare a uno dei loro.
205
00:16:25,289 --> 00:16:27,700
Va bene? Anche tu ti fidi di me?
206
00:16:29,255 --> 00:16:30,394
Okay.
207
00:16:32,546 --> 00:16:33,704
Merda.
208
00:16:34,163 --> 00:16:35,587
Merda. Andiamo!
209
00:16:35,588 --> 00:16:38,163
Controllo a Cecchino 1.
Hai la visuale libera?
210
00:16:38,164 --> 00:16:39,354
Negativo.
211
00:16:39,677 --> 00:16:44,139
Rimani lì dentro. Non uscire. Rimani qui.
Rimani qui con me. Non devi uscire.
212
00:16:44,140 --> 00:16:46,361
Per il colpo decisivo,
il soggetto deve uscire dal bagno.
213
00:16:46,362 --> 00:16:48,988
- Ricevuto.
- Fate venire qui gli artificieri, subito!
214
00:16:48,993 --> 00:16:52,206
David, il soggetto deve uscire dal bagno.
215
00:16:52,207 --> 00:16:54,545
No, rimarrà qui e aspetterà gli artificieri.
216
00:16:54,546 --> 00:16:56,883
- Faremo così. Non muoverti
- Esca dal bagno.
217
00:16:56,884 --> 00:16:59,013
- Esca dal bagno.
- Rimani immobile, d'accordo?
218
00:16:59,014 --> 00:17:01,059
- Esatto. Vai benissimo.
- Esca fuori, signorina.
219
00:17:01,060 --> 00:17:02,949
- Voglio gli artificieri!
- David, spostati.
220
00:17:02,950 --> 00:17:05,134
Non sparate! Non fatelo!
221
00:17:08,783 --> 00:17:10,860
- Deve uscire dal bagno!
- Non farlo! Non farlo!
222
00:17:10,861 --> 00:17:13,300
Nadia, rimani qui, non muoverti.
Non muoverti, Nadia!
223
00:17:13,301 --> 00:17:15,793
- Esca dal bagno!
- Non farlo. Non farlo.
224
00:17:15,794 --> 00:17:17,592
- Per favore.
- David, spostati! Fuori!
225
00:17:17,593 --> 00:17:21,404
- Rimani qui! Proprio così. Non farlo!
- Esca da quel cazzo di bagno!
226
00:17:21,405 --> 00:17:22,405
No!
227
00:17:28,500 --> 00:17:29,759
Impossibile sparare!
228
00:17:29,760 --> 00:17:32,711
Va bene. Non sparate. Non sparate.
229
00:17:32,986 --> 00:17:34,986
Va bene, Nadia. Tieniti forte.
230
00:17:35,051 --> 00:17:37,805
Proprio così. Continua
a muoverti. Tieniti stretta.
231
00:17:38,385 --> 00:17:39,545
Okay.
232
00:17:40,970 --> 00:17:42,203
Molto bene.
233
00:17:43,894 --> 00:17:47,096
Controllo a Cecchino 1.
Puoi sparare il colpo decisivo?
234
00:17:47,456 --> 00:17:48,569
Negativo.
235
00:17:49,276 --> 00:17:50,498
Così, Nadia.
236
00:17:53,106 --> 00:17:56,492
Nessun tiro pulito disponibile.
Ripeto, nessun tiro pulito disponibile.
237
00:17:58,392 --> 00:18:01,922
- Chiamate gli artificieri.
- Controllo. Li mandiamo subito.
238
00:18:02,462 --> 00:18:04,252
Gli artificieri stanno arrivando.
239
00:18:04,253 --> 00:18:05,388
Grazie.
240
00:18:06,684 --> 00:18:08,084
Molto bene, Nadia.
241
00:18:18,038 --> 00:18:19,281
Sono l'artificiere.
242
00:18:21,082 --> 00:18:23,093
Mantieni la calma.
243
00:18:24,149 --> 00:18:25,349
Mantieni la calma.
244
00:18:25,350 --> 00:18:27,691
Signorina? Mi chiamo Karen.
245
00:18:28,266 --> 00:18:30,206
Abbassi le braccia.
246
00:18:32,455 --> 00:18:34,783
Bene. Ora giri i palmi verso di me...
247
00:18:36,495 --> 00:18:37,691
e non si muova.
248
00:18:41,126 --> 00:18:43,088
Nadia, adesso mi sposterò di lato.
249
00:18:43,288 --> 00:18:45,004
Rimango qui.
250
00:18:46,391 --> 00:18:47,891
Ora vengo verso di lei.
251
00:18:49,977 --> 00:18:51,107
Nadia...
252
00:18:51,883 --> 00:18:53,293
devo chiederle...
253
00:18:54,304 --> 00:18:57,844
se l'oggetto che ha in mano è il detonatore.
254
00:18:59,586 --> 00:19:00,586
Sì.
255
00:19:00,771 --> 00:19:02,899
Qualcun altro può controllare l'ordigno?
256
00:19:07,439 --> 00:19:08,439
No.
257
00:19:10,875 --> 00:19:13,025
Raddrizzi il braccio, per favore.
258
00:19:38,442 --> 00:19:40,342
Alzi le braccia, per favore.
259
00:19:41,170 --> 00:19:42,402
Bene in alto.
260
00:19:43,052 --> 00:19:44,210
Bene.
261
00:19:44,662 --> 00:19:45,915
Si giri, per favore.
262
00:19:49,939 --> 00:19:51,639
Adesso tolgo la cintura.
263
00:20:24,270 --> 00:20:26,067
Dovete uscire tutti subito.
264
00:20:26,068 --> 00:20:27,373
Aprite la porta.
265
00:20:34,164 --> 00:20:38,334
Adesso scenderò dal treno
e poi ti chiederò di seguirmi. Va bene?
266
00:20:46,555 --> 00:20:48,205
Okay, molto lentamente.
267
00:20:48,886 --> 00:20:50,786
Tieni le mani bene in vista.
268
00:20:59,251 --> 00:21:01,992
- Stai calma.
- Stia fermo e la porteremo a terra.
269
00:21:01,993 --> 00:21:03,869
- Stia fermo!
- Nadia!
270
00:21:03,870 --> 00:21:07,032
Non guardi da quella parte.
Guardi a terra. Guardi a terra!
271
00:21:07,853 --> 00:21:09,039
Via! Via!
272
00:21:09,749 --> 00:21:10,918
Andiamo!
273
00:21:16,650 --> 00:21:18,706
È finita. Ora sei al sicuro.
274
00:21:19,559 --> 00:21:22,759
Non può farti del male.
Nessuno potrà farti del male.
275
00:21:54,751 --> 00:21:55,899
Forza. Uscite.
276
00:21:59,758 --> 00:22:01,002
- Grazie, amico.
- Oddio.
277
00:22:01,003 --> 00:22:02,908
- Mamma!
- Grazie a Dio! Venite qui.
278
00:22:02,909 --> 00:22:03,982
Mamma!
279
00:22:06,683 --> 00:22:07,683
Tesoro.
280
00:22:07,977 --> 00:22:10,335
Scusa. Quando ho fatto rapporto, ho...
281
00:22:12,075 --> 00:22:13,625
Amore, va tutto bene.
282
00:22:13,767 --> 00:22:16,295
- Grazie.
- Sto bene. Guarda, stiamo tutti bene.
283
00:22:17,169 --> 00:22:18,345
Va tutto bene.
284
00:22:18,395 --> 00:22:19,607
Buonanotte, tesoro.
285
00:22:20,567 --> 00:22:23,252
- Ti voglio bene.
- Buonanotte, Charlie. Buonanotte.
286
00:22:25,150 --> 00:22:26,400
Buonanotte, tesoro.
287
00:22:26,753 --> 00:22:28,848
- Buonanotte, ometto.
- Buonanotte.
288
00:22:29,373 --> 00:22:31,742
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.
289
00:22:45,064 --> 00:22:46,561
Staranno bene, amore.
290
00:22:48,154 --> 00:22:50,085
- Meglio che vada.
- Non devi andare.
291
00:22:53,114 --> 00:22:54,318
Sicura?
292
00:22:55,817 --> 00:22:57,017
Ti senti bene?
293
00:23:08,611 --> 00:23:10,537
Dai. Andiamo a parlare di sotto.
294
00:23:14,560 --> 00:23:16,282
Per l'amor del cielo, Dave!
295
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Scusa.
296
00:23:22,651 --> 00:23:26,064
Scusa. Sono uno stronzo idiota. Scusa. Scusa.
297
00:23:40,452 --> 00:23:42,936
Terroristi armati con una cintura esplosiva
298
00:23:42,992 --> 00:23:45,843
sono saliti sul treno diretto
a Londra, subito prima delle 21:00.
299
00:23:45,844 --> 00:23:48,000
Il primo ministro ha convocato
una riunione di gabinetto.
300
00:23:48,001 --> 00:23:52,012
Nessuno è rimasto ferito durante l'attacco
su un affollatissimo treno diretto a Euston.
301
00:23:52,014 --> 00:23:54,329
E incoraggiamo
i cittadini a restare vigili...
302
00:23:54,330 --> 00:23:57,794
Il comitato analisi strategica antiterrorismo
valuterà il livello di allerta attuale.
303
00:23:57,795 --> 00:24:01,371
Il mio governo resta determinato
nel voler estirpare il terrorismo.
304
00:24:01,372 --> 00:24:04,366
Il comitato analisi ha alzato il livello
di allerta da moderato a considerevole.
305
00:24:04,367 --> 00:24:07,757
Mi dicono che la cosa più preoccupante
dell'incidente di ieri...
306
00:24:07,758 --> 00:24:11,457
sia l'altissimo livello di sofisticazione
della cintura esplosiva
307
00:24:11,458 --> 00:24:13,450
impiegata dai mancati terroristi.
308
00:24:13,451 --> 00:24:17,203
Sembra verosimile che questo
sia il lavoro di una cellula terroristica
309
00:24:17,287 --> 00:24:19,987
e potrebbero esserci dei complici
ancora a piede libero.
310
00:24:19,988 --> 00:24:22,561
Ecco Frank Gardner,
il nostro corrispondente per la sicurezza.
311
00:24:22,562 --> 00:24:24,387
- Buongiorno, sergente.
- Grazie, Ken.
312
00:24:24,388 --> 00:24:26,743
La sofisticazione dell'ordigno del 1° ottobre
313
00:24:26,744 --> 00:24:31,044
e la reale preoccupazione che rappresenti
una nuova e devastante minaccia
314
00:24:31,045 --> 00:24:35,032
per la sicurezza nazionale hanno portato
il comitato analisi antiterrorismo
315
00:24:35,059 --> 00:24:38,766
ad alzare il livello di allerta
da moderato a considerevole.
316
00:24:38,946 --> 00:24:43,473
Si unisce a noi il ministro degli interni,
l'onorevole parlamentare Julia Montague.
317
00:24:43,474 --> 00:24:47,093
Prima di iniziare, Nick,
vorrei congratularmi per il coraggio
318
00:24:47,094 --> 00:24:49,863
di tutti i membri della polizia
e dei servizi di sicurezza,
319
00:24:49,864 --> 00:24:53,374
le cui azioni altruistiche hanno
evitato un orribile attentato terroristico.
320
00:25:01,694 --> 00:25:03,194
Giornataccia, ieri.
321
00:25:03,886 --> 00:25:07,237
Se vuoi prenderti una pausa
o consultare un medico del lavoro...
322
00:25:07,238 --> 00:25:08,790
Sto bene, grazie, capo.
323
00:25:08,869 --> 00:25:10,657
È un miracolo che tu sia ancora tutto intero.
324
00:25:10,658 --> 00:25:13,492
Siamo stati molto fortunati che
l'attentatrice abbia cambiato idea.
325
00:25:13,493 --> 00:25:16,781
Non che stia parlando molto.
E il marito non dice niente.
326
00:25:17,229 --> 00:25:20,038
Sembra che lei si sia bloccata
e il marito sia andato nel panico.
327
00:25:20,039 --> 00:25:21,039
Già.
328
00:25:22,552 --> 00:25:25,470
Ottimo lavoro, David.
Un vanto per la filiale.
329
00:25:25,805 --> 00:25:26,992
Grazie, capo.
330
00:25:27,831 --> 00:25:30,895
Finora sei stato una guardia
del corpo per dignitari stranieri in visita?
331
00:25:30,896 --> 00:25:31,910
Esatto, capo.
332
00:25:32,362 --> 00:25:36,280
Il commissario mi ha ordinato di rivedere
le scorte dei politici di alto rango.
333
00:25:36,798 --> 00:25:39,148
Ti assegnerò a un ministro del governo.
334
00:25:39,159 --> 00:25:40,509
Il ministro degli interni.
335
00:25:41,225 --> 00:25:42,460
Molto bene, capo.
336
00:25:43,650 --> 00:25:45,013
È una promozione.
337
00:25:45,554 --> 00:25:46,554
Sì.
338
00:25:47,178 --> 00:25:48,330
Grazie, capo.
339
00:25:50,526 --> 00:25:51,526
Bravo.
340
00:25:52,890 --> 00:25:53,890
Capo.
341
00:26:04,500 --> 00:26:06,342
JULIA MONTAGUE MINISTRO DEGLI INTERNI
342
00:26:18,457 --> 00:26:21,368
JOHN VOLSER - PRIMO MINISTRO
ROGER PENHALIGON - EX MARITO
343
00:26:30,095 --> 00:26:32,167
IL VOTO DI JULIA MONTAGUE IN PARLAMENTO
344
00:26:34,946 --> 00:26:38,946
HA VOTATO PER L'USO DELLE FORZE ARMATE
INGLESI IN COMBATTIMENTO ALL'ESTERO
345
00:26:41,900 --> 00:26:46,284
HA VOTATO REGOLARMENTE A FAVORE
DI INTERVENTI MILITARI IN IRAQ E AFGHANISTAN
346
00:27:19,071 --> 00:27:21,166
La mia Glock e due caricatori, per favore.
347
00:27:52,589 --> 00:27:55,905
Il capo nella prima auto, capitano.
La scorta si trova subito dietro.
348
00:27:56,025 --> 00:27:59,414
L'autista è Terry, e la guardia del corpo
è l'agente Tom Fenton.
349
00:28:04,686 --> 00:28:06,201
- Signora.
- Kim.
350
00:28:06,202 --> 00:28:08,673
Questo è il sergente Budd,
la nuova guardia del corpo.
351
00:28:08,674 --> 00:28:10,163
È un piacere conoscerla, signora.
352
00:28:10,164 --> 00:28:13,485
Credo sia il caso d'ora in poi di entrare
dall'ingresso sotterraneo.
353
00:28:13,659 --> 00:28:15,594
Sono in ritardo per una riunione.
354
00:28:16,496 --> 00:28:18,190
A Julia piace essere vista.
355
00:28:29,125 --> 00:28:31,874
- Cosa sta succedendo con Andrew Marr?
- Me ne occupo oggi.
356
00:28:31,875 --> 00:28:33,384
Pensavo fosse tutto confermato.
357
00:28:33,502 --> 00:28:35,991
È possibile
che il primo ministro voglia il posto.
358
00:28:36,469 --> 00:28:38,665
E quando avevi intenzione di dirmelo?
359
00:28:38,666 --> 00:28:40,566
Aspettavo il momento giusto.
360
00:28:40,878 --> 00:28:42,221
Non l'hai trovato.
361
00:28:48,562 --> 00:28:51,183
Sierra Zulu 7-2 da Controllo.
362
00:28:51,613 --> 00:28:53,972
Procedi, Controllo. 7-2, passo.
363
00:28:54,185 --> 00:28:57,903
7-2, avete un tempo previsto
arrivo per Tulipano a Melbourne?
364
00:28:58,944 --> 00:29:03,037
Controllo, il traffico è intenso, tempo
previsto arrivo 12 minuti. 7-2, chiudo.
365
00:29:03,988 --> 00:29:07,289
7-2, potete avvertire quando manca
un minuto? Controllo, chiudo.
366
00:29:39,282 --> 00:29:41,860
Rob Macdonald, consigliere speciale
del ministro degli interni.
367
00:29:41,861 --> 00:29:45,813
- Lasciate un messaggio.
- Ciao, sono io. Dobbiamo aggiornarci.
368
00:29:45,875 --> 00:29:47,194
Vieni a casa mia.
369
00:29:47,195 --> 00:29:49,820
Non so a che ora rientrerò.
Dipende dal traffico.
370
00:29:54,578 --> 00:29:56,951
Attraversa il fiume
e prendi la tangenziale sud.
371
00:29:58,063 --> 00:29:59,758
Terry guida per me da tre anni.
372
00:29:59,759 --> 00:30:02,414
Sono sicura sappia decidere
il percorso più veloce.
373
00:30:03,265 --> 00:30:04,796
Ho fatto una valutazione dei rischi
374
00:30:04,797 --> 00:30:07,866
e, dato il livello di allerta attuale,
suggerisco una deviazione.
375
00:30:07,867 --> 00:30:09,490
Quanto ci vorrà?
376
00:30:09,850 --> 00:30:12,250
Non posso dirlo con certezza, signora.
377
00:30:12,256 --> 00:30:15,055
In questo caso, faremo il solito giro,
per favore, Terry.
378
00:30:15,056 --> 00:30:16,656
Prendi la tangenziale, per favore.
379
00:30:16,657 --> 00:30:19,663
Il mio lavoro è tenerla al sicuro.
Io non le dico come fare il suo.
380
00:30:19,664 --> 00:30:22,037
No, ma è felice di complicarmelo.
381
00:30:34,313 --> 00:30:36,013
47-79.
382
00:30:36,478 --> 00:30:38,794
Parcheggiamo sull'altro lato della strada
e aspettiamo.
383
00:30:54,422 --> 00:30:55,522
Signora.
384
00:31:04,693 --> 00:31:07,029
Signora, le spiace aspettare qui un momento?
385
00:31:17,977 --> 00:31:20,117
- Ciao.
- Non ho nulla da mangiare in casa.
386
00:31:20,118 --> 00:31:22,810
- Ti spiace andare a prendere qualcosa?
- Nient'affatto. Il solito?
387
00:31:22,811 --> 00:31:24,133
Sì, va bene.
388
00:31:29,957 --> 00:31:32,107
Posso chiederle cosa sta facendo?
389
00:31:32,352 --> 00:31:33,745
Cosa c'è dietro questa porta?
390
00:31:34,013 --> 00:31:35,130
Il mio ufficio.
391
00:31:35,764 --> 00:31:38,572
Sul serio? Sto aspettando un collega
e lei deve togliersi dalle scatole.
392
00:31:38,573 --> 00:31:39,729
Senza offesa.
393
00:31:40,977 --> 00:31:42,028
Nessun problema.
394
00:31:56,402 --> 00:31:58,937
Siamo noi che pianifichiamo
di costruire la Morte Nera.
395
00:31:58,938 --> 00:32:00,216
Quanto tempo le serve?
396
00:32:00,217 --> 00:32:01,854
Non glielo so dire, signora.
397
00:32:02,454 --> 00:32:03,905
Si dia una mossa.
398
00:32:14,210 --> 00:32:17,610
RAPPORTO TENTATO ATTACCO TERRORISTICO
DATA: 1° OTTOBRE 2018
399
00:32:19,530 --> 00:32:23,010
SVENTATO DAL SERGENTE
FUORI SERVIZIO DAVID BUDD
400
00:32:32,587 --> 00:32:35,343
- L'agente Knowles dice che si chiama Budd.
- Sissignora.
401
00:32:35,344 --> 00:32:37,894
L'agente che ha impedito l'attentato
al treno il 1° ottobre...
402
00:32:37,895 --> 00:32:39,675
- era lei?
- Sissignora.
403
00:32:41,666 --> 00:32:45,660
È stata una lunga giornata faticosa. Mi
spiace d'aver cominciato col piede sbagliato.
404
00:32:46,504 --> 00:32:47,687
Grazie, signora.
405
00:32:51,142 --> 00:32:52,451
Tutto perdonato?
406
00:32:54,285 --> 00:32:55,609
Come desidera, signora.
407
00:32:55,610 --> 00:32:57,376
No, sul serio, sono stata una stronza.
408
00:32:59,092 --> 00:33:00,377
Tutto perdonato.
409
00:33:09,387 --> 00:33:10,494
Grazie.
410
00:33:12,039 --> 00:33:13,039
Capo...
411
00:33:13,104 --> 00:33:15,923
- Arrivederci.
- il signor Macdonald fa visita al ministro.
412
00:33:26,953 --> 00:33:28,052
Ci penso io!
413
00:33:38,694 --> 00:33:39,794
Salve.
414
00:33:39,817 --> 00:33:41,267
Buonasera, signore.
415
00:33:42,263 --> 00:33:43,328
Rob Macdonald.
416
00:33:43,329 --> 00:33:44,913
Tempismo perfetto, muoio di fame.
417
00:33:44,914 --> 00:33:46,709
Entra, il sergente Budd non ci metterà molto.
418
00:33:46,710 --> 00:33:48,279
In realtà ho terminato, signora.
419
00:33:48,365 --> 00:33:49,559
Grazie, sergente.
420
00:33:49,694 --> 00:33:51,606
Vuole qualche nuvola di drago?
421
00:33:51,607 --> 00:33:52,909
No, grazie, signore.
422
00:33:54,264 --> 00:33:56,990
- Le auguro una buona serata, signora.
- Anche a lei.
423
00:34:00,622 --> 00:34:02,072
Ho portato questo per dopo.
424
00:34:23,794 --> 00:34:25,034
Buonasera, ragazzi.
425
00:34:25,076 --> 00:34:26,076
Capo.
426
00:34:29,393 --> 00:34:31,310
Controllo, qui Sierra Zulu 7-9.
427
00:34:31,311 --> 00:34:34,309
Fine del servizio, passiamo la mano al DPG.
428
00:35:09,934 --> 00:35:11,003
Pronto?
429
00:35:11,024 --> 00:35:12,248
Ciao, tesoro.
430
00:35:14,160 --> 00:35:15,302
Stai bene?
431
00:35:15,303 --> 00:35:16,995
Sì, volevo solo parlare un po'.
432
00:35:18,487 --> 00:35:19,900
Di cosa?
433
00:35:23,264 --> 00:35:25,081
Volevo solo fare due chiacchiere, Vic.
434
00:35:25,085 --> 00:35:26,471
Che cosa vuoi?
435
00:35:26,757 --> 00:35:28,810
Che cosa voglio? Volevo solo sentirti.
436
00:35:29,135 --> 00:35:30,712
Mi manchi, tutto qui.
437
00:35:31,501 --> 00:35:32,916
Non cominciare.
438
00:35:33,985 --> 00:35:37,117
Perché non possiamo parlare
come due persone adulte, Vicky?
439
00:35:38,029 --> 00:35:39,784
Questo non è normale.
440
00:35:41,660 --> 00:35:43,314
Vicky, ci ho dato un taglio.
441
00:35:43,315 --> 00:35:44,915
Sto sistemando le cose.
442
00:35:45,278 --> 00:35:49,003
So già che succede quando mi chiami
tardi dopo aver bevuto un paio di bicchieri.
443
00:35:49,118 --> 00:35:50,868
Non ho bevuto per niente!
444
00:35:52,197 --> 00:35:53,297
Vicky.
445
00:35:53,997 --> 00:35:55,686
Vicky, parliamo un po'.
446
00:35:55,756 --> 00:35:57,136
Parla con me!
447
00:35:57,170 --> 00:35:58,557
- Non adesso.
- Vic.
448
00:35:58,558 --> 00:36:00,258
No, non in questo stato.
449
00:36:00,465 --> 00:36:01,565
Vicky.
450
00:36:04,450 --> 00:36:05,581
Merda!
451
00:36:08,448 --> 00:36:10,872
È stata aumentata la presenza della polizia
negli aeroporti,
452
00:36:10,873 --> 00:36:12,586
- nelle stazioni...
- Il fallito attentato
453
00:36:12,587 --> 00:36:14,925
ha scatenato la caccia ai complici.
454
00:36:14,926 --> 00:36:18,443
- L'antiterrorismo crede che...
- Il dibattito sulla sicurezza nazionale
455
00:36:18,444 --> 00:36:20,750
ha tutto il potenziale
per dividere il governo.
456
00:36:20,751 --> 00:36:22,319
Il primo ministro, un moderato...
457
00:36:22,320 --> 00:36:25,102
Gli sforzi del ministro degli interni
per incrementare la sorveglianza
458
00:36:25,103 --> 00:36:28,352
attraverso un nuovo
"Regolamento dei poteri investigativi"...
459
00:36:28,353 --> 00:36:30,519
chiamato "RIPA-18"...
460
00:36:37,088 --> 00:36:38,222
Ministro...
461
00:36:38,223 --> 00:36:39,866
tra due minuti la porterò nello studio.
462
00:36:39,867 --> 00:36:40,967
Grazie.
463
00:36:46,941 --> 00:36:51,092
Scommetto che il primo ministro s'è ritirato
perché sapeva che tu avresti fatto meglio.
464
00:36:51,093 --> 00:36:53,470
A me sembra più un motivo per non rifiutare.
465
00:36:55,883 --> 00:36:57,253
Il suo decaffeinato.
466
00:36:57,389 --> 00:37:00,666
- Mio Dio! Mi dispiace tanto!
- Cristo!
467
00:37:00,732 --> 00:37:02,149
Merda!
468
00:37:03,184 --> 00:37:04,314
Sta' zitta!
469
00:37:04,457 --> 00:37:05,657
Mi dispiace.
470
00:37:05,702 --> 00:37:07,576
- Dalle la tua camicetta.
- Non le entrerà mai.
471
00:37:07,577 --> 00:37:09,254
Per Dio!
472
00:37:09,255 --> 00:37:12,131
- Le dia la sua.
- Ti sembra che io indossi camicette?
473
00:37:12,606 --> 00:37:13,911
Possiamo asciugarla?
474
00:37:14,257 --> 00:37:16,507
Non essere ridicolo, non c'è tempo!
475
00:37:17,742 --> 00:37:19,218
Fresca di lavanderia, signora.
476
00:37:19,513 --> 00:37:21,229
Sta scherzando?
477
00:37:21,334 --> 00:37:23,825
Le mie camicie sono modificate
per il giubbotto antiproiettile.
478
00:37:23,826 --> 00:37:26,303
Le misure di petto e girovita
dovrebbero essere compatibili.
479
00:37:27,177 --> 00:37:29,162
Beh, non state lì impalati.
480
00:37:29,598 --> 00:37:32,716
E tu, vaffanculo e va a cercare
una camicia per il sergente Budd.
481
00:37:36,399 --> 00:37:38,361
Dovrà metterla con la sua giacca, signora.
482
00:37:39,445 --> 00:37:40,537
Grazie.
483
00:37:45,458 --> 00:37:46,803
Un po' di privacy?
484
00:37:46,982 --> 00:37:48,220
Sì, certo.
485
00:38:04,563 --> 00:38:08,932
Ministro, quanto dovremmo preoccuparci
di questa minaccia terroristica?
486
00:38:08,933 --> 00:38:10,577
Ce n'è un'altra dietro l'angolo?
487
00:38:10,578 --> 00:38:12,181
Vede, siamo un obiettivo.
488
00:38:12,182 --> 00:38:14,485
Non possiamo adagiarci sugli allori.
489
00:38:14,486 --> 00:38:18,026
Detto questo, sono impegnata
a sostenere i nostri servizi di sicurezza...
490
00:38:18,066 --> 00:38:21,492
conferendo loro maggiori poteri
per gestire minacce più grandi.
491
00:38:21,493 --> 00:38:24,258
Il governo quest'anno è determinato a
imporsi con un rinforzo del
492
00:38:24,259 --> 00:38:27,658
"Regolamento dei poteri investigativi",
493
00:38:27,659 --> 00:38:31,425
il cosiddetto "RIPA-18", capeggiato da lei.
494
00:38:31,426 --> 00:38:34,751
Ma la critica l'ha definito
un documento ficcanaso per monitorare
495
00:38:34,752 --> 00:38:37,308
telefonate, e-mail e social network...
496
00:38:37,309 --> 00:38:39,483
senza alcun controllo giurisdizionale.
497
00:38:39,484 --> 00:38:42,854
Andrew, solo chi
intende compiere atti violenti...
498
00:38:42,855 --> 00:38:44,133
ha da temere.
499
00:38:44,134 --> 00:38:46,286
Il primo ministro ha dichiarato,
cito testualmente:
500
00:38:46,287 --> 00:38:50,783
"Dobbiamo imparare dai nostri
interventi militari in Medio Oriente."
501
00:38:50,784 --> 00:38:52,901
Secondo lei, cosa dovremmo imparare?
502
00:38:52,902 --> 00:38:56,314
Non ho nessun motivo
di credere che i Talebani
503
00:38:56,315 --> 00:38:58,962
governerebbero l'Afghanistan
in pace e armonia, o...
504
00:38:58,963 --> 00:39:02,101
che i ribelli iracheni formerebbero
una democrazia equilibrata,
505
00:39:02,102 --> 00:39:06,649
o che l'Isis formerebbe uno stato con cui il
mondo potrebbe avere relazioni diplomatiche.
506
00:39:06,650 --> 00:39:10,789
E, Andrew, di certo non sento la mancanza
della tirannia di Saddam Hussein.
507
00:39:10,790 --> 00:39:13,290
Quindi cosa ci insegnano queste lezioni?
508
00:39:13,315 --> 00:39:16,924
Il primo ministro è stato molto chiaro
sul nostro modo di affrontare il presente
509
00:39:16,925 --> 00:39:18,626
per costruire un futuro più sicuro.
510
00:39:18,627 --> 00:39:21,920
Per fare questo, non dobbiamo
scusarci per il passato.
511
00:39:22,103 --> 00:39:25,512
Non ho nessun motivo
di credere che i Talebani
512
00:39:25,513 --> 00:39:28,183
governerebbero l'Afghanistan
in pace e armonia, o...
513
00:39:28,184 --> 00:39:32,145
che i ribelli iracheni formerebbero
una democrazia equilibrata, o...
514
00:39:33,735 --> 00:39:35,445
Per costruire un futuro più sicuro.
515
00:39:35,446 --> 00:39:38,707
Per fare questo, non dobbiamo
scusarci per il passato.
516
00:39:39,987 --> 00:39:42,732
Non dobbiamo scusarci per il passato.
517
00:39:44,124 --> 00:39:47,297
Per fare questo, non dobbiamo
scusarci per il passato.
518
00:39:48,825 --> 00:39:51,703
Non dobbiamo scusarci per il passato.
519
00:39:52,760 --> 00:39:54,547
Scusarci per il passato.
520
00:39:54,820 --> 00:39:56,704
Scusarci per il passato.
521
00:39:56,705 --> 00:39:58,145
Scusarci per il passato.
522
00:39:58,146 --> 00:40:01,348
Scusarci per il passato.
Scusarci per il passato...
523
00:40:10,124 --> 00:40:11,513
Pronto? Qui l'accoglienza.
524
00:40:11,927 --> 00:40:13,027
Dove?
525
00:40:13,201 --> 00:40:16,735
Sì, è qui. Sicurezza,
hanno bisogno di lei di sopra! In fretta!
526
00:40:21,086 --> 00:40:22,285
State indietro!
527
00:40:44,433 --> 00:40:46,612
Come puoi trattarmi così?
528
00:40:46,613 --> 00:40:48,809
Ce l'hai con me dal primo giorno!
529
00:40:48,810 --> 00:40:50,893
- Stai lì come un idiota presuntuoso!
- Sergente Budd.
530
00:40:50,894 --> 00:40:54,949
Sergente Budd, accompagnerebbe
la signorina Dyson fuori dall'edificio...
531
00:40:54,950 --> 00:40:56,675
così possiamo tornare a lavorare? Grazie.
532
00:40:56,676 --> 00:40:59,504
Non sai neanche cosa
mi tocca fare ogni giorno!
533
00:40:59,505 --> 00:41:02,871
Te lo sei mai chiesto? No!
Perché sei un arrogante!
534
00:41:02,872 --> 00:41:05,109
- Torna in ufficio! Narcisista!
- Arriva un taxi.
535
00:41:05,110 --> 00:41:06,939
Un taxi! Tieniti il tuo taxi.
536
00:41:06,940 --> 00:41:09,108
- Narcisista, coglione presuntuoso!
- Scusate.
537
00:41:09,109 --> 00:41:12,809
Buona fortuna con quei colloqui, caro!
Non lavorerei qui neanche se mi pagassero!
538
00:41:12,810 --> 00:41:14,736
Signorina, può seguirmi, per favore?
539
00:41:14,737 --> 00:41:15,737
No.
540
00:41:17,613 --> 00:41:20,615
Forza, andiamo a parlarne di sotto,
d'accordo?
541
00:41:33,983 --> 00:41:36,433
Potrebbe evitare di starmi appiccicato?
542
00:41:38,337 --> 00:41:41,085
Sì, sto uscendo ora in strada.
543
00:41:41,455 --> 00:41:42,482
Grazie.
544
00:41:43,199 --> 00:41:44,389
Si è calmata?
545
00:41:45,002 --> 00:41:48,791
Se non vuole più aver a che fare con loro,
posso farle spedire io le sue cose.
546
00:41:48,951 --> 00:41:50,124
Grazie.
547
00:41:51,036 --> 00:41:52,313
Cos'è successo?
548
00:41:52,799 --> 00:41:55,442
Hanno cominciato a fare colloqui
per il mio lavoro con altri candidati.
549
00:41:55,443 --> 00:41:57,864
Non sapevo neanche
che volessero licenziarmi, quindi...
550
00:41:57,865 --> 00:42:00,896
- Loro non le hanno detto perché?
- Non esiste un "loro". È lei che decide.
551
00:42:00,897 --> 00:42:01,968
La sociopatica.
552
00:42:01,969 --> 00:42:04,079
Che Dio aiuti chi capisce le sue intenzioni.
553
00:42:04,080 --> 00:42:05,488
Pensavo le mandassero un taxi.
554
00:42:05,489 --> 00:42:07,911
Sì, beh, non mi serve il loro taxi di merda.
555
00:42:26,164 --> 00:42:27,695
Sierra Zulu 7-9, Lavanda in arrivo.
556
00:42:27,696 --> 00:42:31,816
- È un'analisi dei poteri extra del RIPA-18.
- Le posso rubare il capo un attimo, Rob?
557
00:42:32,182 --> 00:42:33,330
Faccia pure.
558
00:42:33,331 --> 00:42:36,649
- Ci vediamo dentro.
- Intervista interessante. Ne sarai fiera.
559
00:42:36,650 --> 00:42:39,077
Vorrei entrare alla Camera,
se me lo permetti, Roger.
560
00:42:39,078 --> 00:42:42,301
Deviare il dibattito sull'antiterrorismo
per un po' di spudorata auto-promozione.
561
00:42:42,302 --> 00:42:43,771
Perché non vai dritto al punto?
562
00:42:43,772 --> 00:42:45,805
- Perché non rispondi alle mie chiamate?
- Signora,
563
00:42:45,806 --> 00:42:48,019
per ragioni di sicurezza,
preferirei che entrasse.
564
00:42:48,020 --> 00:42:49,875
Tu lavori per noi, sbirro. Non intrometterti.
565
00:42:49,876 --> 00:42:52,252
Sono io il fottuto capogruppo.
Quando ti chiamo, rispondi.
566
00:42:52,253 --> 00:42:54,917
Vogliamo essere un partito di centro
ma tu stai andando fuoripista.
567
00:42:54,918 --> 00:42:56,833
Il primo ministro ha tutto il mio appoggio.
568
00:42:56,834 --> 00:43:00,329
Stronzate. È indebolito.
Ti muovi per arrivare alla direzione.
569
00:43:00,330 --> 00:43:02,265
Signore, signora, dovete entrare, davvero.
570
00:43:02,266 --> 00:43:05,820
Non puoi richiamare il tuo gorilla?
Lanciagli delle noccioline.
571
00:43:05,821 --> 00:43:07,321
Sono di razza mista.
572
00:43:18,366 --> 00:43:20,213
- Ciao.
- John. Roger Penhaligon.
573
00:43:20,214 --> 00:43:22,282
- Tutto bene?
- No. Non proprio.
574
00:43:22,283 --> 00:43:26,114
Ho bisogno di registrare la mia parte di
conversazione con una guardia del corpo.
575
00:43:26,115 --> 00:43:28,338
Davvero sei di razza mista?
576
00:43:29,016 --> 00:43:30,116
No, signora.
577
00:43:32,341 --> 00:43:34,133
Bene, dove eravamo?
578
00:43:34,134 --> 00:43:38,134
Bene. Questo è un riassunto
dei limiti nella legislazione vigente...
579
00:43:55,899 --> 00:43:57,499
Tutto libero, signora.
580
00:44:02,172 --> 00:44:03,372
Sergente Budd.
581
00:44:13,803 --> 00:44:15,053
La tua camicia.
582
00:44:16,066 --> 00:44:17,310
Grazie, signora.
583
00:44:17,930 --> 00:44:21,622
Mi spiace per Chanel. Ha preso male
il suo licenziamento e il mio staff
584
00:44:21,623 --> 00:44:24,941
ha pensato che tu saresti stato
il più adatto per occupartene.
585
00:44:24,942 --> 00:44:28,004
Se sai parlare con qualcuno di
far saltare in aria un treno...
586
00:44:33,634 --> 00:44:35,893
- Ne vuoi uno?
- Sono in servizio, signora.
587
00:44:36,343 --> 00:44:39,547
- Ci sono bevande analcoliche in frigo.
- No, grazie, signora.
588
00:44:40,751 --> 00:44:42,451
Preferisci David o Dave?
589
00:44:42,726 --> 00:44:44,565
Rispondo ad entrambi, signora.
590
00:44:50,284 --> 00:44:51,792
Ancora non lo sai,
591
00:44:51,793 --> 00:44:54,857
accuseremo l'attentatore del 1° ottobre.
592
00:44:55,148 --> 00:44:58,088
Sembra che abbia collegamenti
plausibili con i terroristi islamici,
593
00:44:58,089 --> 00:45:00,675
anche se non sono posso dire
di più in questa fase.
594
00:45:00,676 --> 00:45:02,364
È una buona notizia. Grazie, signora.
595
00:45:02,365 --> 00:45:06,368
E grazie a te, sua moglie è viva per
aiutarci con le nostre indagini.
596
00:45:06,520 --> 00:45:09,636
Sembra che io sia costantemente alla scoperta
di motivi per farti i complimenti.
597
00:45:09,637 --> 00:45:11,190
Non proprio costantemente.
598
00:45:14,520 --> 00:45:15,950
C'è una signora Budd?
599
00:45:16,555 --> 00:45:19,055
Sì, signora. Vicky. Abbiamo due bambini.
600
00:45:19,229 --> 00:45:20,230
Come si chiamano?
601
00:45:21,147 --> 00:45:22,510
Ella e Charlie.
602
00:45:24,281 --> 00:45:27,132
I tuoi turni devono rendere
difficile la vita familiare.
603
00:45:29,663 --> 00:45:31,508
Scusami. È una cosa privata.
Non avrei dovuto.
604
00:45:31,509 --> 00:45:32,609
No, è che...
605
00:45:33,717 --> 00:45:36,900
Lo dovrebbe sapere, signora,
visto tutte le ore che lei lavora.
606
00:45:37,265 --> 00:45:38,715
Fa parte del gioco.
607
00:45:41,244 --> 00:45:43,573
Ha sempre voluto essere un politico?
608
00:45:43,741 --> 00:45:46,292
Spero non le dispiaccia se glielo chiedo.
609
00:45:46,670 --> 00:45:48,613
Ero un'avvocatessa penalista.
610
00:45:48,746 --> 00:45:51,853
Sono stata testimone in prima persona di
come spesso la causa di un reato
611
00:45:51,854 --> 00:45:55,934
abbia molto a che fare con l'educazione e
la condizione sociale di una persona.
612
00:45:56,620 --> 00:45:59,708
Ho cercato un ruolo in cui avrei potuto
davvero fare la differenza.
613
00:46:04,366 --> 00:46:05,766
Ti sto trattenendo.
614
00:46:08,615 --> 00:46:10,202
Posso chiederle, signora,
615
00:46:11,542 --> 00:46:14,849
se in quell'intervista alla TV
intendeva davvero dire quello che ha detto?
616
00:46:16,399 --> 00:46:17,694
Come scusa?
617
00:46:18,034 --> 00:46:19,754
A proposito del Medio Oriente.
618
00:46:22,184 --> 00:46:24,910
Vedi, non dico solo quello
che la gente vuole sentire.
619
00:46:25,744 --> 00:46:29,750
Sto facendo la cosa giusta e
faccio scelte difficili.
620
00:46:30,609 --> 00:46:33,974
Il fatto è, David / Dave, che non
mi serve che tu voti per me,
621
00:46:34,411 --> 00:46:36,111
mi devi solo proteggere.
622
00:46:38,933 --> 00:46:40,366
Stia tranquillo, signora.
623
00:46:40,367 --> 00:46:41,748
Farò quanto richiesto.
624
00:46:47,854 --> 00:46:49,074
Signora.
625
00:47:04,734 --> 00:47:05,774
Capitano.
626
00:48:08,662 --> 00:48:11,312
Mi spiace, mi sto preparando per il lavoro.
627
00:48:11,785 --> 00:48:14,270
Volevo solo scusarmi per l'altra sera.
628
00:48:15,643 --> 00:48:16,643
Okay.
629
00:48:18,642 --> 00:48:21,373
Stavo mangiando un paio di fette di pane,
posso preparartene un po'.
630
00:48:21,374 --> 00:48:23,094
Tranquilla, amore. Sono a posto.
631
00:48:24,627 --> 00:48:26,457
I bambini non sono ancora svegli?
632
00:48:28,084 --> 00:48:29,854
Stanno bene, vero?
633
00:48:30,477 --> 00:48:31,677
Dormono fuori.
634
00:48:32,734 --> 00:48:34,053
Tutti e due?
635
00:48:34,054 --> 00:48:38,110
RIPA-18 darà loro quel sostegno.
636
00:48:39,355 --> 00:48:40,355
Vic?
637
00:48:43,158 --> 00:48:47,853
Senti, non prenderla nel modo sbagliato. So
che sei deluso di non vedere i bambini ma...
638
00:48:48,244 --> 00:48:51,671
forse per questo è meglio che chiami prima,
se hai intenzione di venire qui.
639
00:48:57,226 --> 00:48:58,634
Speravo potessimo parlare.
640
00:49:00,578 --> 00:49:02,951
- Perché?
- Ho detto che mi dispiace.
641
00:49:02,952 --> 00:49:04,402
Sì, lo dici sempre.
642
00:49:06,576 --> 00:49:08,080
Hai bisogno di aiuto, Dave.
643
00:49:08,081 --> 00:49:10,186
Ho bisogno di un lavoro
che paghi le bollette, Vic.
644
00:49:10,187 --> 00:49:12,813
Sì. E continuo a sostituirti affinché
tu possa mantenerlo
645
00:49:12,814 --> 00:49:15,764
ma ho smesso di stare in disparte a guardare.
646
00:49:16,692 --> 00:49:18,099
Stai peggiorando, Dave.
647
00:49:18,100 --> 00:49:20,625
Amore, mi dispiace, ma
possiamo lavorarci su questo.
648
00:49:23,748 --> 00:49:25,252
Ho conosciuto una persona.
649
00:49:30,515 --> 00:49:31,515
Era qui?
650
00:49:33,365 --> 00:49:34,715
Durante la notte?
651
00:49:35,802 --> 00:49:36,802
Sì.
652
00:49:38,713 --> 00:49:40,313
- È ancora qui?
- No.
653
00:49:40,868 --> 00:49:43,260
Senti, stavo... stavo per dirtelo.
654
00:49:43,506 --> 00:49:46,553
Affidi i nostri figli ad altri per
poter passare la notte insieme con lui?
655
00:49:46,554 --> 00:49:49,549
Sono con i loro compagni di scuola.
Stanno benissimo.
656
00:49:49,550 --> 00:49:50,550
Lo sanno?
657
00:49:50,702 --> 00:49:52,452
Pensano che sia un amico.
658
00:49:55,209 --> 00:49:56,334
Dave...
659
00:50:04,148 --> 00:50:05,300
Dave?
660
00:50:07,994 --> 00:50:09,597
Non divorziamo ancora.
661
00:50:10,573 --> 00:50:13,749
Oddio, no. Non siamo ad un punto così serio.
Abbiamo appena iniziato.
662
00:50:15,993 --> 00:50:18,643
In caso mi succedesse qualcosa al lavoro...
663
00:50:19,083 --> 00:50:22,221
riceverai comunque la pensione
se siamo legalmente sposati.
664
00:50:33,667 --> 00:50:36,676
Che la legge sull'antiterrorismo
e la sicurezza del 2015
665
00:50:36,677 --> 00:50:39,026
semplicemente non arriva abbastanza lontano.
666
00:50:40,372 --> 00:50:41,515
Salve. Chanel.
667
00:50:41,516 --> 00:50:43,030
Sì, scusi.
668
00:50:44,482 --> 00:50:47,738
- Spero che qui vada bene.
- Perfetto. Le faccio portare qualcosa?
669
00:50:47,739 --> 00:50:49,614
- No, grazie, sono a posto.
- Forse più tardi.
670
00:50:51,694 --> 00:50:56,093
Senta, lo so, ma lei è sempre sembrata aperta
alle più ampie possibilità di una storia,
671
00:50:56,094 --> 00:50:58,441
non una che ripete a pappagallo
il comunicato stampa.
672
00:50:58,442 --> 00:50:59,592
Grazie mille.
673
00:50:59,708 --> 00:51:01,413
E per metterci in contatto.
674
00:51:01,574 --> 00:51:03,213
Julia Montague è la donna del momento,
675
00:51:03,214 --> 00:51:05,326
non c'è voluto molto
per convincere il mio editore.
676
00:51:05,327 --> 00:51:07,921
"Donna del momento." È un eufemismo.
677
00:51:07,922 --> 00:51:10,302
Non è riuscita a darmi
molti dettagli al telefono.
678
00:51:10,303 --> 00:51:12,030
Sì, è vero. Beh...
679
00:51:12,757 --> 00:51:15,013
voglio solo impedire a
tutti di farsi trascinare
680
00:51:15,014 --> 00:51:17,746
dall'idea che lei sia
un politico così brillante.
681
00:51:17,747 --> 00:51:20,447
- Come la descriverebbe?
- Una sociopatica.
682
00:51:21,602 --> 00:51:23,133
La persona più pericolosa del paese.
683
00:51:23,134 --> 00:51:26,630
Più pericolosa della gente
che continua a chiamare nemici della libertà.
684
00:51:26,631 --> 00:51:29,270
- Perché è pericolosa?
- Ha un secondo fine.
685
00:51:29,271 --> 00:51:33,830
Aumentare la paura, eliminare
il dibattito e prendere il potere.
686
00:51:34,637 --> 00:51:37,132
Che prove ha per dimostrare
queste affermazioni?
687
00:51:37,133 --> 00:51:39,314
Ho lavorato per due anni al
ministero dell'interno,
688
00:51:39,315 --> 00:51:42,501
la maggior parte del tempo in
contatto quotidiano con Julia Montague.
689
00:51:44,463 --> 00:51:46,147
Lei è stata licenziata, Chanel.
690
00:51:47,666 --> 00:51:48,666
Sì.
691
00:51:49,874 --> 00:51:51,920
A Whitehall, questa non è una storia,
692
00:51:51,921 --> 00:51:54,498
"L'assistente è licenziata.
L'assistente sparla del ministro. "
693
00:51:54,499 --> 00:51:57,184
Sto cercando di spiegare
perché Julia è diversa.
694
00:51:57,185 --> 00:52:01,570
Ma non sta spiegando perché lei è diversa da
qualsiasi altro ex dipendente insoddisfatto.
695
00:52:01,571 --> 00:52:04,774
Ha il mio numero e la mia email
in caso scoprisse qualcosa di concreto.
696
00:52:04,985 --> 00:52:06,930
Spero che le cose si risolvano per lei.
697
00:52:14,605 --> 00:52:16,092
Vaffanculo.
698
00:52:26,466 --> 00:52:29,616
Hai intenzione di entrare?
Vuoi che chiami qualcuno?
699
00:52:30,396 --> 00:52:32,300
Questa è l'ultima cosa che voglio tu faccia.
700
00:52:32,301 --> 00:52:33,526
Invito aperto
701
00:53:01,439 --> 00:53:03,653
Per decenni, l'Occidente
702
00:53:03,654 --> 00:53:07,133
ha inflitto sofferenza
ai poveri e agli impotenti.
703
00:53:07,343 --> 00:53:11,110
La guerra nel deserto, nei campi petroliferi,
704
00:53:11,889 --> 00:53:14,893
l'abbiamo riportata nelle
strade della Gran Bretagna.
705
00:53:15,162 --> 00:53:17,173
Ci sono bambini che crescono qui,
706
00:53:17,174 --> 00:53:21,810
quello che sentono è solo ciò che è
stato fatto a famiglie e amici laggiù.
707
00:53:21,955 --> 00:53:25,227
{\an8}GRUPPO DI PACE DEI VETERANI.
PREVENIRE IL CONFLITTO.
708
00:53:22,079 --> 00:53:25,430
Chi può biasimarli se vogliono reagire?
709
00:53:34,006 --> 00:53:35,506
E quando reagiscono,
710
00:53:35,626 --> 00:53:39,176
i nostri politici si comportano
come se venissero dal nulla,
711
00:53:39,349 --> 00:53:42,374
così possono approvare leggi
che limitano le nostre libertà
712
00:53:42,375 --> 00:53:44,973
e ordinare nuovi attacchi
contro i cosiddetti terroristi,
713
00:53:44,974 --> 00:53:49,470
e indovina un po'?
Il ciclo di violenza continua.
714
00:53:51,454 --> 00:53:54,606
Mi sono sempre chiesto se ti
saresti fatto vivo prima o poi.
715
00:53:55,090 --> 00:53:57,533
Il pulpito non fa proprio per me, amico.
716
00:53:57,686 --> 00:53:59,436
Non è come a Helmand.
717
00:54:00,405 --> 00:54:02,230
È stato un periodo folle.
718
00:54:02,816 --> 00:54:06,906
Sto cercando di buttarmi tutto alle spalle.
Sto tentando di fare una vera vita da civile.
719
00:54:07,294 --> 00:54:11,516
Metti che soffri di stress post-traumatico
nella domanda di lavoro, e nessuno ti assume,
720
00:54:11,517 --> 00:54:12,590
giusto?
721
00:54:13,733 --> 00:54:15,683
Solo perché non è visibile...
722
00:54:20,456 --> 00:54:22,893
Amico, non puoi sconfiggerlo da solo.
723
00:54:23,316 --> 00:54:24,966
Le sedute di terapia...
724
00:54:25,856 --> 00:54:27,990
sono davvero utili.
725
00:54:28,770 --> 00:54:31,534
- Molti di noi ci vanno ora, bene...
- Sto bene, grazie.
726
00:54:38,147 --> 00:54:40,097
Allora cosa fai adesso?
727
00:54:40,417 --> 00:54:41,417
Polizia.
728
00:54:43,894 --> 00:54:45,230
Cosa fai?
729
00:54:46,025 --> 00:54:47,380
Protezione specializzata.
730
00:54:47,381 --> 00:54:51,067
Ministri del governo.
Mi stai prendendo in giro, cazzo?
731
00:54:51,068 --> 00:54:53,134
Stai proteggendo quei coglioni?
732
00:54:53,646 --> 00:54:56,933
Ti rifai vivo dopo tutto questo
tempo e mi racconti questa merda?
733
00:54:56,934 --> 00:55:00,270
Di cosa si tratta?
Hai un fottuta faccia tosta, amico.
734
00:55:01,792 --> 00:55:04,350
- Sapevo che avresti capito.
- Capito cosa?
735
00:55:05,564 --> 00:55:07,213
L'hai detto a Helmand.
736
00:55:07,531 --> 00:55:11,218
Dici molte cose quando hai visto
i tuoi migliori amici fatti saltare in aria.
737
00:55:12,395 --> 00:55:16,240
Che se mai ti fossi trovato vicino a uno di
quei bastardi che ci ha mandato là fuori,
738
00:55:16,241 --> 00:55:19,122
avresti semplicemente chiuso gli
occhi e premuto il grilletto.
739
00:55:20,483 --> 00:55:23,334
Tu avresti ancora una faccia.
Io avrei ancora una famiglia.
740
00:56:07,165 --> 00:56:08,614
Porte e cinture di sicurezza.
741
00:56:11,894 --> 00:56:13,253
Un uccellino mi ha detto che
742
00:56:13,254 --> 00:56:15,926
sei stato l'uomo giusto
al momento giusto al 1° ottobre.
743
00:56:17,213 --> 00:56:18,213
Sì, signore.
744
00:56:18,214 --> 00:56:21,604
Sembra che il ministro degli interni non
possa essere in mani più sicure.
745
00:56:37,495 --> 00:56:38,815
Lavanda in uscita.