1 00:00:02,496 --> 00:00:07,216 "보디가드" 한글자막 움크롸@번역포럼 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,364 영자막 robtor@addic7ed.com 3 00:00:42,630 --> 00:00:45,394 3번 플랫폼으로 들어오는 열차는 4 00:00:45,419 --> 00:00:49,915 20시 55분 런던 유스턴 행 열차입니다 5 00:00:56,064 --> 00:00:58,884 덮어라, 엘라 아직 도착 안 했어 6 00:00:58,909 --> 00:00:59,923 잘했다 7 00:01:00,142 --> 00:01:04,540 쉬... 아직 도착 안 했으니 더 자라 8 00:01:25,604 --> 00:01:28,471 열차가 곧 출발합니다 9 00:01:45,210 --> 00:01:47,241 출입문에서 물러서세요 10 00:01:47,404 --> 00:01:49,264 출입문에서 물러서세요 11 00:02:43,930 --> 00:02:45,770 실례합니다 12 00:02:49,204 --> 00:02:51,604 괜찮으세요? 13 00:03:18,604 --> 00:03:20,010 죄송합니다 14 00:03:20,471 --> 00:03:22,624 괜찮으시면 잠깐 애들을 봐주시겠어요? 15 00:03:22,649 --> 00:03:24,981 - 금방 올게요 - 네, 그러지요 16 00:03:25,006 --> 00:03:27,396 정말 감사해요 금방 돌아올게요 17 00:03:31,644 --> 00:03:34,163 화장실 C-D 칸에 문제가 생겼어요 18 00:03:34,164 --> 00:03:36,603 런던광역경찰청의 데이빗 버드 경사입니다 19 00:03:36,604 --> 00:03:38,562 무슨 일입니까? 20 00:03:39,340 --> 00:03:43,085 20대 아시아인 남성에 대한 첩보를 받으셨습니까? 21 00:03:43,164 --> 00:03:44,748 그걸 어떻게 아세요? 22 00:03:44,773 --> 00:03:46,529 좌석에 있다가 확인하시는 걸 봤거든요 23 00:03:46,554 --> 00:03:49,021 저 사람은 아니지만 마스튼에서 수상한 사람을 봤어요 24 00:03:49,046 --> 00:03:50,735 그 사람이 열차에 탔는지 모르겠는데 25 00:03:50,760 --> 00:03:52,946 탔다면 화장실에 있을 겁니다 26 00:03:54,298 --> 00:03:57,829 저는 요인경호대의 특수대원입니다 27 00:03:57,854 --> 00:03:59,901 어떻게 하실 건가요? 28 00:04:03,404 --> 00:04:06,043 영국교통경찰국에선 런던행 교통기관에 29 00:04:06,044 --> 00:04:08,763 자살폭탄 시도를 경고하면서 30 00:04:08,764 --> 00:04:10,923 바넷 쉐드에 정차하도록 지침을 내렸어요 31 00:04:10,924 --> 00:04:13,641 런던에서 멀리 떨어진 버려진 역이지요 32 00:04:13,666 --> 00:04:16,043 - 'SO 19... ' - 'SCO19' 입니다 (런던광역경찰청의 특수화기 사령본부) 33 00:04:16,044 --> 00:04:17,763 그 사람들이 기차를 탈 거예요 34 00:04:17,764 --> 00:04:19,872 도착에 얼마나 걸리나요? 35 00:04:20,524 --> 00:04:23,323 - 7분이에요 - 화장실에선 안 할 거예요 36 00:04:23,324 --> 00:04:26,183 객차로 가야 피해자가 늘어나게 되니까요 37 00:04:26,364 --> 00:04:28,887 그럼 저와 함께 하시죠 성함은요? 38 00:04:29,004 --> 00:04:31,449 - 산드라예요 - 전화번호를 주세요 39 00:04:31,644 --> 00:04:36,923 어... '07700900876' 이에요 40 00:04:36,924 --> 00:04:39,353 - 보고해야겠어요 - 얼른 하세요 41 00:04:54,183 --> 00:04:56,948 이쪽이에요 선로 쪽으로 갑니다 42 00:05:22,244 --> 00:05:24,683 시간이 더 필요한데 괜찮으실까요? 43 00:05:24,684 --> 00:05:27,462 - 네, 괜찮아요 - 고맙습니다 44 00:05:58,484 --> 00:06:00,243 - 여보세요? - 나오게 하면 안 돼요 45 00:06:00,244 --> 00:06:01,867 객차에 사람이 너무 많아요 46 00:06:01,892 --> 00:06:03,083 - 제 아이들도 있고요 - 네? 47 00:06:03,084 --> 00:06:05,323 열차가 움직이는 동안 문을 잠글 수...? 48 00:06:05,941 --> 00:06:07,246 여보세요? 49 00:06:09,499 --> 00:06:11,147 큰일이군 50 00:06:13,244 --> 00:06:14,548 젠장... 51 00:06:21,337 --> 00:06:22,697 안 돼... 52 00:06:26,084 --> 00:06:28,556 어서, 어서... 53 00:06:39,084 --> 00:06:41,134 - 아까 말했던 건... - 몇 분이면 서니까 54 00:06:41,159 --> 00:06:42,803 그냥 아무것도 하지... 55 00:06:42,804 --> 00:06:45,168 열차가 서는 순간 바로 잘못된 걸 직감하고서 56 00:06:45,169 --> 00:06:47,481 객차로 들어가 폭발 스위치를 누를 거예요 57 00:06:47,482 --> 00:06:50,579 열차가 움직이는 동안 문을 잠글 수 있나요? 58 00:06:50,604 --> 00:06:53,163 - 잠글 수 있어요 - 제 신호에 따라 잠궈주시고 59 00:06:53,164 --> 00:06:56,374 - 나머지는 제가 처리할게요 - 나머지라니요? 60 00:06:56,574 --> 00:06:58,772 놈을 열차 밖으로 던질 거예요 61 00:07:05,691 --> 00:07:07,355 대기하세요 62 00:07:22,204 --> 00:07:23,724 이제 하세요 63 00:08:02,844 --> 00:08:05,483 기폭장치를 가진 것 같지는 않네요 64 00:08:05,484 --> 00:08:07,944 20대 후반의 아시아인 남성으로 검정 야구 모자에 65 00:08:07,969 --> 00:08:10,243 회색 티셔츠를 착용했고 녹색 외투를 들고 있어요 66 00:08:10,244 --> 00:08:12,179 SCO19에 용의자는 열차 앞쪽으로 가고 있으며 67 00:08:12,204 --> 00:08:13,976 폭파범이 아닌 것 같다고 보고하세요 68 00:08:14,001 --> 00:08:16,531 반복합니다, 폭파범이 아닌 것 같습니다 69 00:08:19,724 --> 00:08:22,872 화장실에 들어가서 장치가 있는지 확인해 볼게요 70 00:08:23,164 --> 00:08:25,083 본부다, 트로잔 전할 메시지가 있다 71 00:08:25,084 --> 00:08:26,322 트로잔, 듣고 있다 72 00:08:26,347 --> 00:08:28,923 용의자는 열차 앞쪽에 있고 장치는 보이지 않지만 73 00:08:28,924 --> 00:08:31,683 연행취조할 예정이며 계획대로 진행하라 74 00:08:31,684 --> 00:08:34,676 - 알았다 - 열차는 3분 후 도착해요 75 00:08:34,743 --> 00:08:36,183 3분이다! 76 00:08:57,056 --> 00:08:59,032 앗살람 알라이쿰 77 00:09:03,160 --> 00:09:05,183 얘기나 하려고요 78 00:09:05,964 --> 00:09:07,659 그뿐이에요 79 00:09:12,564 --> 00:09:15,149 나만큼이나 무서워 하네요 80 00:09:17,364 --> 00:09:19,404 돕고 싶어서 그래요 81 00:09:21,844 --> 00:09:23,781 이럴 필요 없어요 82 00:09:25,493 --> 00:09:27,539 마음만 바꾸면 돼요 83 00:09:27,564 --> 00:09:30,054 그러지 마세요, 제발! 가만히 있어요! 84 00:09:30,079 --> 00:09:31,503 제발 그냥 있어요! 85 00:09:31,528 --> 00:09:33,923 제발, 가만있어요! 움직이지 말고요 86 00:09:33,924 --> 00:09:35,634 제발, 부탁해요! 87 00:09:54,390 --> 00:09:56,382 이러기 싫잖아요 88 00:09:58,084 --> 00:10:00,003 하고 싶은 게 아니겠죠 89 00:10:00,004 --> 00:10:03,203 내 말을 들어봐요 대테러 기관 사람들은 90 00:10:03,204 --> 00:10:06,483 이 열차의 일에 대해 이미 알고 있어요 91 00:10:06,794 --> 00:10:09,911 그래서 그 사람들한테 말하고 싶은데... 92 00:10:10,977 --> 00:10:13,434 당신은 대화할 용의가 있다구요 93 00:10:14,324 --> 00:10:16,527 그렇게 해도 될까요? 94 00:10:17,223 --> 00:10:19,548 대화부터 하면 시작이 되잖아요? 95 00:10:26,164 --> 00:10:28,283 여기 다른 테러범이 있는데 96 00:10:28,284 --> 00:10:30,003 대화 중이에요 97 00:10:30,004 --> 00:10:31,723 받아 적으세요 98 00:10:31,724 --> 00:10:33,563 젊은 아시아인 여성이고 99 00:10:33,564 --> 00:10:35,723 폭탄조끼를 입고 있어요 100 00:10:35,724 --> 00:10:38,763 SCO19에 대화를 원한다고 알려 주세요 101 00:10:38,764 --> 00:10:43,483 무장대원은 열차 탑승을 보류해 달라고 하시고 102 00:10:43,484 --> 00:10:48,043 폭탄 처리반과 협상가부터 우선 배치하라고 해주세요 103 00:10:48,044 --> 00:10:52,203 당장 주변 객차의 승객부터 대피시켜 주시고요 104 00:10:52,204 --> 00:10:54,100 네, 알았어요 105 00:10:58,965 --> 00:11:01,203 저는 담당 승무원입니다 106 00:11:01,204 --> 00:11:04,203 D 객차의 모든 승객들은 107 00:11:04,204 --> 00:11:09,563 E 와 F 객차로 이동해 주시기 바랍니다 108 00:11:09,564 --> 00:11:13,436 그리고 C 객차의 모든 승객들은 109 00:11:13,461 --> 00:11:17,043 - B와 A 객차로 이동해 주십시오 - 일어나, 다른 칸으로 가야 해 110 00:11:17,044 --> 00:11:19,590 - 아빠는 어딨어요? - 일어나 111 00:11:19,615 --> 00:11:20,972 잠깐 밖을 보면서 112 00:11:20,997 --> 00:11:23,763 다들 무사히 나가는지 확인해 봐도 되겠지요? 113 00:11:23,764 --> 00:11:27,217 알았죠? 다른 데로 가는 게 아니에요 114 00:11:34,804 --> 00:11:38,604 괜찮아요, 별일 없어요 115 00:11:39,924 --> 00:11:41,723 제 이름은 데이빗 116 00:11:41,724 --> 00:11:43,483 데이빗 버드예요 117 00:11:43,710 --> 00:11:45,515 당신은요? 118 00:11:52,760 --> 00:11:53,960 나디아예요 119 00:11:55,124 --> 00:11:57,523 아까 여기 있던 사람은 120 00:11:57,813 --> 00:11:59,797 남편인가요? 121 00:12:03,044 --> 00:12:04,364 맞아요? 122 00:12:06,004 --> 00:12:08,964 남편이 당신더러 죽으라고 했나요? 123 00:12:10,204 --> 00:12:12,723 순교자가 될 필요는 없어요, 나디아 124 00:12:12,724 --> 00:12:14,923 이제 그 장치는 해체하고 125 00:12:14,924 --> 00:12:17,003 당신 남편한테서 지켜줄 거예요 126 00:12:17,004 --> 00:12:20,060 만나기 싫으면 다시는 안 만나도 돼요 127 00:12:22,404 --> 00:12:24,403 보세요, 나디아 128 00:12:24,404 --> 00:12:26,279 나디아, 날 봐요 129 00:12:26,964 --> 00:12:30,363 나도 당신만큼이나 겁이 많이 나요 130 00:12:30,692 --> 00:12:34,028 어머니를 만나고 애들과 돌아가는 길이거든요 131 00:12:35,324 --> 00:12:37,243 애들이 있으세요? 132 00:12:37,244 --> 00:12:39,476 네, 둘이에요 133 00:12:41,760 --> 00:12:45,416 여긴 엘라, 10살이고 찰리는 8살이지요 134 00:12:48,444 --> 00:12:51,514 사실 애들 엄마한테 데려다 주는 거예요 135 00:13:00,364 --> 00:13:01,729 트로잔, 본부다 136 00:13:01,754 --> 00:13:03,963 열차승무원의 상황보고가 들어왔다 137 00:13:03,964 --> 00:13:06,803 열차에 요인경호대원이 탑승하고 있는데 138 00:13:06,804 --> 00:13:08,563 데이빗 버드 경사다 139 00:13:08,564 --> 00:13:10,169 알겠다 140 00:13:14,404 --> 00:13:15,896 대기해! 141 00:13:16,244 --> 00:13:17,935 괜찮아요 142 00:13:18,324 --> 00:13:20,483 다 잘 풀릴 거예요 143 00:13:24,475 --> 00:13:27,443 멈춰요, 잠깐! 내 말을, 내 말을 들어요 144 00:13:27,444 --> 00:13:30,243 사랑하는 사람이라면 왜 자살하라고 할까요? 145 00:13:30,244 --> 00:13:32,003 세뇌당한 거예요 146 00:13:32,004 --> 00:13:34,003 남편이 당신을 그렇게 만들었다구요 147 00:13:34,004 --> 00:13:35,723 나도 알아요 148 00:13:35,724 --> 00:13:38,282 아프가니스탄에서 전우들이 죽는 걸 봤어요 149 00:13:38,283 --> 00:13:40,643 나도 그럴 뻔 했지만 다 무슨 소용인가요? 150 00:13:40,644 --> 00:13:44,048 아군이든 적군이든 비겁한 정치가들은 151 00:13:44,073 --> 00:13:46,469 혓바닥만 놀리며 앉아 피 한 방울 흘리지 않으면서 152 00:13:46,494 --> 00:13:49,523 당신과 나를 하찮은 피해자로 만드는 거예요 153 00:13:49,524 --> 00:13:52,129 놈들이 그러게 두지 마세요, 나디아 154 00:13:52,564 --> 00:13:54,524 그러지 말아요 155 00:14:00,104 --> 00:14:02,994 경찰관입니다, 쏘지 마세요! 156 00:14:06,891 --> 00:14:09,608 알았죠? 가만히 있어요 난 아무 데도 안 가요 157 00:14:09,633 --> 00:14:11,243 저거 들리죠? 158 00:14:11,244 --> 00:14:13,683 지금 열차에서 승객을 대피시키는 거예요 159 00:14:13,684 --> 00:14:15,083 그럼 이젠 당신과 나 160 00:14:15,084 --> 00:14:17,425 우리만 남게 돼요, 알겠죠? 161 00:14:18,324 --> 00:14:22,443 무장경찰이다! 무장경찰이다! 바닥에 엎드려! 162 00:14:22,444 --> 00:14:26,523 손을 머리 위로 올리고 엎드려, 엎드리라고! 163 00:14:26,930 --> 00:14:28,856 움직이지 마! 164 00:14:32,324 --> 00:14:34,120 그 자리에 가만있어요, 나디아 165 00:14:34,145 --> 00:14:35,964 움직이지 말고, 알았죠? 166 00:14:35,989 --> 00:14:37,167 좋아요 167 00:14:37,604 --> 00:14:39,066 무장경찰이다! 168 00:14:39,091 --> 00:14:42,083 요인경호대 소속 데이빗 버드 경사입니다, 쏘지 마세요! 169 00:14:42,084 --> 00:14:44,403 누구신지 압니다 어서 비켜주세요 170 00:14:44,428 --> 00:14:47,443 괜찮아요, 난 아무 데도 안 가요 171 00:14:47,740 --> 00:14:51,419 꼼짝 말고 있어요, 나디아, 알았죠? 172 00:14:51,444 --> 00:14:53,066 데이빗, 협조 좀 해주실래요? 173 00:14:53,091 --> 00:14:56,283 잘 하셨지만 책임자는 경사님이 아니라 저니까 174 00:14:56,284 --> 00:14:59,563 천천히 거기서 물러나 주셔야겠어요 175 00:14:59,564 --> 00:15:02,443 난 다른 데로 안 가요 당신과 있을 거예요 176 00:15:02,444 --> 00:15:05,683 괜찮아요, 변한 건 없어요 그냥 얘기만 하는 거예요 177 00:15:05,684 --> 00:15:10,212 - 거기 꼼짝 말고 있어요 - 어서 물러나 주세요 178 00:15:17,524 --> 00:15:18,850 정위치 확보했다 179 00:15:18,875 --> 00:15:21,084 괜찮아요, 나디아 괜찮아요 180 00:15:21,109 --> 00:15:22,929 전술화기대 저격수가 대기 중이고 181 00:15:22,954 --> 00:15:24,537 용의자 사살도 승인됐다 182 00:15:24,562 --> 00:15:25,603 알겠다 183 00:15:25,604 --> 00:15:28,044 나디아, 날 믿어야 해요 184 00:15:28,460 --> 00:15:31,163 이제 뒤로 돌아서서 저 사람과 얘기할 거예요 185 00:15:31,164 --> 00:15:33,623 지금 협조 중이고 항복할 생각이에요 186 00:15:33,648 --> 00:15:36,865 장치를 누를 생각이 없으니 폭탄처리반을 불러주세요 187 00:15:36,890 --> 00:15:39,054 여기 와 있으니 이제 물러서세요 188 00:15:39,884 --> 00:15:42,821 괜찮아요 난 아무 데도 안 가요 189 00:15:42,846 --> 00:15:45,083 - 데이빗, 물러서요 - 난 안 가요 190 00:15:45,084 --> 00:15:49,431 나디아, 장치를 누르지 않는다고 알려줘야 해요 191 00:15:49,816 --> 00:15:52,378 내가 얘기하면 팔을 들어주세요 192 00:15:52,403 --> 00:15:53,878 - 그럴 수 있죠? - 마지막 경고예요 193 00:15:53,903 --> 00:15:55,403 어서 물러서세요! 194 00:15:55,404 --> 00:15:58,075 나디아는 이제 팔을 들 거고 195 00:15:58,100 --> 00:16:01,083 안에서 그대로 폭탄 처리반을 기다릴 거예요 196 00:16:01,084 --> 00:16:02,963 전술화기대에 알린다 197 00:16:02,964 --> 00:16:05,907 버드 경사가 계속 경고를 무시하고 협조를 거부해서 198 00:16:05,932 --> 00:16:08,385 용의자에게 사격을 할 수가 없다 199 00:16:08,410 --> 00:16:10,767 자, 이제 천천히 나한테 다가오세요 200 00:16:10,792 --> 00:16:13,403 자, 어서 오세요 이제 됐어요 201 00:16:13,404 --> 00:16:15,483 좋아요, 아주 잘 하고 있어요 202 00:16:15,484 --> 00:16:17,723 아주 잘 하고 있어요, 나디아 203 00:16:17,724 --> 00:16:20,113 저 총은 MCX 카빈이란 건데 204 00:16:20,138 --> 00:16:22,675 저걸 쏘면 우리 둘 다 구멍이 나요 205 00:16:22,700 --> 00:16:25,284 설마 같은 편인데 쏘지는 않겠지요 206 00:16:25,309 --> 00:16:28,269 알겠지요? 당신도 나를 믿어요? 207 00:16:29,244 --> 00:16:30,697 좋아요 208 00:16:32,692 --> 00:16:34,094 젠장! 209 00:16:34,119 --> 00:16:35,563 망할, 좀 비켜... 210 00:16:35,588 --> 00:16:38,243 본부다, 저격대원 1호 저격 가능한가? 211 00:16:38,244 --> 00:16:39,603 불가능하다 212 00:16:39,604 --> 00:16:43,096 그대로 가만있어요 나랑 있는 거예요 213 00:16:43,143 --> 00:16:44,289 나가지 않아도 돼요 214 00:16:44,314 --> 00:16:46,312 용의자가 나와야 사살이 가능하다 215 00:16:46,337 --> 00:16:48,923 - 알겠다 - 처리반을 당장 불러요! 216 00:16:48,924 --> 00:16:52,289 데이빗, 용의자가 화장실에서 나오게 해줘야겠어요 217 00:16:52,314 --> 00:16:54,617 아뇨, 여기서 그대로 처리반을 기다릴 거예요 218 00:16:54,642 --> 00:16:56,603 - 화장실에서 나와요! - 움직이지 말고 있어요 219 00:16:56,604 --> 00:16:59,163 - 화장실에서 나오세요 - 꼼짝 말고 있어요 220 00:16:59,164 --> 00:17:01,300 - 아가씨, 어서 나오세요 - 여기 가만히 있어야 해요 221 00:17:01,301 --> 00:17:03,355 - 처리반을 어서 불러요! - 데이빗, 비켜주세요 222 00:17:03,380 --> 00:17:05,895 쏘지 말아요! 쏘지 말라고요! 223 00:17:08,817 --> 00:17:11,299 - 제발 좀 거기서 나와요 - 안 돼요, 그럼 안 돼요! 224 00:17:11,324 --> 00:17:13,683 나디아, 가만히 있어요 절대 움직이면 안 돼요 225 00:17:13,684 --> 00:17:16,003 - 화장실에서 나와요! - 안 돼요, 안 돼요! 226 00:17:16,004 --> 00:17:18,163 - 데이빗, 비켜요, 비키라고요! - 그럼 안 돼요, 안 돼요! 227 00:17:18,164 --> 00:17:21,592 - 가만히 있어요, 안 돼요! - 썩 떨어져 나와요!! 228 00:17:21,593 --> 00:17:22,800 안 돼요! 229 00:17:28,484 --> 00:17:29,765 저격 실패 230 00:17:29,790 --> 00:17:32,683 자, 쏘지 마세요 쏘지 말아요! 231 00:17:32,684 --> 00:17:35,191 됐어요, 나디아 나를 꼭 잡고 232 00:17:35,216 --> 00:17:38,191 계속 움직이면서 꽉 붙들고 있어요 233 00:17:38,445 --> 00:17:42,020 그래요, 잘 하네요 234 00:17:44,044 --> 00:17:47,285 본부다, 저격대원 1호 사살이 가능한가? 235 00:17:47,423 --> 00:17:48,989 불가능하다 236 00:17:49,484 --> 00:17:51,100 그래요, 나디아 237 00:17:51,489 --> 00:17:52,935 계속 움직여요 238 00:17:52,960 --> 00:17:57,085 저격 불가다 반복한다, 저격 불가다 239 00:17:58,337 --> 00:18:01,569 - 폭탄처리반을 요청한다 - 폭탄처리반을 보내겠다 240 00:18:02,284 --> 00:18:04,083 처리반이 와요 241 00:18:04,084 --> 00:18:05,580 고맙군요 242 00:18:06,524 --> 00:18:09,024 됐어요, 나디아 이제 잘 됐어요 243 00:18:17,964 --> 00:18:19,917 폭탄처리 대원입니다 244 00:18:20,884 --> 00:18:25,123 침착하게 있어요, 침착하게 245 00:18:25,124 --> 00:18:28,043 아가씨, 제 이름은 카렌이에요 246 00:18:28,192 --> 00:18:30,792 이제 팔을 아래로 내려주세요 247 00:18:32,470 --> 00:18:35,828 좋아요, 손바닥을 저한테 보여주시고 248 00:18:36,464 --> 00:18:38,378 움직이지 마세요 249 00:18:41,164 --> 00:18:43,283 나디아, 난 옆자리로 옮겨 갈게요 250 00:18:43,284 --> 00:18:45,253 바로 여기요 251 00:18:46,244 --> 00:18:48,823 제가 아가씨 쪽으로 갈게요 252 00:18:49,804 --> 00:18:53,948 나디아 물어볼 것이 있는데 253 00:18:54,084 --> 00:18:58,123 손에 든 이 물건이 기폭장치인가요? 254 00:18:59,537 --> 00:19:00,763 네 255 00:19:00,764 --> 00:19:04,209 이 장치를 조종하는 다른 사람이 있나요? 256 00:19:07,237 --> 00:19:08,397 아뇨 257 00:19:10,804 --> 00:19:12,764 팔을 쭉 펴주세요 258 00:19:38,244 --> 00:19:40,001 팔을 들어주세요 259 00:19:41,164 --> 00:19:43,366 더 위로 올리세요 260 00:19:44,564 --> 00:19:46,696 뒤로 돌아서 주세요 261 00:19:49,911 --> 00:19:51,911 벨트를 제거합니다 262 00:20:24,244 --> 00:20:26,039 모두 밖으로 나가세요 263 00:20:26,064 --> 00:20:27,947 문을 열어 264 00:20:34,124 --> 00:20:37,563 나부터 일단 나가서 나오라고 할게요 265 00:20:37,564 --> 00:20:39,124 알았죠? 266 00:20:46,433 --> 00:20:48,409 자, 이제 천천히 267 00:20:48,911 --> 00:20:51,497 손을 보이게 내미세요 268 00:20:59,004 --> 00:21:00,207 침착하게 269 00:21:00,232 --> 00:21:02,206 차에서 내릴 테니 가만히 있어 270 00:21:02,207 --> 00:21:03,883 - 그대로 있어! - 나디아! 271 00:21:03,884 --> 00:21:07,683 그쪽을 보지 말고 땅을 봐 땅을 보라고! 272 00:21:07,684 --> 00:21:09,098 가, 어서! 273 00:21:09,904 --> 00:21:10,809 가! 274 00:21:16,404 --> 00:21:19,483 끝났어요, 이젠 무사해요 275 00:21:19,484 --> 00:21:23,289 저 사람은 못 해쳐요 아무도 당신을 못 해쳐요 276 00:21:54,564 --> 00:21:56,444 자, 어서 나와라 277 00:21:59,700 --> 00:22:01,098 - 고마워요 - 오, 세상에 278 00:22:01,123 --> 00:22:03,371 - 엄마! - 얘들아, 이리 와 279 00:22:05,124 --> 00:22:07,603 아, 예쁜 것들 280 00:22:07,799 --> 00:22:10,659 미안해, 진술하고 오느라... 281 00:22:11,900 --> 00:22:13,730 - 여보, 괜찮아 - 고마워 282 00:22:13,755 --> 00:22:16,339 괜찮아, 모두 무사하잖아 283 00:22:16,684 --> 00:22:18,243 괜찮다고 284 00:22:18,244 --> 00:22:21,314 잘 자라, 아가 사랑한다 285 00:22:21,315 --> 00:22:24,003 안녕, 찰리 베어, 잘 자 286 00:22:25,005 --> 00:22:26,443 잘 자라, 아가 287 00:22:26,444 --> 00:22:29,123 - 잘 자라, 아들 - 잘 자요 288 00:22:29,124 --> 00:22:31,334 - 사랑한다 - 나도 사랑해요 289 00:22:44,684 --> 00:22:46,910 애들은 괜찮을 거야, 여보 290 00:22:47,764 --> 00:22:49,083 이제 가야겠어 291 00:22:49,084 --> 00:22:50,803 안 그래도 돼 292 00:22:53,058 --> 00:22:54,378 정말이야? 293 00:22:55,764 --> 00:22:57,322 괜찮은 거야? 294 00:23:08,644 --> 00:23:10,764 내려가서 얘기하자 295 00:23:14,410 --> 00:23:16,660 맙소사, 데이브 296 00:23:18,964 --> 00:23:20,420 미안해 297 00:23:22,444 --> 00:23:24,923 미안해, 난 진짜 바보야 298 00:23:24,924 --> 00:23:26,692 미안, 미안해 299 00:23:40,684 --> 00:23:46,003 자살폭탄조끼를 착용한 테러범이 런던행 열차에... 300 00:23:46,004 --> 00:23:48,243 총리는 긴급회의를 소집하고... 301 00:23:48,244 --> 00:23:50,483 승객을 가득 채우고 런던 유스턴 역을 향하던 302 00:23:50,508 --> 00:23:52,163 해당 열차는 부상자 없이... 303 00:23:52,164 --> 00:23:54,085 대중들에게 더 경계심을 가져 달라고... 304 00:23:54,110 --> 00:23:58,003 합동테러분석 센터는 현 시점의 테러 위험도를 평가해 보고... 305 00:23:58,004 --> 00:24:01,307 정부는 테러근절을 위한 우리 기관의 결정에 대해 단호한... 306 00:24:01,332 --> 00:24:04,443 합동테러분석 센터는 테러 위험도를 '보통'에서 '상당' 수준으로 격상하고... 307 00:24:04,444 --> 00:24:07,643 제가 들은 바로 어제 사고에서 가장 우려스런 점은 308 00:24:07,644 --> 00:24:13,243 놀랄 정도로 정교한 폭탄 조끼가 사용됐단 점인데 309 00:24:13,244 --> 00:24:15,309 이는 테러조직의 음모이면서 310 00:24:15,334 --> 00:24:19,882 잡히지 않은 공범의 존재를 보여주는 것이기 때문입니다 311 00:24:19,884 --> 00:24:22,363 프랭크 가드너는 안보담당 취재기자입니다 312 00:24:22,364 --> 00:24:24,083 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 켄 313 00:24:24,084 --> 00:24:26,563 10월 1일에 사용된 장치의 정교성과 314 00:24:26,564 --> 00:24:30,363 진짜 문제는 충격적인 이 새로운 형태의 테러로 인해 315 00:24:30,364 --> 00:24:34,483 합동테러분석센터가 지정하는 영국의 테러 위험도를 316 00:24:34,484 --> 00:24:38,843 '상당' 수준으로 평가하게 만들었단 것입니다 317 00:24:38,844 --> 00:24:41,272 오늘 저희가 내무장관님을 모셨는데 318 00:24:41,297 --> 00:24:43,523 바로 줄리아 몬테규 씨입니다 319 00:24:43,524 --> 00:24:47,243 방송을 시작하기 전에 어제의 테러행위를 막기 위해 320 00:24:47,244 --> 00:24:49,636 사심없이 헌신하신 경찰관들과 321 00:24:49,661 --> 00:24:53,495 보안 기관의 모든 분들께 감사드리고 싶습니다 322 00:25:01,524 --> 00:25:03,563 어제는 힘들었겠어 323 00:25:03,564 --> 00:25:06,749 혹시 휴식이나 전문상담이 필요하면 나한테... 324 00:25:06,774 --> 00:25:08,953 괜찮습니다, 감사합니다 325 00:25:08,978 --> 00:25:10,606 무사히 온 게 천만다행이야 326 00:25:10,631 --> 00:25:13,149 범인이 마음을 바꿔 다행이었습니다 327 00:25:13,577 --> 00:25:17,130 부인은 말이 별로 없고 남편은 묵묵부답이야 328 00:25:17,155 --> 00:25:20,003 여자는 바짝 얼었었고 남자은 흥분했었습니다 329 00:25:20,004 --> 00:25:21,326 그래 330 00:25:22,524 --> 00:25:25,763 잘했어, 데이빗 큰 도움이 됐어 331 00:25:25,764 --> 00:25:27,260 감사합니다 332 00:25:27,844 --> 00:25:30,883 여태까지 외국 요인 경호를 담당했었지? 333 00:25:30,884 --> 00:25:32,283 그렇습니다 334 00:25:32,284 --> 00:25:36,603 청장님이 고위관리 경호를 재검토하라는 지시를 하셨는데 335 00:25:36,604 --> 00:25:39,083 자네에게 내각요인의 경호를 맡기겠네 336 00:25:39,084 --> 00:25:40,923 내무장관이야 337 00:25:41,158 --> 00:25:42,774 좋습니다 338 00:25:43,500 --> 00:25:44,984 이건 승진이라네 339 00:25:45,364 --> 00:25:46,755 네 340 00:25:47,204 --> 00:25:49,025 감사합니다 341 00:25:50,550 --> 00:25:52,076 그럼 가보게 342 00:25:52,863 --> 00:25:54,042 네 343 00:26:05,256 --> 00:26:07,256 '줄리아 몬태규' '내무장관' 344 00:26:18,710 --> 00:26:20,648 '전 배우자' '로저 펜할리곤' 345 00:26:29,191 --> 00:26:31,434 '줄리아 몬테규의 의정투표 현황' 346 00:26:34,984 --> 00:26:38,991 '영국의 해외 무력 사용을 꾸준히 지지함' 347 00:26:42,200 --> 00:26:46,340 '이라크와 아프가니스탄에 대한 무력 사용을 꾸준히 지지함' 348 00:27:18,724 --> 00:27:21,059 제 글록과 탄창 두 개를 요청합니다 349 00:27:52,495 --> 00:27:54,683 저건 주 경호대상인 첫 차량이고 350 00:27:54,684 --> 00:27:56,033 그 뒤는 지원차량 351 00:27:56,058 --> 00:27:59,924 운전기사는 테리, 경호원은 톰 펜튼 순경이야 352 00:28:04,524 --> 00:28:06,043 - 장관님 - 킴 353 00:28:06,044 --> 00:28:08,534 장관님, 새 경호담당 버드 경사입니다 354 00:28:08,559 --> 00:28:10,963 뵙게 되어 반갑습니다 이제부터 지하입구를 355 00:28:10,964 --> 00:28:13,523 이용하시는 게 어떨까 싶은데요 356 00:28:13,524 --> 00:28:15,164 회의에 늦었어 357 00:28:16,464 --> 00:28:19,006 사람들 눈에 띄는 걸 좋아하시거든요 358 00:28:29,124 --> 00:28:31,966 - 앤드류 마는 어떻게 됐지? - 오늘 알아볼게요 (저명한 시사평론가) 359 00:28:31,991 --> 00:28:33,638 다 확정된 줄 알았더니 360 00:28:33,663 --> 00:28:36,363 다우닝 가에서도 하고 싶어 할 수 있어요 361 00:28:36,364 --> 00:28:38,563 그 얘기는 언제 하려고 했어? 362 00:28:38,564 --> 00:28:40,843 적절한 타이밍을 기다렸었는데요 363 00:28:40,844 --> 00:28:42,728 하지만 놓쳤잖아 364 00:28:48,684 --> 00:28:51,323 시에라 줄루 72 여기는 본부다 365 00:28:51,324 --> 00:28:54,011 말하라, 본부 72 오버 366 00:28:54,300 --> 00:28:57,987 72, 튤립의 멜번 도착예정 시간을 아는가? 367 00:28:58,440 --> 00:29:00,402 교통정체가 심하다 368 00:29:00,427 --> 00:29:03,479 12분이면 도착예정이다 72 오버 369 00:29:03,937 --> 00:29:07,733 72, 1분 후 재연락 바란다, 오버 370 00:29:39,284 --> 00:29:41,803 내무장관실 특별보좌관 롭 맥도널드입니다 371 00:29:41,804 --> 00:29:42,923 메시지를 남기세요 372 00:29:42,924 --> 00:29:47,043 난데, 얘기할 게 있으니 숙소로 와 줘요 373 00:29:47,044 --> 00:29:50,364 교통상황 때문에 도착시간은 모르겠네요 374 00:29:54,484 --> 00:29:57,234 강을 건너서 남쪽으로 가요 375 00:29:57,684 --> 00:29:59,723 테리는 운전한 지 3년이 지났으니 376 00:29:59,724 --> 00:30:02,791 가장 빠른 길은 알아서 정할 것 같은데 377 00:30:03,244 --> 00:30:05,658 저는 상황에 따라 위험도를 파악해 378 00:30:05,683 --> 00:30:07,803 우회로를 추천합니다 379 00:30:07,804 --> 00:30:09,643 그럼 얼마나 더 걸려? 380 00:30:09,644 --> 00:30:12,003 확신은 못합니다, 장관님 381 00:30:12,004 --> 00:30:15,003 그럼 가던 길로 가줘, 테리 382 00:30:15,004 --> 00:30:16,729 괜찮다면 남쪽으로 가 줘요 383 00:30:16,754 --> 00:30:19,674 경호 때문이고 장관님께 관여하려는 게 아닙니다 384 00:30:19,699 --> 00:30:22,476 그래도 날 힘들게 만드니 재밌겠지 385 00:30:34,084 --> 00:30:38,521 47-79, 우리는 길 건너편에 주차해 기다리고 있겠다 386 00:30:54,404 --> 00:30:55,684 장관님 387 00:31:04,632 --> 00:31:07,694 괜찮으시면 잠깐 기다려 주십시오, 장관님 388 00:31:17,684 --> 00:31:18,760 네 389 00:31:18,785 --> 00:31:21,642 먹은 게 없어서 그런데 뭘 좀 사와 줄래요? 390 00:31:21,667 --> 00:31:22,910 그럼 늘 먹던 걸로요? 391 00:31:22,935 --> 00:31:24,351 그래요 392 00:31:29,788 --> 00:31:32,155 뭘 하는지 물어봐도 될까? 393 00:31:32,180 --> 00:31:33,932 이 문 뒤엔 뭐가 있습니까? 394 00:31:33,957 --> 00:31:35,538 내 서재야 395 00:31:35,711 --> 00:31:38,550 진짜 뭐야? 동료가 올 거니까 어서 꺼져 줘 396 00:31:38,575 --> 00:31:40,171 기분 나쁘겠지만 397 00:31:40,876 --> 00:31:42,712 그렇진 않습니다 398 00:31:56,364 --> 00:31:58,803 데스 스타를 만들려고 모의 중이었지 (영화 스타워즈 속 비밀병기) 399 00:31:58,804 --> 00:32:00,243 대체 얼마나 걸려? 400 00:32:00,244 --> 00:32:02,204 확신은 못합니다, 장관님 401 00:32:02,450 --> 00:32:04,093 그럼 빨리 해 402 00:32:14,679 --> 00:32:19,030 'SO15 사건 보고서' '런던행 기차 테러미수 사건' (런던광역경찰청의 대테러 사령본부) 403 00:32:20,021 --> 00:32:22,138 '데이빗 버드 경사' 404 00:32:32,484 --> 00:32:35,203 - 이름이 버드 경사라던데 - 네, 장관님 405 00:32:35,204 --> 00:32:38,630 10월 1일 열차테러를 막은 게 자네였나? 406 00:32:38,631 --> 00:32:40,047 네, 장관님 407 00:32:41,524 --> 00:32:43,334 오늘 일과가 좀 길고 힘들어서 408 00:32:43,359 --> 00:32:45,656 첫 단추를 잘못 꿰었던 것 같아 409 00:32:46,445 --> 00:32:48,453 감사합니다, 장관님 410 00:32:51,197 --> 00:32:52,712 그럼 다 잊지 411 00:32:54,044 --> 00:32:55,563 바라시는 대로요, 장관님 412 00:32:55,564 --> 00:32:57,844 아니, 내가 정말 못되게 굴었어 413 00:32:59,064 --> 00:33:00,911 다 잊겠습니다 414 00:33:09,318 --> 00:33:10,789 고마워요 415 00:33:12,084 --> 00:33:13,828 - 스킵 - 안녕하세요 416 00:33:13,853 --> 00:33:16,450 맥도널드 씨가 방문했다 417 00:33:27,011 --> 00:33:28,557 내가 열어줄게 418 00:33:37,659 --> 00:33:39,779 아, 안녕하신가 419 00:33:39,804 --> 00:33:41,210 안녕하십니까 420 00:33:42,244 --> 00:33:44,205 - 롭 맥도널드야 - 시간 맞춰 잘 왔어요 421 00:33:44,230 --> 00:33:46,763 배고프니 어서 와요 버드 경사는 금방 가요 422 00:33:46,764 --> 00:33:48,337 이제 다 끝났습니다 423 00:33:48,362 --> 00:33:49,688 고마워, 경사 424 00:33:49,713 --> 00:33:51,563 과자가 좀 있는데 먹고 갈 건가? 425 00:33:51,564 --> 00:33:53,460 아뇨, 괜찮습니다 426 00:33:54,275 --> 00:33:56,946 - 좋은 저녁 되십시오 - 자네도 427 00:34:00,284 --> 00:34:02,528 혹시 몰라 이것도 갖고 왔어요 428 00:34:23,564 --> 00:34:25,043 좋은 저녁 429 00:34:25,044 --> 00:34:26,582 스킵 430 00:34:29,204 --> 00:34:31,111 본부 들어라 시에라 줄루 79이다 431 00:34:31,136 --> 00:34:34,370 현재 상황 11이니 외교경비대로 넘기겠다 432 00:35:09,844 --> 00:35:10,883 여보세요 433 00:35:10,884 --> 00:35:12,553 안녕, 여보 434 00:35:14,124 --> 00:35:15,283 괜찮아? 435 00:35:15,284 --> 00:35:17,608 그래, 얘기나 하려고 전화했어 436 00:35:18,564 --> 00:35:20,044 무슨 얘기? 437 00:35:23,244 --> 00:35:25,083 그냥 얘기 말이야, 빅 438 00:35:25,084 --> 00:35:26,563 무슨 용건인데? 439 00:35:26,564 --> 00:35:29,083 무슨 용건이라니? 안부나 물으려고 했어 440 00:35:29,084 --> 00:35:30,951 보고 싶으니까 441 00:35:30,998 --> 00:35:32,758 아, 또 시작이네 442 00:35:33,724 --> 00:35:37,300 평범한 사람들처럼 그냥 얘기나 하면 안 돼, 비키? 443 00:35:37,684 --> 00:35:40,004 이건 평범하지가 않잖아 444 00:35:41,684 --> 00:35:45,283 비키, 난 이제 다 조절할 수 있어 445 00:35:45,284 --> 00:35:48,686 술만 몇 모금 들어가면 어떻게 되는지 다 알아 446 00:35:49,084 --> 00:35:51,342 그 정도도 안 마셨어! 447 00:35:52,140 --> 00:35:53,683 비키! 448 00:35:53,684 --> 00:35:57,163 비키, 얘기나 하자고 그냥 얘기나 해 449 00:35:57,164 --> 00:35:58,695 - 지금은 안 돼 - 빅 450 00:35:58,720 --> 00:36:00,243 아냐, 이렇겐 안 돼 451 00:36:00,244 --> 00:36:01,563 비키! 452 00:36:04,484 --> 00:36:06,249 제기랄! 453 00:36:08,284 --> 00:36:12,323 공항과 철도 등 잠재적 테러대상에 경찰 병력이 대폭 강화되고... 454 00:36:12,324 --> 00:36:16,897 10월 1일 테러미수 사건의 공범을 색출하려는 대테러 기관의... 455 00:36:16,922 --> 00:36:18,883 국가안보에 대한 논쟁을 촉발시켰으며 456 00:36:18,884 --> 00:36:21,062 이로 인해 행정부의 분열 조짐이 있습니다 457 00:36:21,087 --> 00:36:22,843 총리는 '보통' 수준의... 458 00:36:22,844 --> 00:36:25,648 내무장관은 정부의 감시권 강화를 위해 459 00:36:25,673 --> 00:36:30,303 새로운 법안인 'RIPA-18' 의 의회에서 통과시키려 노력... 460 00:36:37,004 --> 00:36:39,843 내무장관님, 스튜디오 촬영까지 2분 남았습니다 461 00:36:39,844 --> 00:36:41,379 고마워요 462 00:36:46,844 --> 00:36:48,945 내무장관님보다 못할 것 같으니 463 00:36:48,970 --> 00:36:50,857 총리는 빠졌나 보군요 464 00:36:51,134 --> 00:36:53,680 그게 이유라면 그러진 않을 걸요 465 00:36:55,964 --> 00:36:57,070 디카프 커피예요 466 00:36:57,095 --> 00:36:59,696 - 아, 세상에! - 정말 죄송해요! 467 00:36:59,721 --> 00:37:02,493 - 맙소사! - 뭔 짓이야! 468 00:37:03,298 --> 00:37:05,483 - 입 닫아! - 죄송해요 469 00:37:05,711 --> 00:37:07,936 - 네 블라우스를 드려 - 안 맞을 걸요 470 00:37:07,961 --> 00:37:10,529 - 이런 망할 일이! - 보좌관님 옷을 드려요 471 00:37:10,554 --> 00:37:12,483 난 블라우스를 안 입잖아? 472 00:37:12,484 --> 00:37:14,323 말리면 될까요? 473 00:37:14,324 --> 00:37:16,714 웃기지 마요 시간도 없는데! 474 00:37:17,524 --> 00:37:19,643 오늘 아침에 꺼낸 겁니다 475 00:37:19,644 --> 00:37:21,323 말도 안 돼 476 00:37:21,324 --> 00:37:23,916 셔츠를 방탄조끼에 맞춰 수선해 놔서 477 00:37:23,949 --> 00:37:26,972 가슴과 허리 비율이 비슷할 겁니다 478 00:37:26,980 --> 00:37:29,419 뭘 그리 쳐다보고 있어! 479 00:37:29,444 --> 00:37:32,803 버드 경사에게 새 셔츠나 구해다 줘! 480 00:37:36,364 --> 00:37:39,082 재킷 아래에 받쳐 입으셔야 할 겁니다 481 00:37:39,377 --> 00:37:41,040 고마워 482 00:37:45,344 --> 00:37:46,823 보고 있을 건가요? 483 00:37:46,848 --> 00:37:48,485 네, 알았어요 484 00:38:04,604 --> 00:38:05,723 내무장관님 485 00:38:05,724 --> 00:38:08,909 테러의 위협에 얼마나 긴장하고 있어야 합니까? 486 00:38:08,934 --> 00:38:10,723 또 다른 테러가 있을까요? 487 00:38:10,724 --> 00:38:12,163 우리는 테러 대상이니 488 00:38:12,164 --> 00:38:14,243 무사안일에 빠지면 안 되죠 489 00:38:14,244 --> 00:38:18,043 저는 우리 정보기관에 더 힘을 실어줌으로써 490 00:38:18,044 --> 00:38:21,523 더 큰 위협에 대한 대응을 지원할 생각입니다 491 00:38:21,524 --> 00:38:23,820 그래서 정부가 지금 전력을 쏟는 것은 492 00:38:23,845 --> 00:38:27,723 훨씬 강화된 수사권 조항을 올해 만들겠단 것인데 493 00:38:27,724 --> 00:38:31,643 장관께서 선봉장이 되어 마련하신 'RIPA-18'이라는 법안이죠 494 00:38:31,644 --> 00:38:34,190 하지만 비평가들은 '염탐꾼 법안'이라 부르면서 495 00:38:34,215 --> 00:38:36,310 전화, 이메일과 소셜미디어를 496 00:38:36,335 --> 00:38:39,523 법적 고려 없이 감청하는 법이라고 하는데요 497 00:38:39,524 --> 00:38:41,923 앤드류, 국가가 관여할 폭력행위가 498 00:38:41,948 --> 00:38:44,155 있을 경우에만 적용하는 겁니다 499 00:38:44,180 --> 00:38:46,403 그리고 총리께서도 언급하신 바 있었지요 500 00:38:46,404 --> 00:38:50,777 "중동에 대한 군사개입으로 얻은 교훈이 있어야 한다" 501 00:38:50,802 --> 00:38:52,843 그럼 장관께선 그 교훈이 뭐라고 생각하십니까? 502 00:38:52,844 --> 00:38:57,406 저는 탈레반이 아프간을 평화롭게 통치할 것이라든가 503 00:38:57,431 --> 00:39:01,664 이라크 반란군이 안정적인 민주정치를 하겠다든가 504 00:39:01,689 --> 00:39:04,771 ISIS가 평화로운 외교관계를 이루리란 믿음을 가질 505 00:39:04,796 --> 00:39:06,643 타당한 이유가 없다고 봅니다 506 00:39:06,644 --> 00:39:10,861 또한 사담 후세인 같은 독재자도 전혀 그립지 않습니다 507 00:39:10,886 --> 00:39:13,123 그럼 어떤 교훈을 얻어야 하는 걸까요? 508 00:39:13,124 --> 00:39:15,471 총리께선 현 정세에 대한 대처방향과 509 00:39:15,496 --> 00:39:18,563 더 안전한 미래를 위한 확신을 밝히셨지만 510 00:39:18,564 --> 00:39:22,003 그렇다고 과거에 대해 사과할 필요는 없습니다 511 00:39:22,004 --> 00:39:26,486 저는 탈레반이 아프간을 평화롭게 통치할 것이라든가 512 00:39:26,511 --> 00:39:31,064 이라크 반란군이 안정적인 민주정치를 하겠다든가 513 00:39:31,089 --> 00:39:32,084 ISIS가 평화로운... 514 00:39:33,604 --> 00:39:35,414 더 안전한 미래를 위한 확신을 밝히셨지만 515 00:39:35,439 --> 00:39:38,486 그렇다고 과거에 대해 사과할 필요는 없습니다 516 00:39:39,604 --> 00:39:42,739 그렇다고 과거에 대해 사과할 필요는 없습니다 517 00:39:43,884 --> 00:39:47,164 그렇다고 과거에 대해 사과할 필요는 없습니다 518 00:39:48,564 --> 00:39:52,115 그렇다고 과거에 대해 사과할 필요는 없습니다 519 00:39:52,284 --> 00:39:56,563 사과할 필요는 없습니다 사과할 필요는 없습니다 520 00:39:56,564 --> 00:39:58,083 사과할 필요는 없습니다 521 00:39:58,084 --> 00:40:00,963 사과할 필요는 없습니다 사과할 필요는 없습니다 522 00:40:00,964 --> 00:40:04,484 사과할 필요는 없습니다 사과할 필요는 없습니다 523 00:40:09,924 --> 00:40:11,814 네, 리셉션입니다 524 00:40:11,931 --> 00:40:14,086 네... 여기 있습니다 525 00:40:14,111 --> 00:40:16,931 경호원, 올라 오시랍니다, 어서요! 526 00:40:21,201 --> 00:40:22,657 나와 주세요! 527 00:40:45,234 --> 00:40:46,873 어떻게 이럴 수 있어요? 528 00:40:46,898 --> 00:40:48,784 첫날부터 그렇게 취급했죠?! 529 00:40:48,809 --> 00:40:50,923 - 뻔뻔스럽기는 정말! - 버드 경사, 어서 오게 530 00:40:50,924 --> 00:40:54,563 버드 경사, 다이슨 양을 건물 밖으로 데려가! 531 00:40:54,799 --> 00:40:57,078 그래야 일을 하지 그래, 부탁해 532 00:40:57,103 --> 00:40:59,768 내가 매일 뭘 하는지도 모르면서 533 00:40:59,793 --> 00:41:02,781 알아볼 시간도 없었죠? 자기 밖에 모르는 주제에 534 00:41:02,782 --> 00:41:05,164 - 자기도취증이면서 뭘 안다고! - 택시나 타고 가줘 535 00:41:05,189 --> 00:41:07,145 택시? 필요 없어요! 536 00:41:07,170 --> 00:41:09,204 - 자기만 아는 속물! - 미안해요 537 00:41:09,229 --> 00:41:10,483 면접은 무슨 면접 538 00:41:10,484 --> 00:41:13,021 돈을 주며 오라 해도 여기선 일 안 해요! 539 00:41:13,046 --> 00:41:16,015 - 같이 가실까요? - 싫어요 540 00:41:17,564 --> 00:41:21,075 그러지 말고 일단 내려가서 얘기해 봐요 541 00:41:33,884 --> 00:41:36,776 너무 가까이 서지 말아 주실래요? 542 00:41:38,244 --> 00:41:41,403 네, 이제 밖으로 나가는 중이에요 543 00:41:41,404 --> 00:41:43,059 고마워요 544 00:41:43,084 --> 00:41:44,723 이젠 진정됐어요? 545 00:41:44,724 --> 00:41:46,163 저 사람들과 말하기 싫으면 546 00:41:46,164 --> 00:41:48,803 개인 소지품은 제가 정리해 보낼게요 547 00:41:48,804 --> 00:41:50,508 됐어요 548 00:41:50,804 --> 00:41:52,323 어떻게 된 건가요? 549 00:41:52,324 --> 00:41:55,509 어... 제 자리의 지원자와 면접을 보더라구요 550 00:41:55,534 --> 00:41:57,540 미리 이유를 말해준 사람도 없었는데 551 00:41:57,565 --> 00:41:59,172 아무도요? 552 00:41:59,197 --> 00:42:01,963 그 여자가 문제죠 소시오패스 같으니 553 00:42:01,964 --> 00:42:04,064 그런 여자 속을 누가 알겠어요 554 00:42:04,089 --> 00:42:05,599 택시를 보내준 것 같은데요 555 00:42:05,624 --> 00:42:08,445 그 사람들 택시 따위 타기 싫어요 556 00:42:25,564 --> 00:42:27,984 시에라 줄루 79 라벤더가 들어간다 557 00:42:28,009 --> 00:42:29,976 RIPA-18에서 추가되는 강제력에 대한 사항인데.... 558 00:42:30,001 --> 00:42:31,968 잠깐 장관님과 얘기 좀 할까, 롭? 559 00:42:31,993 --> 00:42:34,308 네, 그러세요 안에서 뵐게요 560 00:42:34,309 --> 00:42:36,776 흥미진진한 TV 인터뷰더군 자랑스러우시겠어 561 00:42:36,801 --> 00:42:39,206 괜찮다면 얼른 들어가고 싶은데 562 00:42:39,207 --> 00:42:42,416 대테러 논쟁을 가로채서 자기 광고나 하고 말이야 563 00:42:42,441 --> 00:42:43,861 무슨 얘길 하자는 거야? 564 00:42:43,886 --> 00:42:46,071 - 전화는 왜 안 줘? - 죄송하지만, 장관님 565 00:42:46,072 --> 00:42:48,083 안전 문제가 있으니 실내로 들어가셔야겠습니다 566 00:42:48,084 --> 00:42:49,996 자넨 아랫사람이니 목에 힘이나 빼게 567 00:42:50,021 --> 00:42:52,243 나는 원내대표니까 전화하면 받아 568 00:42:52,244 --> 00:42:54,723 중심세력은 우리지만 당신은 정도를 지나쳤어 569 00:42:54,724 --> 00:42:57,070 난 전적으로 총리를 지지하고 있어 570 00:42:57,071 --> 00:43:00,473 거짓말, 총리가 약하니 올라가 보겠단 심산이겠지 571 00:43:00,498 --> 00:43:02,483 두 분 모두 안으로 모셔야겠습니다 572 00:43:02,484 --> 00:43:05,859 저 원숭이 좀 떼줄 수 없어? 땅콩이라도 던져 주든가 (흑인 비하용어이기도 함) 573 00:43:05,884 --> 00:43:07,821 전 혼혈입니다 574 00:43:18,404 --> 00:43:20,574 - 여보세요 - 존, 로저 펜할리곤이오 575 00:43:20,599 --> 00:43:22,243 - 괜찮아요? - 아뇨, 별로 576 00:43:22,244 --> 00:43:26,008 어떤 경호대원과의 대화를 기록해 두고 싶은데요 577 00:43:26,033 --> 00:43:27,225 자네... 578 00:43:27,486 --> 00:43:28,950 정말 혼혈인가? 579 00:43:28,975 --> 00:43:30,775 아닙니다, 장관님 580 00:43:32,164 --> 00:43:34,283 자, 어디까지 했었지? 581 00:43:34,284 --> 00:43:37,549 기존 입법 조항의 한계를 요약한 건데... 582 00:43:55,884 --> 00:43:57,977 모두 이상 없습니다, 장관님 583 00:44:02,177 --> 00:44:03,770 버드 경사 584 00:44:13,644 --> 00:44:15,060 자네 셔츠야 585 00:44:16,009 --> 00:44:17,585 감사합니다, 장관님 586 00:44:17,844 --> 00:44:19,592 샤넬의 일은 미안해 587 00:44:19,617 --> 00:44:21,643 해고된 걸로 난동을 부리니 588 00:44:21,644 --> 00:44:24,875 우리 직원이 자네가 잘 해결할 걸로 봤나 봐 589 00:44:24,900 --> 00:44:28,070 테러범을 설득해 막은 사람이니까 590 00:44:33,204 --> 00:44:34,443 마시겠어? 591 00:44:34,444 --> 00:44:36,043 근무 중입니다, 장관님 592 00:44:36,044 --> 00:44:37,843 음료수도 냉장고에 있는데 593 00:44:37,844 --> 00:44:39,890 아뇨, 괜찮습니다, 장관님 594 00:44:40,564 --> 00:44:42,523 데이빗이 좋아, 데이브가 좋아? 595 00:44:42,758 --> 00:44:44,601 어느 쪽이든 대답합니다, 장관님 596 00:44:49,964 --> 00:44:51,942 자네는 아직 모르겠지만 597 00:44:51,943 --> 00:44:55,126 10월 1일 테러범 중 남자를 기소하게 될 거야 598 00:44:55,151 --> 00:44:58,083 이슬람 테러분자들과 연루된 것으로 보나 봐 599 00:44:58,084 --> 00:45:00,683 물론 현 단계에서 내가 말할 입장은 아니지만 600 00:45:00,684 --> 00:45:02,323 좋은 소식이네요 감사합니다, 장관님 601 00:45:02,324 --> 00:45:04,529 그리고 자네 덕에 부인 쪽이 살아서 602 00:45:04,554 --> 00:45:06,566 우리 취조에 답해줄 수도 있으니까 603 00:45:06,598 --> 00:45:09,677 계속 자네를 칭찬할 일이 생기네 604 00:45:09,702 --> 00:45:12,051 계속은 아니었던 것 같은데요 605 00:45:14,324 --> 00:45:16,285 버드 부인은 계신가? 606 00:45:16,404 --> 00:45:19,163 네, 아내는 '비키'인데 아이도 둘 있습니다 607 00:45:19,164 --> 00:45:21,058 이름이 뭐지? 608 00:45:21,083 --> 00:45:23,005 엘라와 찰리입니다 609 00:45:24,084 --> 00:45:27,490 근무시간 때문에 가정생활이 힘들겠군 610 00:45:29,564 --> 00:45:31,493 미안, 개인 사정인데 611 00:45:31,518 --> 00:45:33,103 아뇨, 사실... 612 00:45:33,335 --> 00:45:34,735 아시다시피 613 00:45:34,760 --> 00:45:36,978 장관님도 일하시는 시간이니까요 614 00:45:37,271 --> 00:45:39,542 바로 그게 문제지 615 00:45:41,164 --> 00:45:43,699 정치가가 되길 항상 원하셨습니까? 616 00:45:43,724 --> 00:45:45,864 질문해도 된다면요 617 00:45:46,604 --> 00:45:48,763 난 형사법 변호사였어 618 00:45:48,764 --> 00:45:52,577 그래서 사람의 배경이나 사회적 상황에 따라 619 00:45:52,602 --> 00:45:56,563 범죄가 발생하는 걸 직접 체험했기 때문에 620 00:45:56,564 --> 00:45:59,855 진짜 변화를 일으킬 자리를 찾게 된 거야 621 00:46:04,364 --> 00:46:06,178 나 때문에 못 가나? 622 00:46:08,457 --> 00:46:10,420 이걸 여쭤도 될지... 623 00:46:11,500 --> 00:46:15,445 TV 인터뷰의 발언은 진심으로 하신 말씀인가요? 624 00:46:16,380 --> 00:46:17,844 뭐라고? 625 00:46:18,058 --> 00:46:19,778 중동 문제 말입니다 626 00:46:21,964 --> 00:46:25,448 난 사람들이 원하는 말만 하지는 않아 627 00:46:25,684 --> 00:46:29,900 온당한 일을 하려면 어려운 결정도 해야 되거든 628 00:46:30,524 --> 00:46:34,250 사실은 데이빗/데이브, 나한테 투표는 안 해도 돼 629 00:46:34,350 --> 00:46:36,303 경호만 하면 되니까 630 00:46:38,724 --> 00:46:40,444 물론입니다, 장관님 631 00:46:40,469 --> 00:46:42,325 임무수행은 합니다 632 00:46:47,784 --> 00:46:49,674 그럼 이만, 장관님 633 00:47:04,884 --> 00:47:06,266 스키퍼 634 00:47:33,669 --> 00:47:37,216 '비키' 635 00:48:08,528 --> 00:48:11,615 미안하지만 출근 준비하는 중인데 636 00:48:11,640 --> 00:48:14,695 지난 밤 일을 사과하고 싶어서 637 00:48:15,618 --> 00:48:16,821 알았어 638 00:48:18,608 --> 00:48:21,399 이미 토스트는 먹었지만 더 만들어 줄 순 있어 639 00:48:21,424 --> 00:48:23,259 괜찮아, 여보 640 00:48:24,444 --> 00:48:26,765 애들은 아직 안 일어났어? 641 00:48:27,924 --> 00:48:30,004 애들은 괜찮은 거지? 642 00:48:30,484 --> 00:48:32,102 여기서 안 잤어 643 00:48:32,780 --> 00:48:34,203 둘 다? 644 00:48:34,204 --> 00:48:37,905 RIPA-18 법안으로 지원할 수가 있습니다 645 00:48:39,306 --> 00:48:40,475 빅? 646 00:48:42,915 --> 00:48:44,874 저기, 오해는 하지 마 647 00:48:44,899 --> 00:48:48,003 애들을 못 봐서 실망스럽겠지만 648 00:48:48,004 --> 00:48:51,558 다음부턴 들르기 전에 전화부터 해주면 좋겠지 649 00:48:57,224 --> 00:48:59,309 얘기나 할 수 있나 해서 왔어 650 00:49:00,564 --> 00:49:02,843 - 왜? - 미안해서 그래 651 00:49:02,844 --> 00:49:04,687 그래, 항상 그러지 652 00:49:06,380 --> 00:49:08,065 당신은 치료가 필요해, 데이브 653 00:49:08,090 --> 00:49:10,251 난 생활비를 마련할 직업이 필요해, 빅 654 00:49:10,276 --> 00:49:12,963 그래서 그간 나도 숨겨줬지만 655 00:49:12,964 --> 00:49:16,159 이젠 지켜보기만 하는 게 어렵게 됐어 656 00:49:16,644 --> 00:49:18,043 갈수록 더 심하잖아, 데이브 657 00:49:18,044 --> 00:49:21,075 나도 미안하지만 헤쳐나갈 수 있어 658 00:49:23,711 --> 00:49:25,640 딴 사람을 만났어 659 00:49:30,444 --> 00:49:32,022 여기 있다 갔어? 660 00:49:33,337 --> 00:49:34,852 밤새도록? 661 00:49:35,804 --> 00:49:36,964 그래 662 00:49:38,684 --> 00:49:40,643 - 아직 있어? - 아니 663 00:49:40,644 --> 00:49:43,523 저기, 사실 말하려고 했었어 664 00:49:43,524 --> 00:49:46,467 그 남자와 자려고 애들을 보냈단 거야? 665 00:49:46,492 --> 00:49:49,443 학교 친구와 함께야 멋진 시간을 보냈다고 666 00:49:49,444 --> 00:49:52,243 - 애들도 알아? - 그냥 친구로 알아 667 00:49:55,204 --> 00:49:56,484 데이브 668 00:50:04,210 --> 00:50:05,450 데이브? 669 00:50:07,964 --> 00:50:09,763 아직은 이혼하지 말자 670 00:50:09,764 --> 00:50:13,900 세상에, 아냐 벌써 그런 말은 너무 일러 671 00:50:15,964 --> 00:50:18,682 내가 일하다 사고가 나면 672 00:50:19,051 --> 00:50:22,746 법적인 부부니까 내 연금은 받잖아 673 00:50:33,764 --> 00:50:36,668 2015년 대테러와 안보 법안으로는 674 00:50:36,693 --> 00:50:39,826 충분하지가 못합니다 675 00:50:40,324 --> 00:50:41,523 안녕하세요, 샤넬 676 00:50:41,524 --> 00:50:43,180 네, 미안해요 677 00:50:44,204 --> 00:50:45,483 여기가 괜찮다면 좋겠네요 678 00:50:45,484 --> 00:50:47,577 - 아, 좋아요 - 뭘 좀 드실래요? 679 00:50:47,602 --> 00:50:50,227 - 아뇨, 내가 낼게요 - 다음에 해요 680 00:50:51,844 --> 00:50:54,876 기자님은 공식뉴스에선 걸러질 이슈도 681 00:50:54,901 --> 00:50:58,363 취재를 마다하진 않는 것 같더라고요 682 00:50:58,364 --> 00:50:59,683 고마운 말이네요 683 00:50:59,684 --> 00:51:01,563 연락도 고맙고요 684 00:51:01,564 --> 00:51:03,363 줄리아 몬태규는 화제의 인물이라 685 00:51:03,364 --> 00:51:05,243 편집장님께 설득도 필요가 없더라구요 686 00:51:05,244 --> 00:51:07,963 화제의 인물이라니 그 정도론 어림도 없죠 687 00:51:07,964 --> 00:51:10,203 전화로는 자세히 말씀을 못한다고 했죠 688 00:51:10,204 --> 00:51:12,534 네, 맞아요, 그러니까... 689 00:51:12,764 --> 00:51:15,523 훌륭한 정치인이라는 그 여자에 대한 인식이 690 00:51:15,548 --> 00:51:17,683 잘못됐다는 걸 알려주고 싶어요 691 00:51:17,684 --> 00:51:20,816 - 그럼 어떤 인물이죠? - 소시오패스예요 692 00:51:21,660 --> 00:51:23,283 우리나라에서도 가장 위험하고 693 00:51:23,284 --> 00:51:26,696 자기가 자유세계의 적이라 부르는 자들보다 더 위험하죠 694 00:51:26,721 --> 00:51:29,243 - 어떤 식으로요? - 숨은 의도가 있어요 695 00:51:29,244 --> 00:51:30,619 공포를 조장하면서 696 00:51:30,644 --> 00:51:32,494 논쟁을 없애버리고 697 00:51:32,519 --> 00:51:34,448 권력을 잡으려는 거죠 698 00:51:34,644 --> 00:51:37,043 그에 대한 결정적 근거는요? 699 00:51:37,044 --> 00:51:39,283 저는 거기서 2년이나 일하면서 700 00:51:39,284 --> 00:51:42,830 매일 대부분의 시간을 줄리아 곁에서 보냈거든요 701 00:51:44,457 --> 00:51:46,542 해고당하셨지요, 샤넬 702 00:51:47,684 --> 00:51:49,045 네 703 00:51:49,844 --> 00:51:51,960 정계에선 얘깃거리도 안 돼요 704 00:51:51,985 --> 00:51:54,403 해고당했으니 상사를 헐뜯는 거잖아요 705 00:51:54,404 --> 00:51:57,225 줄리아는 다르니까 그걸 설명하는 거예요 706 00:51:57,250 --> 00:52:01,335 하지만 다른 사람들과 차별화된 얘기가 없잖아요 707 00:52:01,564 --> 00:52:04,923 구체적인 증거가 나오면 전화나 이메일로 연락하세요 708 00:52:04,924 --> 00:52:07,033 잘 되기를 바랄게요 709 00:52:15,046 --> 00:52:16,468 망할... 710 00:52:26,515 --> 00:52:30,236 다시 탈 거에요? 다른 사람 불러줘요? 711 00:52:30,261 --> 00:52:32,323 누가 그러고 싶대요? 712 00:52:32,324 --> 00:52:34,780 나한테 맡기는 거네요 713 00:53:01,244 --> 00:53:03,476 수십 년간 서방세계는 714 00:53:03,501 --> 00:53:07,283 가난한 자와 힘없는 자를 괴롭혀 왔습니다 715 00:53:07,284 --> 00:53:11,459 사막과 유전에서 전쟁을 벌이다 716 00:53:11,684 --> 00:53:15,122 영국에 그 문제를 가지고 오게 된 겁니다 717 00:53:15,147 --> 00:53:17,614 여기서 자라는 아이들은 718 00:53:17,639 --> 00:53:19,605 그곳의 자기 가족들과 친구들에게 719 00:53:19,630 --> 00:53:21,918 가해지는 일을 듣게 되는 겁니다 720 00:53:21,943 --> 00:53:26,162 그들이 반발한다면 누가 원망할 수 있겠습니까? 721 00:53:33,900 --> 00:53:35,585 그러다 반발을 하면 722 00:53:35,610 --> 00:53:39,164 정치가들은 어느 날 갑자기 생긴 일로 치부하면서 723 00:53:39,379 --> 00:53:42,307 우리의 자유를 제한하는 법안이나 제정하고 724 00:53:42,332 --> 00:53:45,541 소위 테러분자라는 사람들에게 엉뚱한 공격이나 해대니 725 00:53:45,566 --> 00:53:49,843 어떻게 되겠습니까? 계속 돌고 도는 겁니다 726 00:53:51,604 --> 00:53:54,854 네가 언제 나타날까 항상 궁금했었지 727 00:53:55,044 --> 00:53:57,659 즉흥연설은 내 특기가 아냐 728 00:53:57,684 --> 00:54:00,176 헬먼드에서는 안 그랬잖아 729 00:54:00,244 --> 00:54:02,739 그때는 미친 시절이었으니까 730 00:54:02,764 --> 00:54:04,483 이제 다 잊을 거야 731 00:54:04,484 --> 00:54:07,092 민간인으로 잘 적응하고 있거든 732 00:54:07,444 --> 00:54:11,264 PTSD라고 이력서에 쓰면 누가 널 고용하겠어? 733 00:54:11,366 --> 00:54:12,889 안 그래? 734 00:54:13,700 --> 00:54:16,785 보이지 않기 때문이 아냐 735 00:54:20,260 --> 00:54:23,043 너 혼자선 이길 수 없는 병이야 736 00:54:23,145 --> 00:54:25,489 그래서 상담이란 게 737 00:54:25,684 --> 00:54:28,355 정말로 도움이 돼 738 00:54:28,444 --> 00:54:32,365 - 우리같은 사람들도 많고... - 난 됐으니까 사양해 739 00:54:38,047 --> 00:54:40,207 그럼 뭘 해? 740 00:54:40,390 --> 00:54:41,766 경찰이야 741 00:54:44,044 --> 00:54:45,380 어떤 거? 742 00:54:46,004 --> 00:54:47,283 요인 경호 743 00:54:47,284 --> 00:54:50,963 정부관리라니 너 정말 진심이야? 744 00:54:50,964 --> 00:54:53,284 그 새끼들을 지킨다고? 745 00:54:53,660 --> 00:54:57,083 이제 와서 나타나더니 그딴 소리를 해? 746 00:54:57,084 --> 00:55:00,420 대체 목적이 뭐야? 비위도 좋구나 747 00:55:01,724 --> 00:55:05,239 - 넌 이해할 거야 - 뭘 이해해? 748 00:55:05,404 --> 00:55:07,504 헬먼드에서 네가 말했잖아 749 00:55:07,529 --> 00:55:11,676 전우들의 희생을 보고 너도 많은 얘기를 했었어 750 00:55:12,340 --> 00:55:16,203 우릴 파병했던 그 새끼들 옆에 네가 있게 된다면 751 00:55:16,204 --> 00:55:19,205 눈 딱 감고 그냥 쏴버릴 거야? 752 00:55:20,359 --> 00:55:22,038 그럼 네 얼굴도 무사하고 753 00:55:22,063 --> 00:55:24,382 내 옆에도 가족이 있을까? 754 00:56:07,164 --> 00:56:09,536 문과 안전벨트를 확인해 주세요 755 00:56:12,044 --> 00:56:16,037 자네가 10월 1일의 테러 미수 현장에 있었다면서? 756 00:56:16,924 --> 00:56:18,363 네, 그렇습니다 757 00:56:18,364 --> 00:56:21,555 그렇다면 더 나은 적임자는 없겠군 758 00:56:37,284 --> 00:56:39,369 라벤더가 나간다