1
00:00:02,496 --> 00:00:07,216
"보디가드"
한글자막 움크롸@번역포럼
2
00:00:07,241 --> 00:00:09,364
영자막 robtor@addic7ed.com
3
00:00:42,630 --> 00:00:45,394
3번 플랫폼으로
들어오는 열차는
4
00:00:45,419 --> 00:00:49,915
20시 55분 런던
유스턴 행 열차입니다
5
00:00:56,064 --> 00:00:58,884
덮어라, 엘라
아직 도착 안 했어
6
00:00:58,909 --> 00:00:59,923
잘했다
7
00:01:00,142 --> 00:01:04,540
쉬... 아직 도착
안 했으니 더 자라
8
00:01:25,604 --> 00:01:28,471
열차가 곧 출발합니다
9
00:01:45,210 --> 00:01:47,241
출입문에서 물러서세요
10
00:01:47,404 --> 00:01:49,264
출입문에서 물러서세요
11
00:02:43,930 --> 00:02:45,770
실례합니다
12
00:02:49,204 --> 00:02:51,604
괜찮으세요?
13
00:03:18,604 --> 00:03:20,010
죄송합니다
14
00:03:20,471 --> 00:03:22,624
괜찮으시면 잠깐
애들을 봐주시겠어요?
15
00:03:22,649 --> 00:03:24,981
- 금방 올게요
- 네, 그러지요
16
00:03:25,006 --> 00:03:27,396
정말 감사해요
금방 돌아올게요
17
00:03:31,644 --> 00:03:34,163
화장실 C-D 칸에
문제가 생겼어요
18
00:03:34,164 --> 00:03:36,603
런던광역경찰청의
데이빗 버드 경사입니다
19
00:03:36,604 --> 00:03:38,562
무슨 일입니까?
20
00:03:39,340 --> 00:03:43,085
20대 아시아인 남성에 대한
첩보를 받으셨습니까?
21
00:03:43,164 --> 00:03:44,748
그걸 어떻게 아세요?
22
00:03:44,773 --> 00:03:46,529
좌석에 있다가
확인하시는 걸 봤거든요
23
00:03:46,554 --> 00:03:49,021
저 사람은 아니지만
마스튼에서 수상한 사람을 봤어요
24
00:03:49,046 --> 00:03:50,735
그 사람이 열차에
탔는지 모르겠는데
25
00:03:50,760 --> 00:03:52,946
탔다면 화장실에
있을 겁니다
26
00:03:54,298 --> 00:03:57,829
저는 요인경호대의
특수대원입니다
27
00:03:57,854 --> 00:03:59,901
어떻게 하실 건가요?
28
00:04:03,404 --> 00:04:06,043
영국교통경찰국에선
런던행 교통기관에
29
00:04:06,044 --> 00:04:08,763
자살폭탄 시도를
경고하면서
30
00:04:08,764 --> 00:04:10,923
바넷 쉐드에 정차하도록
지침을 내렸어요
31
00:04:10,924 --> 00:04:13,641
런던에서 멀리 떨어진
버려진 역이지요
32
00:04:13,666 --> 00:04:16,043
- 'SO 19... '
- 'SCO19' 입니다
(런던광역경찰청의 특수화기 사령본부)
33
00:04:16,044 --> 00:04:17,763
그 사람들이
기차를 탈 거예요
34
00:04:17,764 --> 00:04:19,872
도착에 얼마나 걸리나요?
35
00:04:20,524 --> 00:04:23,323
- 7분이에요
- 화장실에선 안 할 거예요
36
00:04:23,324 --> 00:04:26,183
객차로 가야 피해자가
늘어나게 되니까요
37
00:04:26,364 --> 00:04:28,887
그럼 저와 함께 하시죠
성함은요?
38
00:04:29,004 --> 00:04:31,449
- 산드라예요
- 전화번호를 주세요
39
00:04:31,644 --> 00:04:36,923
어... '07700900876' 이에요
40
00:04:36,924 --> 00:04:39,353
- 보고해야겠어요
- 얼른 하세요
41
00:04:54,183 --> 00:04:56,948
이쪽이에요
선로 쪽으로 갑니다
42
00:05:22,244 --> 00:05:24,683
시간이 더 필요한데
괜찮으실까요?
43
00:05:24,684 --> 00:05:27,462
- 네, 괜찮아요
- 고맙습니다
44
00:05:58,484 --> 00:06:00,243
- 여보세요?
- 나오게 하면 안 돼요
45
00:06:00,244 --> 00:06:01,867
객차에 사람이 너무 많아요
46
00:06:01,892 --> 00:06:03,083
- 제 아이들도 있고요
- 네?
47
00:06:03,084 --> 00:06:05,323
열차가 움직이는 동안
문을 잠글 수...?
48
00:06:05,941 --> 00:06:07,246
여보세요?
49
00:06:09,499 --> 00:06:11,147
큰일이군
50
00:06:13,244 --> 00:06:14,548
젠장...
51
00:06:21,337 --> 00:06:22,697
안 돼...
52
00:06:26,084 --> 00:06:28,556
어서, 어서...
53
00:06:39,084 --> 00:06:41,134
- 아까 말했던 건...
- 몇 분이면 서니까
54
00:06:41,159 --> 00:06:42,803
그냥 아무것도 하지...
55
00:06:42,804 --> 00:06:45,168
열차가 서는 순간 바로
잘못된 걸 직감하고서
56
00:06:45,169 --> 00:06:47,481
객차로 들어가 폭발
스위치를 누를 거예요
57
00:06:47,482 --> 00:06:50,579
열차가 움직이는 동안
문을 잠글 수 있나요?
58
00:06:50,604 --> 00:06:53,163
- 잠글 수 있어요
- 제 신호에 따라 잠궈주시고
59
00:06:53,164 --> 00:06:56,374
- 나머지는 제가 처리할게요
- 나머지라니요?
60
00:06:56,574 --> 00:06:58,772
놈을 열차 밖으로
던질 거예요
61
00:07:05,691 --> 00:07:07,355
대기하세요
62
00:07:22,204 --> 00:07:23,724
이제 하세요
63
00:08:02,844 --> 00:08:05,483
기폭장치를 가진 것
같지는 않네요
64
00:08:05,484 --> 00:08:07,944
20대 후반의 아시아인
남성으로 검정 야구 모자에
65
00:08:07,969 --> 00:08:10,243
회색 티셔츠를 착용했고
녹색 외투를 들고 있어요
66
00:08:10,244 --> 00:08:12,179
SCO19에 용의자는
열차 앞쪽으로 가고 있으며
67
00:08:12,204 --> 00:08:13,976
폭파범이 아닌 것
같다고 보고하세요
68
00:08:14,001 --> 00:08:16,531
반복합니다, 폭파범이
아닌 것 같습니다
69
00:08:19,724 --> 00:08:22,872
화장실에 들어가서 장치가
있는지 확인해 볼게요
70
00:08:23,164 --> 00:08:25,083
본부다, 트로잔
전할 메시지가 있다
71
00:08:25,084 --> 00:08:26,322
트로잔, 듣고 있다
72
00:08:26,347 --> 00:08:28,923
용의자는 열차 앞쪽에 있고
장치는 보이지 않지만
73
00:08:28,924 --> 00:08:31,683
연행취조할 예정이며
계획대로 진행하라
74
00:08:31,684 --> 00:08:34,676
- 알았다
- 열차는 3분 후 도착해요
75
00:08:34,743 --> 00:08:36,183
3분이다!
76
00:08:57,056 --> 00:08:59,032
앗살람 알라이쿰
77
00:09:03,160 --> 00:09:05,183
얘기나 하려고요
78
00:09:05,964 --> 00:09:07,659
그뿐이에요
79
00:09:12,564 --> 00:09:15,149
나만큼이나 무서워 하네요
80
00:09:17,364 --> 00:09:19,404
돕고 싶어서 그래요
81
00:09:21,844 --> 00:09:23,781
이럴 필요 없어요
82
00:09:25,493 --> 00:09:27,539
마음만 바꾸면 돼요
83
00:09:27,564 --> 00:09:30,054
그러지 마세요, 제발!
가만히 있어요!
84
00:09:30,079 --> 00:09:31,503
제발 그냥 있어요!
85
00:09:31,528 --> 00:09:33,923
제발, 가만있어요!
움직이지 말고요
86
00:09:33,924 --> 00:09:35,634
제발, 부탁해요!
87
00:09:54,390 --> 00:09:56,382
이러기 싫잖아요
88
00:09:58,084 --> 00:10:00,003
하고 싶은 게 아니겠죠
89
00:10:00,004 --> 00:10:03,203
내 말을 들어봐요
대테러 기관 사람들은
90
00:10:03,204 --> 00:10:06,483
이 열차의 일에 대해
이미 알고 있어요
91
00:10:06,794 --> 00:10:09,911
그래서 그 사람들한테
말하고 싶은데...
92
00:10:10,977 --> 00:10:13,434
당신은 대화할
용의가 있다구요
93
00:10:14,324 --> 00:10:16,527
그렇게 해도 될까요?
94
00:10:17,223 --> 00:10:19,548
대화부터 하면
시작이 되잖아요?
95
00:10:26,164 --> 00:10:28,283
여기 다른 테러범이 있는데
96
00:10:28,284 --> 00:10:30,003
대화 중이에요
97
00:10:30,004 --> 00:10:31,723
받아 적으세요
98
00:10:31,724 --> 00:10:33,563
젊은 아시아인 여성이고
99
00:10:33,564 --> 00:10:35,723
폭탄조끼를 입고 있어요
100
00:10:35,724 --> 00:10:38,763
SCO19에 대화를
원한다고 알려 주세요
101
00:10:38,764 --> 00:10:43,483
무장대원은 열차 탑승을
보류해 달라고 하시고
102
00:10:43,484 --> 00:10:48,043
폭탄 처리반과 협상가부터
우선 배치하라고 해주세요
103
00:10:48,044 --> 00:10:52,203
당장 주변 객차의 승객부터
대피시켜 주시고요
104
00:10:52,204 --> 00:10:54,100
네, 알았어요
105
00:10:58,965 --> 00:11:01,203
저는 담당 승무원입니다
106
00:11:01,204 --> 00:11:04,203
D 객차의 모든 승객들은
107
00:11:04,204 --> 00:11:09,563
E 와 F 객차로
이동해 주시기 바랍니다
108
00:11:09,564 --> 00:11:13,436
그리고 C 객차의
모든 승객들은
109
00:11:13,461 --> 00:11:17,043
- B와 A 객차로 이동해 주십시오
- 일어나, 다른 칸으로 가야 해
110
00:11:17,044 --> 00:11:19,590
- 아빠는 어딨어요?
- 일어나
111
00:11:19,615 --> 00:11:20,972
잠깐 밖을 보면서
112
00:11:20,997 --> 00:11:23,763
다들 무사히 나가는지
확인해 봐도 되겠지요?
113
00:11:23,764 --> 00:11:27,217
알았죠? 다른 데로
가는 게 아니에요
114
00:11:34,804 --> 00:11:38,604
괜찮아요, 별일 없어요
115
00:11:39,924 --> 00:11:41,723
제 이름은 데이빗
116
00:11:41,724 --> 00:11:43,483
데이빗 버드예요
117
00:11:43,710 --> 00:11:45,515
당신은요?
118
00:11:52,760 --> 00:11:53,960
나디아예요
119
00:11:55,124 --> 00:11:57,523
아까 여기 있던 사람은
120
00:11:57,813 --> 00:11:59,797
남편인가요?
121
00:12:03,044 --> 00:12:04,364
맞아요?
122
00:12:06,004 --> 00:12:08,964
남편이 당신더러
죽으라고 했나요?
123
00:12:10,204 --> 00:12:12,723
순교자가 될 필요는
없어요, 나디아
124
00:12:12,724 --> 00:12:14,923
이제 그 장치는 해체하고
125
00:12:14,924 --> 00:12:17,003
당신 남편한테서
지켜줄 거예요
126
00:12:17,004 --> 00:12:20,060
만나기 싫으면 다시는
안 만나도 돼요
127
00:12:22,404 --> 00:12:24,403
보세요, 나디아
128
00:12:24,404 --> 00:12:26,279
나디아, 날 봐요
129
00:12:26,964 --> 00:12:30,363
나도 당신만큼이나
겁이 많이 나요
130
00:12:30,692 --> 00:12:34,028
어머니를 만나고 애들과
돌아가는 길이거든요
131
00:12:35,324 --> 00:12:37,243
애들이 있으세요?
132
00:12:37,244 --> 00:12:39,476
네, 둘이에요
133
00:12:41,760 --> 00:12:45,416
여긴 엘라, 10살이고
찰리는 8살이지요
134
00:12:48,444 --> 00:12:51,514
사실 애들 엄마한테
데려다 주는 거예요
135
00:13:00,364 --> 00:13:01,729
트로잔, 본부다
136
00:13:01,754 --> 00:13:03,963
열차승무원의
상황보고가 들어왔다
137
00:13:03,964 --> 00:13:06,803
열차에 요인경호대원이
탑승하고 있는데
138
00:13:06,804 --> 00:13:08,563
데이빗 버드 경사다
139
00:13:08,564 --> 00:13:10,169
알겠다
140
00:13:14,404 --> 00:13:15,896
대기해!
141
00:13:16,244 --> 00:13:17,935
괜찮아요
142
00:13:18,324 --> 00:13:20,483
다 잘 풀릴 거예요
143
00:13:24,475 --> 00:13:27,443
멈춰요, 잠깐!
내 말을, 내 말을 들어요
144
00:13:27,444 --> 00:13:30,243
사랑하는 사람이라면
왜 자살하라고 할까요?
145
00:13:30,244 --> 00:13:32,003
세뇌당한 거예요
146
00:13:32,004 --> 00:13:34,003
남편이 당신을
그렇게 만들었다구요
147
00:13:34,004 --> 00:13:35,723
나도 알아요
148
00:13:35,724 --> 00:13:38,282
아프가니스탄에서
전우들이 죽는 걸 봤어요
149
00:13:38,283 --> 00:13:40,643
나도 그럴 뻔 했지만
다 무슨 소용인가요?
150
00:13:40,644 --> 00:13:44,048
아군이든 적군이든
비겁한 정치가들은
151
00:13:44,073 --> 00:13:46,469
혓바닥만 놀리며 앉아
피 한 방울 흘리지 않으면서
152
00:13:46,494 --> 00:13:49,523
당신과 나를 하찮은
피해자로 만드는 거예요
153
00:13:49,524 --> 00:13:52,129
놈들이 그러게
두지 마세요, 나디아
154
00:13:52,564 --> 00:13:54,524
그러지 말아요
155
00:14:00,104 --> 00:14:02,994
경찰관입니다, 쏘지 마세요!
156
00:14:06,891 --> 00:14:09,608
알았죠? 가만히 있어요
난 아무 데도 안 가요
157
00:14:09,633 --> 00:14:11,243
저거 들리죠?
158
00:14:11,244 --> 00:14:13,683
지금 열차에서 승객을
대피시키는 거예요
159
00:14:13,684 --> 00:14:15,083
그럼 이젠 당신과 나
160
00:14:15,084 --> 00:14:17,425
우리만 남게 돼요, 알겠죠?
161
00:14:18,324 --> 00:14:22,443
무장경찰이다! 무장경찰이다!
바닥에 엎드려!
162
00:14:22,444 --> 00:14:26,523
손을 머리 위로 올리고
엎드려, 엎드리라고!
163
00:14:26,930 --> 00:14:28,856
움직이지 마!
164
00:14:32,324 --> 00:14:34,120
그 자리에
가만있어요, 나디아
165
00:14:34,145 --> 00:14:35,964
움직이지 말고, 알았죠?
166
00:14:35,989 --> 00:14:37,167
좋아요
167
00:14:37,604 --> 00:14:39,066
무장경찰이다!
168
00:14:39,091 --> 00:14:42,083
요인경호대 소속 데이빗 버드
경사입니다, 쏘지 마세요!
169
00:14:42,084 --> 00:14:44,403
누구신지 압니다
어서 비켜주세요
170
00:14:44,428 --> 00:14:47,443
괜찮아요,
난 아무 데도 안 가요
171
00:14:47,740 --> 00:14:51,419
꼼짝 말고 있어요,
나디아, 알았죠?
172
00:14:51,444 --> 00:14:53,066
데이빗, 협조 좀
해주실래요?
173
00:14:53,091 --> 00:14:56,283
잘 하셨지만 책임자는
경사님이 아니라 저니까
174
00:14:56,284 --> 00:14:59,563
천천히 거기서
물러나 주셔야겠어요
175
00:14:59,564 --> 00:15:02,443
난 다른 데로 안 가요
당신과 있을 거예요
176
00:15:02,444 --> 00:15:05,683
괜찮아요, 변한 건 없어요
그냥 얘기만 하는 거예요
177
00:15:05,684 --> 00:15:10,212
- 거기 꼼짝 말고 있어요
- 어서 물러나 주세요
178
00:15:17,524 --> 00:15:18,850
정위치 확보했다
179
00:15:18,875 --> 00:15:21,084
괜찮아요, 나디아
괜찮아요
180
00:15:21,109 --> 00:15:22,929
전술화기대 저격수가
대기 중이고
181
00:15:22,954 --> 00:15:24,537
용의자 사살도 승인됐다
182
00:15:24,562 --> 00:15:25,603
알겠다
183
00:15:25,604 --> 00:15:28,044
나디아, 날 믿어야 해요
184
00:15:28,460 --> 00:15:31,163
이제 뒤로 돌아서서
저 사람과 얘기할 거예요
185
00:15:31,164 --> 00:15:33,623
지금 협조 중이고
항복할 생각이에요
186
00:15:33,648 --> 00:15:36,865
장치를 누를 생각이 없으니
폭탄처리반을 불러주세요
187
00:15:36,890 --> 00:15:39,054
여기 와 있으니
이제 물러서세요
188
00:15:39,884 --> 00:15:42,821
괜찮아요
난 아무 데도 안 가요
189
00:15:42,846 --> 00:15:45,083
- 데이빗, 물러서요
- 난 안 가요
190
00:15:45,084 --> 00:15:49,431
나디아, 장치를 누르지
않는다고 알려줘야 해요
191
00:15:49,816 --> 00:15:52,378
내가 얘기하면
팔을 들어주세요
192
00:15:52,403 --> 00:15:53,878
- 그럴 수 있죠?
- 마지막 경고예요
193
00:15:53,903 --> 00:15:55,403
어서 물러서세요!
194
00:15:55,404 --> 00:15:58,075
나디아는 이제
팔을 들 거고
195
00:15:58,100 --> 00:16:01,083
안에서 그대로 폭탄
처리반을 기다릴 거예요
196
00:16:01,084 --> 00:16:02,963
전술화기대에 알린다
197
00:16:02,964 --> 00:16:05,907
버드 경사가 계속 경고를
무시하고 협조를 거부해서
198
00:16:05,932 --> 00:16:08,385
용의자에게 사격을
할 수가 없다
199
00:16:08,410 --> 00:16:10,767
자, 이제 천천히
나한테 다가오세요
200
00:16:10,792 --> 00:16:13,403
자, 어서 오세요
이제 됐어요
201
00:16:13,404 --> 00:16:15,483
좋아요, 아주
잘 하고 있어요
202
00:16:15,484 --> 00:16:17,723
아주 잘 하고 있어요, 나디아
203
00:16:17,724 --> 00:16:20,113
저 총은 MCX 카빈이란 건데
204
00:16:20,138 --> 00:16:22,675
저걸 쏘면 우리
둘 다 구멍이 나요
205
00:16:22,700 --> 00:16:25,284
설마 같은 편인데
쏘지는 않겠지요
206
00:16:25,309 --> 00:16:28,269
알겠지요? 당신도
나를 믿어요?
207
00:16:29,244 --> 00:16:30,697
좋아요
208
00:16:32,692 --> 00:16:34,094
젠장!
209
00:16:34,119 --> 00:16:35,563
망할, 좀 비켜...
210
00:16:35,588 --> 00:16:38,243
본부다, 저격대원 1호
저격 가능한가?
211
00:16:38,244 --> 00:16:39,603
불가능하다
212
00:16:39,604 --> 00:16:43,096
그대로 가만있어요
나랑 있는 거예요
213
00:16:43,143 --> 00:16:44,289
나가지 않아도 돼요
214
00:16:44,314 --> 00:16:46,312
용의자가 나와야
사살이 가능하다
215
00:16:46,337 --> 00:16:48,923
- 알겠다
- 처리반을 당장 불러요!
216
00:16:48,924 --> 00:16:52,289
데이빗, 용의자가 화장실에서
나오게 해줘야겠어요
217
00:16:52,314 --> 00:16:54,617
아뇨, 여기서 그대로
처리반을 기다릴 거예요
218
00:16:54,642 --> 00:16:56,603
- 화장실에서 나와요!
- 움직이지 말고 있어요
219
00:16:56,604 --> 00:16:59,163
- 화장실에서 나오세요
- 꼼짝 말고 있어요
220
00:16:59,164 --> 00:17:01,300
- 아가씨, 어서 나오세요
- 여기 가만히 있어야 해요
221
00:17:01,301 --> 00:17:03,355
- 처리반을 어서 불러요!
- 데이빗, 비켜주세요
222
00:17:03,380 --> 00:17:05,895
쏘지 말아요!
쏘지 말라고요!
223
00:17:08,817 --> 00:17:11,299
- 제발 좀 거기서 나와요
- 안 돼요, 그럼 안 돼요!
224
00:17:11,324 --> 00:17:13,683
나디아, 가만히 있어요
절대 움직이면 안 돼요
225
00:17:13,684 --> 00:17:16,003
- 화장실에서 나와요!
- 안 돼요, 안 돼요!
226
00:17:16,004 --> 00:17:18,163
- 데이빗, 비켜요, 비키라고요!
- 그럼 안 돼요, 안 돼요!
227
00:17:18,164 --> 00:17:21,592
- 가만히 있어요, 안 돼요!
- 썩 떨어져 나와요!!
228
00:17:21,593 --> 00:17:22,800
안 돼요!
229
00:17:28,484 --> 00:17:29,765
저격 실패
230
00:17:29,790 --> 00:17:32,683
자, 쏘지 마세요
쏘지 말아요!
231
00:17:32,684 --> 00:17:35,191
됐어요, 나디아
나를 꼭 잡고
232
00:17:35,216 --> 00:17:38,191
계속 움직이면서
꽉 붙들고 있어요
233
00:17:38,445 --> 00:17:42,020
그래요, 잘 하네요
234
00:17:44,044 --> 00:17:47,285
본부다, 저격대원 1호
사살이 가능한가?
235
00:17:47,423 --> 00:17:48,989
불가능하다
236
00:17:49,484 --> 00:17:51,100
그래요, 나디아
237
00:17:51,489 --> 00:17:52,935
계속 움직여요
238
00:17:52,960 --> 00:17:57,085
저격 불가다
반복한다, 저격 불가다
239
00:17:58,337 --> 00:18:01,569
- 폭탄처리반을 요청한다
- 폭탄처리반을 보내겠다
240
00:18:02,284 --> 00:18:04,083
처리반이 와요
241
00:18:04,084 --> 00:18:05,580
고맙군요
242
00:18:06,524 --> 00:18:09,024
됐어요, 나디아
이제 잘 됐어요
243
00:18:17,964 --> 00:18:19,917
폭탄처리 대원입니다
244
00:18:20,884 --> 00:18:25,123
침착하게 있어요, 침착하게
245
00:18:25,124 --> 00:18:28,043
아가씨,
제 이름은 카렌이에요
246
00:18:28,192 --> 00:18:30,792
이제 팔을
아래로 내려주세요
247
00:18:32,470 --> 00:18:35,828
좋아요, 손바닥을
저한테 보여주시고
248
00:18:36,464 --> 00:18:38,378
움직이지 마세요
249
00:18:41,164 --> 00:18:43,283
나디아, 난 옆자리로
옮겨 갈게요
250
00:18:43,284 --> 00:18:45,253
바로 여기요
251
00:18:46,244 --> 00:18:48,823
제가 아가씨 쪽으로 갈게요
252
00:18:49,804 --> 00:18:53,948
나디아
물어볼 것이 있는데
253
00:18:54,084 --> 00:18:58,123
손에 든 이 물건이
기폭장치인가요?
254
00:18:59,537 --> 00:19:00,763
네
255
00:19:00,764 --> 00:19:04,209
이 장치를 조종하는
다른 사람이 있나요?
256
00:19:07,237 --> 00:19:08,397
아뇨
257
00:19:10,804 --> 00:19:12,764
팔을 쭉 펴주세요
258
00:19:38,244 --> 00:19:40,001
팔을 들어주세요
259
00:19:41,164 --> 00:19:43,366
더 위로 올리세요
260
00:19:44,564 --> 00:19:46,696
뒤로 돌아서 주세요
261
00:19:49,911 --> 00:19:51,911
벨트를 제거합니다
262
00:20:24,244 --> 00:20:26,039
모두 밖으로 나가세요
263
00:20:26,064 --> 00:20:27,947
문을 열어
264
00:20:34,124 --> 00:20:37,563
나부터 일단 나가서
나오라고 할게요
265
00:20:37,564 --> 00:20:39,124
알았죠?
266
00:20:46,433 --> 00:20:48,409
자, 이제 천천히
267
00:20:48,911 --> 00:20:51,497
손을 보이게 내미세요
268
00:20:59,004 --> 00:21:00,207
침착하게
269
00:21:00,232 --> 00:21:02,206
차에서 내릴 테니
가만히 있어
270
00:21:02,207 --> 00:21:03,883
- 그대로 있어!
- 나디아!
271
00:21:03,884 --> 00:21:07,683
그쪽을 보지 말고 땅을 봐
땅을 보라고!
272
00:21:07,684 --> 00:21:09,098
가, 어서!
273
00:21:09,904 --> 00:21:10,809
가!
274
00:21:16,404 --> 00:21:19,483
끝났어요, 이젠 무사해요
275
00:21:19,484 --> 00:21:23,289
저 사람은 못 해쳐요
아무도 당신을 못 해쳐요
276
00:21:54,564 --> 00:21:56,444
자, 어서 나와라
277
00:21:59,700 --> 00:22:01,098
- 고마워요
- 오, 세상에
278
00:22:01,123 --> 00:22:03,371
- 엄마!
- 얘들아, 이리 와
279
00:22:05,124 --> 00:22:07,603
아, 예쁜 것들
280
00:22:07,799 --> 00:22:10,659
미안해, 진술하고 오느라...
281
00:22:11,900 --> 00:22:13,730
- 여보, 괜찮아
- 고마워
282
00:22:13,755 --> 00:22:16,339
괜찮아, 모두 무사하잖아
283
00:22:16,684 --> 00:22:18,243
괜찮다고
284
00:22:18,244 --> 00:22:21,314
잘 자라, 아가
사랑한다
285
00:22:21,315 --> 00:22:24,003
안녕, 찰리 베어, 잘 자
286
00:22:25,005 --> 00:22:26,443
잘 자라, 아가
287
00:22:26,444 --> 00:22:29,123
- 잘 자라, 아들
- 잘 자요
288
00:22:29,124 --> 00:22:31,334
- 사랑한다
- 나도 사랑해요
289
00:22:44,684 --> 00:22:46,910
애들은 괜찮을 거야, 여보
290
00:22:47,764 --> 00:22:49,083
이제 가야겠어
291
00:22:49,084 --> 00:22:50,803
안 그래도 돼
292
00:22:53,058 --> 00:22:54,378
정말이야?
293
00:22:55,764 --> 00:22:57,322
괜찮은 거야?
294
00:23:08,644 --> 00:23:10,764
내려가서 얘기하자
295
00:23:14,410 --> 00:23:16,660
맙소사, 데이브
296
00:23:18,964 --> 00:23:20,420
미안해
297
00:23:22,444 --> 00:23:24,923
미안해, 난 진짜 바보야
298
00:23:24,924 --> 00:23:26,692
미안, 미안해
299
00:23:40,684 --> 00:23:46,003
자살폭탄조끼를 착용한
테러범이 런던행 열차에...
300
00:23:46,004 --> 00:23:48,243
총리는 긴급회의를 소집하고...
301
00:23:48,244 --> 00:23:50,483
승객을 가득 채우고
런던 유스턴 역을 향하던
302
00:23:50,508 --> 00:23:52,163
해당 열차는 부상자 없이...
303
00:23:52,164 --> 00:23:54,085
대중들에게 더
경계심을 가져 달라고...
304
00:23:54,110 --> 00:23:58,003
합동테러분석 센터는 현 시점의
테러 위험도를 평가해 보고...
305
00:23:58,004 --> 00:24:01,307
정부는 테러근절을 위한
우리 기관의 결정에 대해 단호한...
306
00:24:01,332 --> 00:24:04,443
합동테러분석 센터는 테러 위험도를
'보통'에서 '상당' 수준으로 격상하고...
307
00:24:04,444 --> 00:24:07,643
제가 들은 바로 어제
사고에서 가장 우려스런 점은
308
00:24:07,644 --> 00:24:13,243
놀랄 정도로 정교한
폭탄 조끼가 사용됐단 점인데
309
00:24:13,244 --> 00:24:15,309
이는 테러조직의 음모이면서
310
00:24:15,334 --> 00:24:19,882
잡히지 않은 공범의 존재를
보여주는 것이기 때문입니다
311
00:24:19,884 --> 00:24:22,363
프랭크 가드너는
안보담당 취재기자입니다
312
00:24:22,364 --> 00:24:24,083
- 안녕하세요
- 안녕하세요, 켄
313
00:24:24,084 --> 00:24:26,563
10월 1일에 사용된
장치의 정교성과
314
00:24:26,564 --> 00:24:30,363
진짜 문제는 충격적인
이 새로운 형태의 테러로 인해
315
00:24:30,364 --> 00:24:34,483
합동테러분석센터가 지정하는
영국의 테러 위험도를
316
00:24:34,484 --> 00:24:38,843
'상당' 수준으로 평가하게
만들었단 것입니다
317
00:24:38,844 --> 00:24:41,272
오늘 저희가
내무장관님을 모셨는데
318
00:24:41,297 --> 00:24:43,523
바로 줄리아
몬테규 씨입니다
319
00:24:43,524 --> 00:24:47,243
방송을 시작하기 전에
어제의 테러행위를 막기 위해
320
00:24:47,244 --> 00:24:49,636
사심없이 헌신하신 경찰관들과
321
00:24:49,661 --> 00:24:53,495
보안 기관의 모든 분들께
감사드리고 싶습니다
322
00:25:01,524 --> 00:25:03,563
어제는 힘들었겠어
323
00:25:03,564 --> 00:25:06,749
혹시 휴식이나 전문상담이
필요하면 나한테...
324
00:25:06,774 --> 00:25:08,953
괜찮습니다, 감사합니다
325
00:25:08,978 --> 00:25:10,606
무사히 온 게
천만다행이야
326
00:25:10,631 --> 00:25:13,149
범인이 마음을 바꿔
다행이었습니다
327
00:25:13,577 --> 00:25:17,130
부인은 말이 별로 없고
남편은 묵묵부답이야
328
00:25:17,155 --> 00:25:20,003
여자는 바짝 얼었었고
남자은 흥분했었습니다
329
00:25:20,004 --> 00:25:21,326
그래
330
00:25:22,524 --> 00:25:25,763
잘했어, 데이빗
큰 도움이 됐어
331
00:25:25,764 --> 00:25:27,260
감사합니다
332
00:25:27,844 --> 00:25:30,883
여태까지 외국 요인
경호를 담당했었지?
333
00:25:30,884 --> 00:25:32,283
그렇습니다
334
00:25:32,284 --> 00:25:36,603
청장님이 고위관리 경호를
재검토하라는 지시를 하셨는데
335
00:25:36,604 --> 00:25:39,083
자네에게 내각요인의
경호를 맡기겠네
336
00:25:39,084 --> 00:25:40,923
내무장관이야
337
00:25:41,158 --> 00:25:42,774
좋습니다
338
00:25:43,500 --> 00:25:44,984
이건 승진이라네
339
00:25:45,364 --> 00:25:46,755
네
340
00:25:47,204 --> 00:25:49,025
감사합니다
341
00:25:50,550 --> 00:25:52,076
그럼 가보게
342
00:25:52,863 --> 00:25:54,042
네
343
00:26:05,256 --> 00:26:07,256
'줄리아 몬태규'
'내무장관'
344
00:26:18,710 --> 00:26:20,648
'전 배우자'
'로저 펜할리곤'
345
00:26:29,191 --> 00:26:31,434
'줄리아 몬테규의
의정투표 현황'
346
00:26:34,984 --> 00:26:38,991
'영국의 해외 무력 사용을
꾸준히 지지함'
347
00:26:42,200 --> 00:26:46,340
'이라크와 아프가니스탄에 대한
무력 사용을 꾸준히 지지함'
348
00:27:18,724 --> 00:27:21,059
제 글록과 탄창
두 개를 요청합니다
349
00:27:52,495 --> 00:27:54,683
저건 주 경호대상인
첫 차량이고
350
00:27:54,684 --> 00:27:56,033
그 뒤는 지원차량
351
00:27:56,058 --> 00:27:59,924
운전기사는 테리, 경호원은
톰 펜튼 순경이야
352
00:28:04,524 --> 00:28:06,043
- 장관님
- 킴
353
00:28:06,044 --> 00:28:08,534
장관님, 새 경호담당
버드 경사입니다
354
00:28:08,559 --> 00:28:10,963
뵙게 되어 반갑습니다
이제부터 지하입구를
355
00:28:10,964 --> 00:28:13,523
이용하시는 게
어떨까 싶은데요
356
00:28:13,524 --> 00:28:15,164
회의에 늦었어
357
00:28:16,464 --> 00:28:19,006
사람들 눈에 띄는 걸
좋아하시거든요
358
00:28:29,124 --> 00:28:31,966
- 앤드류 마는 어떻게 됐지?
- 오늘 알아볼게요
(저명한 시사평론가)
359
00:28:31,991 --> 00:28:33,638
다 확정된 줄 알았더니
360
00:28:33,663 --> 00:28:36,363
다우닝 가에서도
하고 싶어 할 수 있어요
361
00:28:36,364 --> 00:28:38,563
그 얘기는 언제
하려고 했어?
362
00:28:38,564 --> 00:28:40,843
적절한 타이밍을
기다렸었는데요
363
00:28:40,844 --> 00:28:42,728
하지만 놓쳤잖아
364
00:28:48,684 --> 00:28:51,323
시에라 줄루 72
여기는 본부다
365
00:28:51,324 --> 00:28:54,011
말하라, 본부
72 오버
366
00:28:54,300 --> 00:28:57,987
72, 튤립의 멜번
도착예정 시간을 아는가?
367
00:28:58,440 --> 00:29:00,402
교통정체가 심하다
368
00:29:00,427 --> 00:29:03,479
12분이면 도착예정이다
72 오버
369
00:29:03,937 --> 00:29:07,733
72, 1분 후
재연락 바란다, 오버
370
00:29:39,284 --> 00:29:41,803
내무장관실 특별보좌관
롭 맥도널드입니다
371
00:29:41,804 --> 00:29:42,923
메시지를 남기세요
372
00:29:42,924 --> 00:29:47,043
난데, 얘기할 게 있으니
숙소로 와 줘요
373
00:29:47,044 --> 00:29:50,364
교통상황 때문에
도착시간은 모르겠네요
374
00:29:54,484 --> 00:29:57,234
강을 건너서
남쪽으로 가요
375
00:29:57,684 --> 00:29:59,723
테리는 운전한 지
3년이 지났으니
376
00:29:59,724 --> 00:30:02,791
가장 빠른 길은
알아서 정할 것 같은데
377
00:30:03,244 --> 00:30:05,658
저는 상황에 따라
위험도를 파악해
378
00:30:05,683 --> 00:30:07,803
우회로를 추천합니다
379
00:30:07,804 --> 00:30:09,643
그럼 얼마나 더 걸려?
380
00:30:09,644 --> 00:30:12,003
확신은 못합니다, 장관님
381
00:30:12,004 --> 00:30:15,003
그럼 가던 길로 가줘, 테리
382
00:30:15,004 --> 00:30:16,729
괜찮다면
남쪽으로 가 줘요
383
00:30:16,754 --> 00:30:19,674
경호 때문이고 장관님께
관여하려는 게 아닙니다
384
00:30:19,699 --> 00:30:22,476
그래도 날 힘들게
만드니 재밌겠지
385
00:30:34,084 --> 00:30:38,521
47-79, 우리는 길 건너편에
주차해 기다리고 있겠다
386
00:30:54,404 --> 00:30:55,684
장관님
387
00:31:04,632 --> 00:31:07,694
괜찮으시면 잠깐
기다려 주십시오, 장관님
388
00:31:17,684 --> 00:31:18,760
네
389
00:31:18,785 --> 00:31:21,642
먹은 게 없어서 그런데
뭘 좀 사와 줄래요?
390
00:31:21,667 --> 00:31:22,910
그럼 늘 먹던 걸로요?
391
00:31:22,935 --> 00:31:24,351
그래요
392
00:31:29,788 --> 00:31:32,155
뭘 하는지
물어봐도 될까?
393
00:31:32,180 --> 00:31:33,932
이 문 뒤엔
뭐가 있습니까?
394
00:31:33,957 --> 00:31:35,538
내 서재야
395
00:31:35,711 --> 00:31:38,550
진짜 뭐야? 동료가
올 거니까 어서 꺼져 줘
396
00:31:38,575 --> 00:31:40,171
기분 나쁘겠지만
397
00:31:40,876 --> 00:31:42,712
그렇진 않습니다
398
00:31:56,364 --> 00:31:58,803
데스 스타를 만들려고
모의 중이었지
(영화 스타워즈 속 비밀병기)
399
00:31:58,804 --> 00:32:00,243
대체 얼마나 걸려?
400
00:32:00,244 --> 00:32:02,204
확신은 못합니다, 장관님
401
00:32:02,450 --> 00:32:04,093
그럼 빨리 해
402
00:32:14,679 --> 00:32:19,030
'SO15 사건 보고서'
'런던행 기차 테러미수 사건'
(런던광역경찰청의 대테러 사령본부)
403
00:32:20,021 --> 00:32:22,138
'데이빗 버드 경사'
404
00:32:32,484 --> 00:32:35,203
- 이름이 버드 경사라던데
- 네, 장관님
405
00:32:35,204 --> 00:32:38,630
10월 1일 열차테러를
막은 게 자네였나?
406
00:32:38,631 --> 00:32:40,047
네, 장관님
407
00:32:41,524 --> 00:32:43,334
오늘 일과가
좀 길고 힘들어서
408
00:32:43,359 --> 00:32:45,656
첫 단추를 잘못
꿰었던 것 같아
409
00:32:46,445 --> 00:32:48,453
감사합니다, 장관님
410
00:32:51,197 --> 00:32:52,712
그럼 다 잊지
411
00:32:54,044 --> 00:32:55,563
바라시는 대로요, 장관님
412
00:32:55,564 --> 00:32:57,844
아니, 내가 정말
못되게 굴었어
413
00:32:59,064 --> 00:33:00,911
다 잊겠습니다
414
00:33:09,318 --> 00:33:10,789
고마워요
415
00:33:12,084 --> 00:33:13,828
- 스킵
- 안녕하세요
416
00:33:13,853 --> 00:33:16,450
맥도널드 씨가 방문했다
417
00:33:27,011 --> 00:33:28,557
내가 열어줄게
418
00:33:37,659 --> 00:33:39,779
아, 안녕하신가
419
00:33:39,804 --> 00:33:41,210
안녕하십니까
420
00:33:42,244 --> 00:33:44,205
- 롭 맥도널드야
- 시간 맞춰 잘 왔어요
421
00:33:44,230 --> 00:33:46,763
배고프니 어서 와요
버드 경사는 금방 가요
422
00:33:46,764 --> 00:33:48,337
이제 다 끝났습니다
423
00:33:48,362 --> 00:33:49,688
고마워, 경사
424
00:33:49,713 --> 00:33:51,563
과자가 좀 있는데
먹고 갈 건가?
425
00:33:51,564 --> 00:33:53,460
아뇨, 괜찮습니다
426
00:33:54,275 --> 00:33:56,946
- 좋은 저녁 되십시오
- 자네도
427
00:34:00,284 --> 00:34:02,528
혹시 몰라
이것도 갖고 왔어요
428
00:34:23,564 --> 00:34:25,043
좋은 저녁
429
00:34:25,044 --> 00:34:26,582
스킵
430
00:34:29,204 --> 00:34:31,111
본부 들어라
시에라 줄루 79이다
431
00:34:31,136 --> 00:34:34,370
현재 상황 11이니
외교경비대로 넘기겠다
432
00:35:09,844 --> 00:35:10,883
여보세요
433
00:35:10,884 --> 00:35:12,553
안녕, 여보
434
00:35:14,124 --> 00:35:15,283
괜찮아?
435
00:35:15,284 --> 00:35:17,608
그래, 얘기나
하려고 전화했어
436
00:35:18,564 --> 00:35:20,044
무슨 얘기?
437
00:35:23,244 --> 00:35:25,083
그냥 얘기 말이야, 빅
438
00:35:25,084 --> 00:35:26,563
무슨 용건인데?
439
00:35:26,564 --> 00:35:29,083
무슨 용건이라니?
안부나 물으려고 했어
440
00:35:29,084 --> 00:35:30,951
보고 싶으니까
441
00:35:30,998 --> 00:35:32,758
아, 또 시작이네
442
00:35:33,724 --> 00:35:37,300
평범한 사람들처럼 그냥
얘기나 하면 안 돼, 비키?
443
00:35:37,684 --> 00:35:40,004
이건 평범하지가 않잖아
444
00:35:41,684 --> 00:35:45,283
비키, 난 이제
다 조절할 수 있어
445
00:35:45,284 --> 00:35:48,686
술만 몇 모금 들어가면
어떻게 되는지 다 알아
446
00:35:49,084 --> 00:35:51,342
그 정도도 안 마셨어!
447
00:35:52,140 --> 00:35:53,683
비키!
448
00:35:53,684 --> 00:35:57,163
비키, 얘기나 하자고
그냥 얘기나 해
449
00:35:57,164 --> 00:35:58,695
- 지금은 안 돼
- 빅
450
00:35:58,720 --> 00:36:00,243
아냐, 이렇겐 안 돼
451
00:36:00,244 --> 00:36:01,563
비키!
452
00:36:04,484 --> 00:36:06,249
제기랄!
453
00:36:08,284 --> 00:36:12,323
공항과 철도 등 잠재적 테러대상에
경찰 병력이 대폭 강화되고...
454
00:36:12,324 --> 00:36:16,897
10월 1일 테러미수 사건의 공범을
색출하려는 대테러 기관의...
455
00:36:16,922 --> 00:36:18,883
국가안보에 대한
논쟁을 촉발시켰으며
456
00:36:18,884 --> 00:36:21,062
이로 인해 행정부의
분열 조짐이 있습니다
457
00:36:21,087 --> 00:36:22,843
총리는 '보통' 수준의...
458
00:36:22,844 --> 00:36:25,648
내무장관은 정부의
감시권 강화를 위해
459
00:36:25,673 --> 00:36:30,303
새로운 법안인 'RIPA-18' 의
의회에서 통과시키려 노력...
460
00:36:37,004 --> 00:36:39,843
내무장관님, 스튜디오
촬영까지 2분 남았습니다
461
00:36:39,844 --> 00:36:41,379
고마워요
462
00:36:46,844 --> 00:36:48,945
내무장관님보다
못할 것 같으니
463
00:36:48,970 --> 00:36:50,857
총리는 빠졌나 보군요
464
00:36:51,134 --> 00:36:53,680
그게 이유라면
그러진 않을 걸요
465
00:36:55,964 --> 00:36:57,070
디카프 커피예요
466
00:36:57,095 --> 00:36:59,696
- 아, 세상에!
- 정말 죄송해요!
467
00:36:59,721 --> 00:37:02,493
- 맙소사!
- 뭔 짓이야!
468
00:37:03,298 --> 00:37:05,483
- 입 닫아!
- 죄송해요
469
00:37:05,711 --> 00:37:07,936
- 네 블라우스를 드려
- 안 맞을 걸요
470
00:37:07,961 --> 00:37:10,529
- 이런 망할 일이!
- 보좌관님 옷을 드려요
471
00:37:10,554 --> 00:37:12,483
난 블라우스를 안 입잖아?
472
00:37:12,484 --> 00:37:14,323
말리면 될까요?
473
00:37:14,324 --> 00:37:16,714
웃기지 마요
시간도 없는데!
474
00:37:17,524 --> 00:37:19,643
오늘 아침에 꺼낸 겁니다
475
00:37:19,644 --> 00:37:21,323
말도 안 돼
476
00:37:21,324 --> 00:37:23,916
셔츠를 방탄조끼에
맞춰 수선해 놔서
477
00:37:23,949 --> 00:37:26,972
가슴과 허리 비율이
비슷할 겁니다
478
00:37:26,980 --> 00:37:29,419
뭘 그리 쳐다보고 있어!
479
00:37:29,444 --> 00:37:32,803
버드 경사에게
새 셔츠나 구해다 줘!
480
00:37:36,364 --> 00:37:39,082
재킷 아래에 받쳐
입으셔야 할 겁니다
481
00:37:39,377 --> 00:37:41,040
고마워
482
00:37:45,344 --> 00:37:46,823
보고 있을 건가요?
483
00:37:46,848 --> 00:37:48,485
네, 알았어요
484
00:38:04,604 --> 00:38:05,723
내무장관님
485
00:38:05,724 --> 00:38:08,909
테러의 위협에 얼마나
긴장하고 있어야 합니까?
486
00:38:08,934 --> 00:38:10,723
또 다른 테러가 있을까요?
487
00:38:10,724 --> 00:38:12,163
우리는 테러 대상이니
488
00:38:12,164 --> 00:38:14,243
무사안일에 빠지면 안 되죠
489
00:38:14,244 --> 00:38:18,043
저는 우리 정보기관에
더 힘을 실어줌으로써
490
00:38:18,044 --> 00:38:21,523
더 큰 위협에 대한 대응을
지원할 생각입니다
491
00:38:21,524 --> 00:38:23,820
그래서 정부가 지금
전력을 쏟는 것은
492
00:38:23,845 --> 00:38:27,723
훨씬 강화된 수사권 조항을
올해 만들겠단 것인데
493
00:38:27,724 --> 00:38:31,643
장관께서 선봉장이 되어 마련하신
'RIPA-18'이라는 법안이죠
494
00:38:31,644 --> 00:38:34,190
하지만 비평가들은
'염탐꾼 법안'이라 부르면서
495
00:38:34,215 --> 00:38:36,310
전화, 이메일과 소셜미디어를
496
00:38:36,335 --> 00:38:39,523
법적 고려 없이 감청하는
법이라고 하는데요
497
00:38:39,524 --> 00:38:41,923
앤드류, 국가가
관여할 폭력행위가
498
00:38:41,948 --> 00:38:44,155
있을 경우에만
적용하는 겁니다
499
00:38:44,180 --> 00:38:46,403
그리고 총리께서도
언급하신 바 있었지요
500
00:38:46,404 --> 00:38:50,777
"중동에 대한 군사개입으로
얻은 교훈이 있어야 한다"
501
00:38:50,802 --> 00:38:52,843
그럼 장관께선 그 교훈이
뭐라고 생각하십니까?
502
00:38:52,844 --> 00:38:57,406
저는 탈레반이 아프간을
평화롭게 통치할 것이라든가
503
00:38:57,431 --> 00:39:01,664
이라크 반란군이 안정적인
민주정치를 하겠다든가
504
00:39:01,689 --> 00:39:04,771
ISIS가 평화로운 외교관계를
이루리란 믿음을 가질
505
00:39:04,796 --> 00:39:06,643
타당한 이유가 없다고 봅니다
506
00:39:06,644 --> 00:39:10,861
또한 사담 후세인 같은
독재자도 전혀 그립지 않습니다
507
00:39:10,886 --> 00:39:13,123
그럼 어떤 교훈을
얻어야 하는 걸까요?
508
00:39:13,124 --> 00:39:15,471
총리께선 현 정세에
대한 대처방향과
509
00:39:15,496 --> 00:39:18,563
더 안전한 미래를 위한
확신을 밝히셨지만
510
00:39:18,564 --> 00:39:22,003
그렇다고 과거에 대해
사과할 필요는 없습니다
511
00:39:22,004 --> 00:39:26,486
저는 탈레반이 아프간을
평화롭게 통치할 것이라든가
512
00:39:26,511 --> 00:39:31,064
이라크 반란군이 안정적인
민주정치를 하겠다든가
513
00:39:31,089 --> 00:39:32,084
ISIS가 평화로운...
514
00:39:33,604 --> 00:39:35,414
더 안전한 미래를 위한
확신을 밝히셨지만
515
00:39:35,439 --> 00:39:38,486
그렇다고 과거에 대해
사과할 필요는 없습니다
516
00:39:39,604 --> 00:39:42,739
그렇다고 과거에 대해
사과할 필요는 없습니다
517
00:39:43,884 --> 00:39:47,164
그렇다고 과거에 대해
사과할 필요는 없습니다
518
00:39:48,564 --> 00:39:52,115
그렇다고 과거에 대해
사과할 필요는 없습니다
519
00:39:52,284 --> 00:39:56,563
사과할 필요는 없습니다
사과할 필요는 없습니다
520
00:39:56,564 --> 00:39:58,083
사과할 필요는 없습니다
521
00:39:58,084 --> 00:40:00,963
사과할 필요는 없습니다
사과할 필요는 없습니다
522
00:40:00,964 --> 00:40:04,484
사과할 필요는 없습니다
사과할 필요는 없습니다
523
00:40:09,924 --> 00:40:11,814
네, 리셉션입니다
524
00:40:11,931 --> 00:40:14,086
네... 여기 있습니다
525
00:40:14,111 --> 00:40:16,931
경호원, 올라
오시랍니다, 어서요!
526
00:40:21,201 --> 00:40:22,657
나와 주세요!
527
00:40:45,234 --> 00:40:46,873
어떻게 이럴 수 있어요?
528
00:40:46,898 --> 00:40:48,784
첫날부터 그렇게 취급했죠?!
529
00:40:48,809 --> 00:40:50,923
- 뻔뻔스럽기는 정말!
- 버드 경사, 어서 오게
530
00:40:50,924 --> 00:40:54,563
버드 경사, 다이슨 양을
건물 밖으로 데려가!
531
00:40:54,799 --> 00:40:57,078
그래야 일을 하지
그래, 부탁해
532
00:40:57,103 --> 00:40:59,768
내가 매일 뭘
하는지도 모르면서
533
00:40:59,793 --> 00:41:02,781
알아볼 시간도 없었죠?
자기 밖에 모르는 주제에
534
00:41:02,782 --> 00:41:05,164
- 자기도취증이면서 뭘 안다고!
- 택시나 타고 가줘
535
00:41:05,189 --> 00:41:07,145
택시? 필요 없어요!
536
00:41:07,170 --> 00:41:09,204
- 자기만 아는 속물!
- 미안해요
537
00:41:09,229 --> 00:41:10,483
면접은 무슨 면접
538
00:41:10,484 --> 00:41:13,021
돈을 주며 오라 해도
여기선 일 안 해요!
539
00:41:13,046 --> 00:41:16,015
- 같이 가실까요?
- 싫어요
540
00:41:17,564 --> 00:41:21,075
그러지 말고 일단
내려가서 얘기해 봐요
541
00:41:33,884 --> 00:41:36,776
너무 가까이 서지
말아 주실래요?
542
00:41:38,244 --> 00:41:41,403
네, 이제 밖으로
나가는 중이에요
543
00:41:41,404 --> 00:41:43,059
고마워요
544
00:41:43,084 --> 00:41:44,723
이젠 진정됐어요?
545
00:41:44,724 --> 00:41:46,163
저 사람들과 말하기 싫으면
546
00:41:46,164 --> 00:41:48,803
개인 소지품은 제가
정리해 보낼게요
547
00:41:48,804 --> 00:41:50,508
됐어요
548
00:41:50,804 --> 00:41:52,323
어떻게 된 건가요?
549
00:41:52,324 --> 00:41:55,509
어... 제 자리의 지원자와
면접을 보더라구요
550
00:41:55,534 --> 00:41:57,540
미리 이유를 말해준
사람도 없었는데
551
00:41:57,565 --> 00:41:59,172
아무도요?
552
00:41:59,197 --> 00:42:01,963
그 여자가 문제죠
소시오패스 같으니
553
00:42:01,964 --> 00:42:04,064
그런 여자 속을
누가 알겠어요
554
00:42:04,089 --> 00:42:05,599
택시를 보내준 것 같은데요
555
00:42:05,624 --> 00:42:08,445
그 사람들 택시 따위
타기 싫어요
556
00:42:25,564 --> 00:42:27,984
시에라 줄루 79
라벤더가 들어간다
557
00:42:28,009 --> 00:42:29,976
RIPA-18에서 추가되는
강제력에 대한 사항인데....
558
00:42:30,001 --> 00:42:31,968
잠깐 장관님과
얘기 좀 할까, 롭?
559
00:42:31,993 --> 00:42:34,308
네, 그러세요
안에서 뵐게요
560
00:42:34,309 --> 00:42:36,776
흥미진진한 TV 인터뷰더군
자랑스러우시겠어
561
00:42:36,801 --> 00:42:39,206
괜찮다면 얼른
들어가고 싶은데
562
00:42:39,207 --> 00:42:42,416
대테러 논쟁을 가로채서
자기 광고나 하고 말이야
563
00:42:42,441 --> 00:42:43,861
무슨 얘길 하자는 거야?
564
00:42:43,886 --> 00:42:46,071
- 전화는 왜 안 줘?
- 죄송하지만, 장관님
565
00:42:46,072 --> 00:42:48,083
안전 문제가 있으니
실내로 들어가셔야겠습니다
566
00:42:48,084 --> 00:42:49,996
자넨 아랫사람이니
목에 힘이나 빼게
567
00:42:50,021 --> 00:42:52,243
나는 원내대표니까
전화하면 받아
568
00:42:52,244 --> 00:42:54,723
중심세력은 우리지만
당신은 정도를 지나쳤어
569
00:42:54,724 --> 00:42:57,070
난 전적으로
총리를 지지하고 있어
570
00:42:57,071 --> 00:43:00,473
거짓말, 총리가 약하니
올라가 보겠단 심산이겠지
571
00:43:00,498 --> 00:43:02,483
두 분 모두 안으로
모셔야겠습니다
572
00:43:02,484 --> 00:43:05,859
저 원숭이 좀 떼줄 수 없어?
땅콩이라도 던져 주든가
(흑인 비하용어이기도 함)
573
00:43:05,884 --> 00:43:07,821
전 혼혈입니다
574
00:43:18,404 --> 00:43:20,574
- 여보세요
- 존, 로저 펜할리곤이오
575
00:43:20,599 --> 00:43:22,243
- 괜찮아요?
- 아뇨, 별로
576
00:43:22,244 --> 00:43:26,008
어떤 경호대원과의 대화를
기록해 두고 싶은데요
577
00:43:26,033 --> 00:43:27,225
자네...
578
00:43:27,486 --> 00:43:28,950
정말 혼혈인가?
579
00:43:28,975 --> 00:43:30,775
아닙니다, 장관님
580
00:43:32,164 --> 00:43:34,283
자, 어디까지 했었지?
581
00:43:34,284 --> 00:43:37,549
기존 입법 조항의
한계를 요약한 건데...
582
00:43:55,884 --> 00:43:57,977
모두 이상
없습니다, 장관님
583
00:44:02,177 --> 00:44:03,770
버드 경사
584
00:44:13,644 --> 00:44:15,060
자네 셔츠야
585
00:44:16,009 --> 00:44:17,585
감사합니다, 장관님
586
00:44:17,844 --> 00:44:19,592
샤넬의 일은 미안해
587
00:44:19,617 --> 00:44:21,643
해고된 걸로 난동을 부리니
588
00:44:21,644 --> 00:44:24,875
우리 직원이 자네가 잘
해결할 걸로 봤나 봐
589
00:44:24,900 --> 00:44:28,070
테러범을 설득해
막은 사람이니까
590
00:44:33,204 --> 00:44:34,443
마시겠어?
591
00:44:34,444 --> 00:44:36,043
근무 중입니다, 장관님
592
00:44:36,044 --> 00:44:37,843
음료수도 냉장고에 있는데
593
00:44:37,844 --> 00:44:39,890
아뇨, 괜찮습니다, 장관님
594
00:44:40,564 --> 00:44:42,523
데이빗이 좋아,
데이브가 좋아?
595
00:44:42,758 --> 00:44:44,601
어느 쪽이든
대답합니다, 장관님
596
00:44:49,964 --> 00:44:51,942
자네는 아직 모르겠지만
597
00:44:51,943 --> 00:44:55,126
10월 1일 테러범 중
남자를 기소하게 될 거야
598
00:44:55,151 --> 00:44:58,083
이슬람 테러분자들과
연루된 것으로 보나 봐
599
00:44:58,084 --> 00:45:00,683
물론 현 단계에서 내가
말할 입장은 아니지만
600
00:45:00,684 --> 00:45:02,323
좋은 소식이네요
감사합니다, 장관님
601
00:45:02,324 --> 00:45:04,529
그리고 자네 덕에
부인 쪽이 살아서
602
00:45:04,554 --> 00:45:06,566
우리 취조에
답해줄 수도 있으니까
603
00:45:06,598 --> 00:45:09,677
계속 자네를
칭찬할 일이 생기네
604
00:45:09,702 --> 00:45:12,051
계속은
아니었던 것 같은데요
605
00:45:14,324 --> 00:45:16,285
버드 부인은 계신가?
606
00:45:16,404 --> 00:45:19,163
네, 아내는 '비키'인데
아이도 둘 있습니다
607
00:45:19,164 --> 00:45:21,058
이름이 뭐지?
608
00:45:21,083 --> 00:45:23,005
엘라와 찰리입니다
609
00:45:24,084 --> 00:45:27,490
근무시간 때문에
가정생활이 힘들겠군
610
00:45:29,564 --> 00:45:31,493
미안, 개인 사정인데
611
00:45:31,518 --> 00:45:33,103
아뇨, 사실...
612
00:45:33,335 --> 00:45:34,735
아시다시피
613
00:45:34,760 --> 00:45:36,978
장관님도 일하시는
시간이니까요
614
00:45:37,271 --> 00:45:39,542
바로 그게 문제지
615
00:45:41,164 --> 00:45:43,699
정치가가 되길
항상 원하셨습니까?
616
00:45:43,724 --> 00:45:45,864
질문해도 된다면요
617
00:45:46,604 --> 00:45:48,763
난 형사법 변호사였어
618
00:45:48,764 --> 00:45:52,577
그래서 사람의 배경이나
사회적 상황에 따라
619
00:45:52,602 --> 00:45:56,563
범죄가 발생하는 걸
직접 체험했기 때문에
620
00:45:56,564 --> 00:45:59,855
진짜 변화를 일으킬
자리를 찾게 된 거야
621
00:46:04,364 --> 00:46:06,178
나 때문에 못 가나?
622
00:46:08,457 --> 00:46:10,420
이걸 여쭤도 될지...
623
00:46:11,500 --> 00:46:15,445
TV 인터뷰의 발언은
진심으로 하신 말씀인가요?
624
00:46:16,380 --> 00:46:17,844
뭐라고?
625
00:46:18,058 --> 00:46:19,778
중동 문제 말입니다
626
00:46:21,964 --> 00:46:25,448
난 사람들이 원하는
말만 하지는 않아
627
00:46:25,684 --> 00:46:29,900
온당한 일을 하려면
어려운 결정도 해야 되거든
628
00:46:30,524 --> 00:46:34,250
사실은 데이빗/데이브,
나한테 투표는 안 해도 돼
629
00:46:34,350 --> 00:46:36,303
경호만 하면 되니까
630
00:46:38,724 --> 00:46:40,444
물론입니다, 장관님
631
00:46:40,469 --> 00:46:42,325
임무수행은 합니다
632
00:46:47,784 --> 00:46:49,674
그럼 이만, 장관님
633
00:47:04,884 --> 00:47:06,266
스키퍼
634
00:47:33,669 --> 00:47:37,216
'비키'
635
00:48:08,528 --> 00:48:11,615
미안하지만 출근
준비하는 중인데
636
00:48:11,640 --> 00:48:14,695
지난 밤 일을
사과하고 싶어서
637
00:48:15,618 --> 00:48:16,821
알았어
638
00:48:18,608 --> 00:48:21,399
이미 토스트는 먹었지만
더 만들어 줄 순 있어
639
00:48:21,424 --> 00:48:23,259
괜찮아, 여보
640
00:48:24,444 --> 00:48:26,765
애들은 아직 안 일어났어?
641
00:48:27,924 --> 00:48:30,004
애들은 괜찮은 거지?
642
00:48:30,484 --> 00:48:32,102
여기서 안 잤어
643
00:48:32,780 --> 00:48:34,203
둘 다?
644
00:48:34,204 --> 00:48:37,905
RIPA-18 법안으로
지원할 수가 있습니다
645
00:48:39,306 --> 00:48:40,475
빅?
646
00:48:42,915 --> 00:48:44,874
저기, 오해는 하지 마
647
00:48:44,899 --> 00:48:48,003
애들을 못 봐서
실망스럽겠지만
648
00:48:48,004 --> 00:48:51,558
다음부턴 들르기 전에
전화부터 해주면 좋겠지
649
00:48:57,224 --> 00:48:59,309
얘기나 할 수
있나 해서 왔어
650
00:49:00,564 --> 00:49:02,843
- 왜?
- 미안해서 그래
651
00:49:02,844 --> 00:49:04,687
그래, 항상 그러지
652
00:49:06,380 --> 00:49:08,065
당신은 치료가
필요해, 데이브
653
00:49:08,090 --> 00:49:10,251
난 생활비를 마련할
직업이 필요해, 빅
654
00:49:10,276 --> 00:49:12,963
그래서 그간
나도 숨겨줬지만
655
00:49:12,964 --> 00:49:16,159
이젠 지켜보기만
하는 게 어렵게 됐어
656
00:49:16,644 --> 00:49:18,043
갈수록 더 심하잖아, 데이브
657
00:49:18,044 --> 00:49:21,075
나도 미안하지만
헤쳐나갈 수 있어
658
00:49:23,711 --> 00:49:25,640
딴 사람을 만났어
659
00:49:30,444 --> 00:49:32,022
여기 있다 갔어?
660
00:49:33,337 --> 00:49:34,852
밤새도록?
661
00:49:35,804 --> 00:49:36,964
그래
662
00:49:38,684 --> 00:49:40,643
- 아직 있어?
- 아니
663
00:49:40,644 --> 00:49:43,523
저기, 사실
말하려고 했었어
664
00:49:43,524 --> 00:49:46,467
그 남자와 자려고
애들을 보냈단 거야?
665
00:49:46,492 --> 00:49:49,443
학교 친구와 함께야
멋진 시간을 보냈다고
666
00:49:49,444 --> 00:49:52,243
- 애들도 알아?
- 그냥 친구로 알아
667
00:49:55,204 --> 00:49:56,484
데이브
668
00:50:04,210 --> 00:50:05,450
데이브?
669
00:50:07,964 --> 00:50:09,763
아직은 이혼하지 말자
670
00:50:09,764 --> 00:50:13,900
세상에, 아냐
벌써 그런 말은 너무 일러
671
00:50:15,964 --> 00:50:18,682
내가 일하다 사고가 나면
672
00:50:19,051 --> 00:50:22,746
법적인 부부니까
내 연금은 받잖아
673
00:50:33,764 --> 00:50:36,668
2015년 대테러와
안보 법안으로는
674
00:50:36,693 --> 00:50:39,826
충분하지가 못합니다
675
00:50:40,324 --> 00:50:41,523
안녕하세요, 샤넬
676
00:50:41,524 --> 00:50:43,180
네, 미안해요
677
00:50:44,204 --> 00:50:45,483
여기가 괜찮다면 좋겠네요
678
00:50:45,484 --> 00:50:47,577
- 아, 좋아요
- 뭘 좀 드실래요?
679
00:50:47,602 --> 00:50:50,227
- 아뇨, 내가 낼게요
- 다음에 해요
680
00:50:51,844 --> 00:50:54,876
기자님은 공식뉴스에선
걸러질 이슈도
681
00:50:54,901 --> 00:50:58,363
취재를 마다하진
않는 것 같더라고요
682
00:50:58,364 --> 00:50:59,683
고마운 말이네요
683
00:50:59,684 --> 00:51:01,563
연락도 고맙고요
684
00:51:01,564 --> 00:51:03,363
줄리아 몬태규는
화제의 인물이라
685
00:51:03,364 --> 00:51:05,243
편집장님께 설득도
필요가 없더라구요
686
00:51:05,244 --> 00:51:07,963
화제의 인물이라니
그 정도론 어림도 없죠
687
00:51:07,964 --> 00:51:10,203
전화로는 자세히
말씀을 못한다고 했죠
688
00:51:10,204 --> 00:51:12,534
네, 맞아요, 그러니까...
689
00:51:12,764 --> 00:51:15,523
훌륭한 정치인이라는
그 여자에 대한 인식이
690
00:51:15,548 --> 00:51:17,683
잘못됐다는 걸
알려주고 싶어요
691
00:51:17,684 --> 00:51:20,816
- 그럼 어떤 인물이죠?
- 소시오패스예요
692
00:51:21,660 --> 00:51:23,283
우리나라에서도
가장 위험하고
693
00:51:23,284 --> 00:51:26,696
자기가 자유세계의 적이라
부르는 자들보다 더 위험하죠
694
00:51:26,721 --> 00:51:29,243
- 어떤 식으로요?
- 숨은 의도가 있어요
695
00:51:29,244 --> 00:51:30,619
공포를 조장하면서
696
00:51:30,644 --> 00:51:32,494
논쟁을 없애버리고
697
00:51:32,519 --> 00:51:34,448
권력을 잡으려는 거죠
698
00:51:34,644 --> 00:51:37,043
그에 대한
결정적 근거는요?
699
00:51:37,044 --> 00:51:39,283
저는 거기서
2년이나 일하면서
700
00:51:39,284 --> 00:51:42,830
매일 대부분의 시간을
줄리아 곁에서 보냈거든요
701
00:51:44,457 --> 00:51:46,542
해고당하셨지요, 샤넬
702
00:51:47,684 --> 00:51:49,045
네
703
00:51:49,844 --> 00:51:51,960
정계에선
얘깃거리도 안 돼요
704
00:51:51,985 --> 00:51:54,403
해고당했으니
상사를 헐뜯는 거잖아요
705
00:51:54,404 --> 00:51:57,225
줄리아는 다르니까
그걸 설명하는 거예요
706
00:51:57,250 --> 00:52:01,335
하지만 다른 사람들과
차별화된 얘기가 없잖아요
707
00:52:01,564 --> 00:52:04,923
구체적인 증거가 나오면
전화나 이메일로 연락하세요
708
00:52:04,924 --> 00:52:07,033
잘 되기를 바랄게요
709
00:52:15,046 --> 00:52:16,468
망할...
710
00:52:26,515 --> 00:52:30,236
다시 탈 거에요?
다른 사람 불러줘요?
711
00:52:30,261 --> 00:52:32,323
누가 그러고 싶대요?
712
00:52:32,324 --> 00:52:34,780
나한테 맡기는 거네요
713
00:53:01,244 --> 00:53:03,476
수십 년간 서방세계는
714
00:53:03,501 --> 00:53:07,283
가난한 자와 힘없는 자를
괴롭혀 왔습니다
715
00:53:07,284 --> 00:53:11,459
사막과 유전에서
전쟁을 벌이다
716
00:53:11,684 --> 00:53:15,122
영국에 그 문제를
가지고 오게 된 겁니다
717
00:53:15,147 --> 00:53:17,614
여기서 자라는 아이들은
718
00:53:17,639 --> 00:53:19,605
그곳의 자기
가족들과 친구들에게
719
00:53:19,630 --> 00:53:21,918
가해지는 일을
듣게 되는 겁니다
720
00:53:21,943 --> 00:53:26,162
그들이 반발한다면
누가 원망할 수 있겠습니까?
721
00:53:33,900 --> 00:53:35,585
그러다 반발을 하면
722
00:53:35,610 --> 00:53:39,164
정치가들은 어느 날 갑자기
생긴 일로 치부하면서
723
00:53:39,379 --> 00:53:42,307
우리의 자유를 제한하는
법안이나 제정하고
724
00:53:42,332 --> 00:53:45,541
소위 테러분자라는 사람들에게
엉뚱한 공격이나 해대니
725
00:53:45,566 --> 00:53:49,843
어떻게 되겠습니까?
계속 돌고 도는 겁니다
726
00:53:51,604 --> 00:53:54,854
네가 언제 나타날까
항상 궁금했었지
727
00:53:55,044 --> 00:53:57,659
즉흥연설은 내 특기가 아냐
728
00:53:57,684 --> 00:54:00,176
헬먼드에서는 안 그랬잖아
729
00:54:00,244 --> 00:54:02,739
그때는 미친 시절이었으니까
730
00:54:02,764 --> 00:54:04,483
이제 다 잊을 거야
731
00:54:04,484 --> 00:54:07,092
민간인으로
잘 적응하고 있거든
732
00:54:07,444 --> 00:54:11,264
PTSD라고 이력서에 쓰면
누가 널 고용하겠어?
733
00:54:11,366 --> 00:54:12,889
안 그래?
734
00:54:13,700 --> 00:54:16,785
보이지 않기 때문이 아냐
735
00:54:20,260 --> 00:54:23,043
너 혼자선 이길 수
없는 병이야
736
00:54:23,145 --> 00:54:25,489
그래서 상담이란 게
737
00:54:25,684 --> 00:54:28,355
정말로 도움이 돼
738
00:54:28,444 --> 00:54:32,365
- 우리같은 사람들도 많고...
- 난 됐으니까 사양해
739
00:54:38,047 --> 00:54:40,207
그럼 뭘 해?
740
00:54:40,390 --> 00:54:41,766
경찰이야
741
00:54:44,044 --> 00:54:45,380
어떤 거?
742
00:54:46,004 --> 00:54:47,283
요인 경호
743
00:54:47,284 --> 00:54:50,963
정부관리라니
너 정말 진심이야?
744
00:54:50,964 --> 00:54:53,284
그 새끼들을 지킨다고?
745
00:54:53,660 --> 00:54:57,083
이제 와서 나타나더니
그딴 소리를 해?
746
00:54:57,084 --> 00:55:00,420
대체 목적이 뭐야?
비위도 좋구나
747
00:55:01,724 --> 00:55:05,239
- 넌 이해할 거야
- 뭘 이해해?
748
00:55:05,404 --> 00:55:07,504
헬먼드에서 네가 말했잖아
749
00:55:07,529 --> 00:55:11,676
전우들의 희생을 보고
너도 많은 얘기를 했었어
750
00:55:12,340 --> 00:55:16,203
우릴 파병했던 그 새끼들
옆에 네가 있게 된다면
751
00:55:16,204 --> 00:55:19,205
눈 딱 감고
그냥 쏴버릴 거야?
752
00:55:20,359 --> 00:55:22,038
그럼 네 얼굴도 무사하고
753
00:55:22,063 --> 00:55:24,382
내 옆에도
가족이 있을까?
754
00:56:07,164 --> 00:56:09,536
문과 안전벨트를
확인해 주세요
755
00:56:12,044 --> 00:56:16,037
자네가 10월 1일의 테러
미수 현장에 있었다면서?
756
00:56:16,924 --> 00:56:18,363
네, 그렇습니다
757
00:56:18,364 --> 00:56:21,555
그렇다면 더 나은
적임자는 없겠군
758
00:56:37,284 --> 00:56:39,369
라벤더가 나간다