1 00:00:44,380 --> 00:00:50,356 Tåget som kommer in på plattform tre är 20.55-tåget 2 00:00:50,380 --> 00:00:51,820 till Euston Station. 3 00:00:58,140 --> 00:01:01,740 Bädda in dig, Ella. Vi är inte framme än. Duktig tjej. 4 00:01:04,180 --> 00:01:06,220 Vi är inte framme än. Somna om. 5 00:02:45,860 --> 00:02:47,066 Ursäkta? 6 00:02:51,260 --> 00:02:53,140 Går det bra där inne? 7 00:03:20,540 --> 00:03:24,436 Ursäkta, skulle ni kunna se efter mina barn en liten stund? 8 00:03:24,460 --> 00:03:27,116 - Jag kommer strax tillbaka. - Inga problem. 9 00:03:27,140 --> 00:03:29,100 Tack, jag är strax tillbaka. 10 00:03:33,580 --> 00:03:35,660 ...på toalett C-D. 11 00:03:36,220 --> 00:03:39,500 Inspektör David Budd, Metropolitanpolisen. Vad är det som pågår? 12 00:03:41,420 --> 00:03:44,020 Har ni informerats om en arabisk man i 20-årsåldern? 13 00:03:45,340 --> 00:03:48,196 - Hur visste ni det? - Jag såg er titta på killen i min vagn. 14 00:03:48,220 --> 00:03:50,756 Han är okej, men jag såg en misstänkt person i Marston. 15 00:03:50,780 --> 00:03:54,340 Om han gick ombord kan han befinna sig på toaletten. 16 00:03:56,300 --> 00:03:59,716 Jag är beväpnad polis från personskyddsenheten. 17 00:03:59,740 --> 00:04:01,020 Vad är er plan? 18 00:04:05,380 --> 00:04:08,756 Transportpolisen har varnat om att en självmordsbombare 19 00:04:08,780 --> 00:04:10,556 kan gå ombord på ett tåg mot London. 20 00:04:10,580 --> 00:04:15,716 Vi har fått order om att stanna tåget vid Barnet Shed, en övergiven vagnhall. 21 00:04:15,740 --> 00:04:17,636 - SO19... - SCO19. 22 00:04:17,660 --> 00:04:21,260 - De kommer att gå ombord. - Om hur lång tid kommer vi dit? 23 00:04:22,700 --> 00:04:24,076 Om sju minuter. 24 00:04:24,100 --> 00:04:27,180 Han kommer att detonera sprängladdningen i vagnen. 25 00:04:28,220 --> 00:04:30,460 Okej, jobba med mig. Vad heter ni? 26 00:04:30,980 --> 00:04:33,100 - Sandra. - Ge mig ert telefonnummer. 27 00:04:33,740 --> 00:04:38,756 07700-900 876. 28 00:04:38,780 --> 00:04:41,060 - Jag måste anmäla det här. - Gör det. 29 00:04:56,180 --> 00:04:58,980 Följ mig. Jag kan visa er till spåret. 30 00:05:24,340 --> 00:05:26,516 Jag behöver mer tid. Går det bra? 31 00:05:26,540 --> 00:05:28,820 - Ja, inga problem. - Tack. 32 00:05:38,140 --> 00:05:39,636 UPPTAGET 33 00:05:39,660 --> 00:05:41,860 TOALETT 34 00:06:00,460 --> 00:06:02,156 - Hallå? - Han får inte komma ut. 35 00:06:02,180 --> 00:06:04,396 Dussintals passagerare och mina barn är här. 36 00:06:04,420 --> 00:06:06,900 Kan ni öppna dörr... 37 00:06:07,980 --> 00:06:09,186 Hallå? 38 00:06:10,060 --> 00:06:11,636 SAMTAL MISSLYCKADES 39 00:06:11,660 --> 00:06:12,866 Fan! 40 00:06:15,260 --> 00:06:16,466 Fan! 41 00:06:27,980 --> 00:06:30,180 Kom igen! 42 00:06:41,300 --> 00:06:43,756 - Jag sa... - Stationen är bara några minuter bort. 43 00:06:43,780 --> 00:06:44,876 Vi borde inte... 44 00:06:44,900 --> 00:06:47,196 Han kommer att förstå att stoppet är oplanerat. 45 00:06:47,220 --> 00:06:49,116 Då detonerar han sprängladdningen. 46 00:06:49,140 --> 00:06:51,294 Kan tågdörrarna låsas upp medan tåget kör? 47 00:06:52,460 --> 00:06:53,356 Ja. 48 00:06:53,380 --> 00:06:56,116 Gör det när jag säger till. Jag ordnar resten. 49 00:06:56,140 --> 00:06:57,700 Vad menar ni? 50 00:06:58,660 --> 00:07:00,060 Jag kastar av honom. 51 00:07:07,420 --> 00:07:08,626 Avvakta. 52 00:07:22,660 --> 00:07:23,956 LEDIGT 53 00:07:23,980 --> 00:07:25,186 Gör det nu. 54 00:08:04,700 --> 00:08:07,276 Den misstänkte verkar inte bära på nåt. 55 00:08:07,300 --> 00:08:10,036 En arabisk man i 20-årsåldern i svart keps. 56 00:08:10,060 --> 00:08:14,556 Han bär på en grön jacka. Han är på väg framåt i tåget 57 00:08:14,580 --> 00:08:17,940 och förefaller inte utgöra nåt hot. 58 00:08:21,580 --> 00:08:24,180 Jag ska undersöka toaletten efter sprängladdningar. 59 00:08:24,900 --> 00:08:28,076 - Trojan, kom. Vi har ett meddelande. - Trojan lyssnar. 60 00:08:28,100 --> 00:08:32,556 Den misstänkte är långt fram, utan synlig sprängladdning. Ta in honom på förhör. 61 00:08:32,580 --> 00:08:34,716 - Fortsätt enligt planen. - Uppfattat. 62 00:08:34,740 --> 00:08:38,060 - Tåget beräknas anlända om tre minuter. - Tre minuter! 63 00:08:58,940 --> 00:09:00,146 Assalamu alaikum. 64 00:09:05,140 --> 00:09:06,540 Jag vill bara prata. 65 00:09:07,980 --> 00:09:09,186 Det är allt. 66 00:09:14,540 --> 00:09:16,660 Du är lika rädd som jag är. 67 00:09:19,340 --> 00:09:21,100 Jag vill bara hjälpa dig. 68 00:09:23,740 --> 00:09:25,420 Du måste inte göra det. 69 00:09:27,220 --> 00:09:28,620 Du kan ångra dig. 70 00:09:29,420 --> 00:09:32,476 Gör inte så där, snälla. Rör dig inte. Håll dig stilla. 71 00:09:32,500 --> 00:09:33,916 Håll dig stilla, snälla! 72 00:09:33,940 --> 00:09:36,780 Håll dig stilla. Rör dig inte, snälla! 73 00:09:56,300 --> 00:09:58,180 Du vill inte göra det här. 74 00:10:00,140 --> 00:10:01,860 Det ser inte ut så. 75 00:10:02,260 --> 00:10:07,620 Enheten för terrorbekämpning vet redan att nånting pågår på tåget. 76 00:10:08,780 --> 00:10:10,940 Jag vill säga till dem... 77 00:10:12,900 --> 00:10:14,620 ...att du vill prata. 78 00:10:16,340 --> 00:10:18,060 Låter det okej? 79 00:10:19,100 --> 00:10:20,700 Är det en början? 80 00:10:28,380 --> 00:10:31,620 Det finns en andra bombman, men vi pratar. 81 00:10:31,940 --> 00:10:35,356 Skriv ner det här. Ung arabisk kvinna. 82 00:10:35,380 --> 00:10:37,476 Hon bär en bombväst. 83 00:10:37,500 --> 00:10:40,260 Upplys SCO19 om att hon är villig att prata. 84 00:10:40,940 --> 00:10:44,700 Begär att beväpnade poliser väntar med att gå ombord på tåget 85 00:10:45,700 --> 00:10:49,836 och att bombgruppen och förhandlare får prioritet. 86 00:10:49,860 --> 00:10:53,900 Men först måste ni evakuera de närliggande vagnarna. 87 00:10:54,340 --> 00:10:55,740 Ja, okej. 88 00:11:01,100 --> 00:11:02,796 Det här är er konduktör. 89 00:11:02,820 --> 00:11:06,156 Kan alla passagerare i vagn D 90 00:11:06,180 --> 00:11:11,180 genast bege sig till vagnarna E och F. 91 00:11:11,700 --> 00:11:14,460 Och kan alla passagerare i vagn C... 92 00:11:15,180 --> 00:11:18,116 Kom igen, vakna. Vi måste gå, kom. 93 00:11:18,140 --> 00:11:19,716 Var är pappa? 94 00:11:19,740 --> 00:11:21,020 Vakna. 95 00:11:21,700 --> 00:11:24,756 Jag ska bara se efter att alla kommer ut ordentligt. 96 00:11:24,780 --> 00:11:25,916 Okej? 97 00:11:25,940 --> 00:11:28,340 Jag går ingenstans. Jag stannar här. 98 00:11:37,020 --> 00:11:39,820 Oroa dig inte. 99 00:11:41,860 --> 00:11:43,100 Jag heter David. 100 00:11:44,020 --> 00:11:46,860 David Budd. Vad heter du? 101 00:11:54,740 --> 00:11:55,946 Nadia. 102 00:11:57,220 --> 00:12:00,940 Mannen som var här inne tidigare, är han din make? 103 00:12:04,980 --> 00:12:06,186 Är han det? 104 00:12:08,020 --> 00:12:10,260 Och din make vill att du ska dö? 105 00:12:12,340 --> 00:12:14,100 Du måste inte bli martyr. 106 00:12:14,700 --> 00:12:16,620 Vi kan desarmera sprängladdningen. 107 00:12:16,940 --> 00:12:21,420 Vi kan skydda dig från din make. Du behöver aldrig träffa honom igen. 108 00:12:24,660 --> 00:12:27,700 Du, Nadia. Titta på mig, Nadia. 109 00:12:29,020 --> 00:12:31,940 Jag är precis lika rädd som du. Jag lovar. 110 00:12:32,620 --> 00:12:35,500 Jag och mina barn har precis besökt min mamma. 111 00:12:37,260 --> 00:12:40,900 - Har du barn? - Ja, det har jag. Två stycken. 112 00:12:43,820 --> 00:12:46,820 Det där är Ella. Hon är tio år. Charlie är åtta. 113 00:12:50,460 --> 00:12:52,754 Jag vill bara ta med dem hem till deras mamma. 114 00:13:02,420 --> 00:13:05,596 Vi har fått information från konduktören. 115 00:13:05,620 --> 00:13:08,276 En ledig polis från personskyddsenheten finns ombord. 116 00:13:08,300 --> 00:13:11,500 - Inspektör David Budd. - Uppfattat. 117 00:13:16,660 --> 00:13:18,076 Gör er redo! 118 00:13:18,100 --> 00:13:19,306 Det är okej. 119 00:13:20,380 --> 00:13:22,420 Allting kommer att lösa sig. 120 00:13:26,380 --> 00:13:29,436 Sluta, snälla! Lyssna på mig. 121 00:13:29,460 --> 00:13:31,700 Varför vill nån som du älskar att du ska dö? 122 00:13:32,300 --> 00:13:34,076 Du har blivit hjärntvättad. 123 00:13:34,100 --> 00:13:37,260 Både han och du har blivit det. Jag om nån vet det. 124 00:13:37,660 --> 00:13:41,276 Jag var i Afghanistan. Jag såg mina vänner bli dödade och dog nästan själv. 125 00:13:41,300 --> 00:13:42,556 För vad? Ingenting. 126 00:13:42,580 --> 00:13:45,796 Politiker. Fegisar och lögnare. Båda våra och deras. 127 00:13:45,820 --> 00:13:48,196 Folk som aldrig skulle riskera sina egna liv. 128 00:13:48,220 --> 00:13:51,396 Du och jag är bara sidoskador. 129 00:13:51,420 --> 00:13:52,980 Låt dem inte vinna. 130 00:13:54,660 --> 00:13:55,980 Låt dem inte vinna. 131 00:14:01,900 --> 00:14:04,380 Polis! Skjut inte! 132 00:14:08,780 --> 00:14:11,156 Stanna här. Jag ska inte gå nånstans. 133 00:14:11,180 --> 00:14:12,420 Hör du det där? 134 00:14:12,980 --> 00:14:15,556 De evakuerar alla från tåget. 135 00:14:15,580 --> 00:14:19,620 Det är bara du och jag. Det är bara vi här. 136 00:14:20,220 --> 00:14:24,276 - Beväpnad polis! - Lägg dig på marken! 137 00:14:24,300 --> 00:14:27,940 Lägg händerna på huvudet och lägg dig ner! Lägg dig ner! 138 00:14:29,060 --> 00:14:30,266 Rör dig inte. 139 00:14:34,140 --> 00:14:38,580 Stanna där du är, Nadia. Rör dig inte, okej? 140 00:14:39,500 --> 00:14:43,076 - Beväpnad polis! - David Budd från personskyddsenheten. 141 00:14:43,100 --> 00:14:43,996 Skjut inte! 142 00:14:44,020 --> 00:14:46,380 Vi vet vem du är. Flytta på dig. 143 00:14:46,740 --> 00:14:48,580 Jag ska inte gå nånstans. 144 00:14:49,620 --> 00:14:53,116 Stå helt stilla nu, Nadia. 145 00:14:53,140 --> 00:14:54,916 Hjälp mig nu, David. 146 00:14:54,940 --> 00:14:58,236 Du har gjort ett bra jobb, men jag är ansvarig här. 147 00:14:58,260 --> 00:15:00,860 Du måste flytta på dig, långsamt. 148 00:15:01,660 --> 00:15:04,436 Jag går ingenstans. Jag ska stanna med dig. 149 00:15:04,460 --> 00:15:07,676 Ingenting har förändrats. Vi pratar bara med varandra. 150 00:15:07,700 --> 00:15:10,316 Stå väldigt, väldigt stilla. 151 00:15:10,340 --> 00:15:11,980 Flytta på dig. 152 00:15:19,540 --> 00:15:22,716 - Jag är i position. - Det är okej, Nadia. Det är okej. 153 00:15:22,740 --> 00:15:26,476 Prickskytten är i position. Dödande skott godkänt. 154 00:15:26,500 --> 00:15:27,396 Uppfattat. 155 00:15:27,420 --> 00:15:29,020 Du måste lita på mig. 156 00:15:30,420 --> 00:15:32,780 Jag ska vända mig om och prata med polisen. 157 00:15:33,340 --> 00:15:35,636 Hon vill överlämna sig. 158 00:15:35,660 --> 00:15:38,636 Hon tänker inte aktivera sprängladdningen. Få hit bombgruppen. 159 00:15:38,660 --> 00:15:40,620 De är här. Flytta på dig nu. 160 00:15:41,700 --> 00:15:44,716 Oroa dig inte. Jag ska inte gå nånstans. 161 00:15:44,740 --> 00:15:46,420 Flytta på dig, David. 162 00:15:47,220 --> 00:15:50,980 Du måste visa att du inte tänker detonera sprängladdningen. 163 00:15:51,820 --> 00:15:54,356 När jag säger till vill jag att du håller upp händerna. 164 00:15:54,380 --> 00:15:56,236 - Kan du göra det? - Sista varningen. 165 00:15:56,260 --> 00:15:57,236 Flytta på dig. 166 00:15:57,260 --> 00:16:02,540 Nadia kommer att hålla upp händerna. Vi tänker vänta på bombgruppen. 167 00:16:03,060 --> 00:16:04,876 Trojan OFC till TFC. 168 00:16:04,900 --> 00:16:08,516 Inspektör Budd har uppmanats att kliva undan, men lyder inte. 169 00:16:08,540 --> 00:16:10,476 Vi har inget klart skottläge. 170 00:16:10,500 --> 00:16:13,436 Långsamt. Håll dig nära mig. Kom närmare. 171 00:16:13,460 --> 00:16:17,436 Kom igen, nära mig. Så ja. Du är riktigt duktig. 172 00:16:17,460 --> 00:16:19,020 Du är så duktig, Nadia. 173 00:16:19,460 --> 00:16:24,116 Det där vapnet är en MCX-karbin. Kulan skulle gå igenom oss båda. 174 00:16:24,140 --> 00:16:26,860 Jag litar på att de inte skjuter en av sina egna. 175 00:16:27,140 --> 00:16:29,580 Okej? Litar du på mig? 176 00:16:31,180 --> 00:16:32,460 Okej. 177 00:16:34,420 --> 00:16:37,236 Fan! Kom igen! 178 00:16:37,260 --> 00:16:39,996 Prickskytt 1, har du klart skottläge? 179 00:16:40,020 --> 00:16:40,996 Svar nej. 180 00:16:41,020 --> 00:16:43,316 Stanna där. Gå inte ut. 181 00:16:43,340 --> 00:16:46,316 Stanna här med mig. Du behöver inte gå nånstans. 182 00:16:46,340 --> 00:16:48,036 Den misstänkta måste komma ut. 183 00:16:48,060 --> 00:16:50,756 - Uppfattat. - Få hit bombgruppen nu! 184 00:16:50,780 --> 00:16:54,116 David, den misstänkta måste komma ut från toaletten. 185 00:16:54,140 --> 00:16:56,396 Nej, hon ska stanna här och vänta på bombgruppen. 186 00:16:56,420 --> 00:16:58,596 Kom ut från toaletten! 187 00:16:58,620 --> 00:17:01,036 - Kom ut från toaletten. - Stå till. 188 00:17:01,060 --> 00:17:02,956 Så ja. Du är riktigt duktig. 189 00:17:02,980 --> 00:17:05,196 - Få hit bombgruppen! - Flytta på dig. 190 00:17:05,220 --> 00:17:06,820 Skjut inte! Gör det inte! 191 00:17:10,780 --> 00:17:15,156 - Du måste komma ut från toaletten. - Rör dig inte, Nadia. Rör dig inte. 192 00:17:15,180 --> 00:17:18,156 - Kliv ut från toaletten! - Snälla, gör inte så här! 193 00:17:18,180 --> 00:17:20,316 - Flytta på dig! - Stanna här, Nadia! 194 00:17:20,340 --> 00:17:21,716 Du måste komma ut! 195 00:17:21,740 --> 00:17:24,060 - Kom ut från toaletten för fan! - Nej! 196 00:17:30,620 --> 00:17:31,676 Inget skottläge. 197 00:17:31,700 --> 00:17:34,540 Okej. Skjut inte. 198 00:17:34,940 --> 00:17:36,620 Håll hårt i mig, Nadia. 199 00:17:36,900 --> 00:17:39,900 Bra. Fortsätt att röra på dig. Håll hårt i mig. 200 00:17:40,380 --> 00:17:44,060 Okej. 201 00:17:45,820 --> 00:17:48,700 Prickskytt 1, har ni klart skottläge? 202 00:17:49,340 --> 00:17:50,546 Svar nej. 203 00:17:51,100 --> 00:17:52,620 Så ja, Nadia. 204 00:17:54,940 --> 00:17:58,300 Inget klart skottläge. Jag upprepar, inget skottläge. 205 00:17:59,940 --> 00:18:01,076 Bombgruppen. 206 00:18:01,100 --> 00:18:03,420 Jag skickar in bombgruppen nu. 207 00:18:04,500 --> 00:18:07,060 - Bombgruppen kommer. - Tack. 208 00:18:08,460 --> 00:18:10,380 Okej, Nadia. Jag har dig. 209 00:18:19,820 --> 00:18:21,500 Jag är från bombgruppen. 210 00:18:22,900 --> 00:18:27,076 Håll dig lugn. Håll dig lugn. 211 00:18:27,100 --> 00:18:29,540 Miss? Jag heter Karen. 212 00:18:30,260 --> 00:18:32,460 Du måste sänka armarna. 213 00:18:34,460 --> 00:18:36,620 Bra. Vänd handflatorna mot mig... 214 00:18:38,340 --> 00:18:39,740 ...och rör dig inte. 215 00:18:42,860 --> 00:18:44,916 Jag kommer att kliva undan, Nadia. 216 00:18:44,940 --> 00:18:46,860 Jag kommer att stå här. 217 00:18:48,260 --> 00:18:50,180 Jag kommer att gå mot dig nu. 218 00:18:51,860 --> 00:18:55,060 Nadia... Jag måste fråga dig: 219 00:18:56,180 --> 00:18:59,700 Är föremålet i din hand utlösaren? 220 00:19:01,300 --> 00:19:02,506 Ja. 221 00:19:02,740 --> 00:19:04,940 Har nån annan kontroll över den? 222 00:19:09,380 --> 00:19:10,586 Nej. 223 00:19:12,740 --> 00:19:14,300 Sträck ut armen. 224 00:19:40,220 --> 00:19:41,426 Sträck upp armarna. 225 00:19:43,060 --> 00:19:44,266 Hela vägen upp. 226 00:19:46,460 --> 00:19:48,140 Vänd dig om, är du snäll. 227 00:19:51,780 --> 00:19:53,540 Jag kommer att ta loss bältet. 228 00:20:26,180 --> 00:20:28,860 - Alla måste gå ut nu. - Öppna dörren. 229 00:20:35,980 --> 00:20:40,180 Jag kommer att kliva av tåget. Sen ber jag dig att följa efter. 230 00:20:48,340 --> 00:20:49,820 Kom ut långsamt. 231 00:20:50,740 --> 00:20:52,940 Håll händerna synliga. 232 00:21:00,940 --> 00:21:02,146 Håll dig lugn. 233 00:21:03,900 --> 00:21:05,676 - Stå still! - Nadia! 234 00:21:05,700 --> 00:21:08,876 Titta inte ditåt. Titta ner i marken! 235 00:21:08,900 --> 00:21:12,300 Sätt fart! 236 00:21:18,460 --> 00:21:20,900 Det är över. Nu är du i säkerhet. 237 00:21:21,460 --> 00:21:24,300 Han kan inte skada dig. Ingen kommer att skada dig. 238 00:21:56,500 --> 00:21:57,940 Kom igen, ut med er. 239 00:22:01,660 --> 00:22:02,556 Tack. 240 00:22:02,580 --> 00:22:03,516 Mamma! 241 00:22:03,540 --> 00:22:05,140 Tack gode Gud. Kom hit! 242 00:22:08,100 --> 00:22:09,716 Älsklingar. 243 00:22:09,740 --> 00:22:12,420 När jag väl hade lämnat mitt vittnesmål... 244 00:22:13,900 --> 00:22:15,220 Det är ingen fara. 245 00:22:15,700 --> 00:22:17,860 - Tack. - Allt är bra med oss. 246 00:22:19,140 --> 00:22:20,156 Det är ingen fara. 247 00:22:20,180 --> 00:22:25,180 - God natt, sötnos. Jag älskar dig. - God natt, min Charlie-björn. 248 00:22:27,060 --> 00:22:30,116 - Godnatt, sötnos. - Godnatt, min stora kille. 249 00:22:30,140 --> 00:22:32,820 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 250 00:22:46,460 --> 00:22:48,140 De kommer att klara sig. 251 00:22:49,980 --> 00:22:52,420 - Jag borde åka. - Det behöver du inte. 252 00:22:54,900 --> 00:22:56,220 Är du säker på det? 253 00:22:57,620 --> 00:22:58,826 Mår du bra? 254 00:23:10,300 --> 00:23:12,180 Vi kan prata där nere. 255 00:23:16,420 --> 00:23:18,100 Herregud, Dave. 256 00:23:20,860 --> 00:23:22,066 Förlåt. 257 00:23:24,500 --> 00:23:28,260 Förlåt. Jag är en sån jävla idiot, förlåt. 258 00:23:42,340 --> 00:23:44,756 Terrorister beväpnade med en självmordsväst 259 00:23:44,780 --> 00:23:46,636 gick ombord på tåget i går... 260 00:23:46,660 --> 00:23:50,996 ...premiärministern har organiserat ett möte med COBRA... 261 00:23:51,020 --> 00:23:53,516 ...på ett tåg på väg till Euston Station. 262 00:23:53,540 --> 00:23:56,196 ...allmänheten bör fortsatt vara uppmärksamma.... 263 00:23:56,220 --> 00:24:00,276 ...underrättelseorganet J-TAC utvärderar terrorhotnivån... 264 00:24:00,300 --> 00:24:03,436 ...är fast besluten att utrota terrorism... 265 00:24:03,460 --> 00:24:06,236 Terrorhotnivån har höjts från "måttlig" till "avsevärd"... 266 00:24:06,260 --> 00:24:09,756 Det som oroar mig mest med gårdagens händelse 267 00:24:09,780 --> 00:24:15,396 är hur avancerad gärningsmännens bombväst var. 268 00:24:15,420 --> 00:24:18,916 En terroristcell ligger troligen bakom dådet 269 00:24:18,940 --> 00:24:21,716 och medbrottslingar kan vara på fri fot. 270 00:24:21,740 --> 00:24:24,116 Frank Gardner, vår säkerhetskorrespondent... 271 00:24:24,140 --> 00:24:26,356 - God morgon, inspektören. - Tack, Ken. 272 00:24:26,380 --> 00:24:31,156 ...hur avancerad anordningen var och oron för att den representerar ett nytt 273 00:24:31,180 --> 00:24:33,916 förkrossande hot mot vår nations säkerhet 274 00:24:33,940 --> 00:24:36,676 har lett till att underrättelseorganet J-TAC 275 00:24:36,700 --> 00:24:40,836 har höjt Storbritanniens terrorhotnivån till "avsevärd". 276 00:24:40,860 --> 00:24:45,276 Vi ska prata med inrikesministern Julia Montague. 277 00:24:45,300 --> 00:24:46,916 Innan vi börjar, Nick 278 00:24:46,940 --> 00:24:50,316 vill jag hylla modet alla medlemmar i vår poliskår 279 00:24:50,340 --> 00:24:52,916 och säkerhetstjänst visade. Deras osjälviska handlingar 280 00:24:52,940 --> 00:24:55,260 förhindrade ett hemskt terrordåd. 281 00:25:03,540 --> 00:25:05,300 Det var en tuff dag i går. 282 00:25:05,660 --> 00:25:09,036 Om du behöver ta ledigt eller prata med en terapeut... 283 00:25:09,060 --> 00:25:12,356 - Jag mår bra. Tack, ma'am. - Det är ett mirakel att du lever. 284 00:25:12,380 --> 00:25:14,676 Det var tur att självmordsbombaren ångrade sig. 285 00:25:14,700 --> 00:25:18,916 Hon säger inte mycket. Maken säger ingenting alls. 286 00:25:18,940 --> 00:25:21,996 Hon verkar ha blivit stel av skräck och maken fick panik. 287 00:25:22,020 --> 00:25:23,226 Ja. 288 00:25:24,460 --> 00:25:28,420 - Bra jobbat, David. Du har hedrat enheten. - Tack, ma'am. 289 00:25:29,860 --> 00:25:32,636 Du har arbetat som livvakt åt ämbetsmän från andra länder. 290 00:25:32,660 --> 00:25:33,980 Det stämmer, ma'am. 291 00:25:34,180 --> 00:25:35,796 Polismästaren har beordrat mig 292 00:25:35,820 --> 00:25:38,556 att utse livvakter åt högt uppsatta politiker. 293 00:25:38,580 --> 00:25:40,700 Jag tilldelar dig en kabinettsminister. 294 00:25:41,060 --> 00:25:44,020 - Inrikesministern. - Tack så mycket, ma'am. 295 00:25:45,460 --> 00:25:46,860 Det är ett steg upp. 296 00:25:47,500 --> 00:25:49,900 Ja. Tack så mycket, ma'am. 297 00:25:52,460 --> 00:25:55,580 - Bra jobbat. - Ma'am. 298 00:26:06,220 --> 00:26:08,980 JULIA MONTAGUE, INRIKESMINISTER 299 00:26:20,580 --> 00:26:22,820 ROGER PENHALIGON, FÖRE DETTA MAKE 300 00:26:31,380 --> 00:26:33,500 JULIA MONTAGUES RÖSTER I PARLAMENTET 301 00:26:36,780 --> 00:26:40,980 RÖSTADE FÖR BRITTISKA STYRKOR I STRIDER UTOMLANDS 302 00:26:43,820 --> 00:26:48,460 RÖSTADE KONSEKVENT FÖR MILITÄRA INSATSER I IRAK OCH AFGHANISTAN 303 00:27:20,660 --> 00:27:22,460 Min Glock och två magasin, tack. 304 00:27:54,300 --> 00:27:57,956 Skyddspersonen sitter i den första bilen. Förstärkningen är i bilen bakom. 305 00:27:57,980 --> 00:28:01,660 Chauffören heter Terry och hennes livvakt är inspektör Tom Fenton. 306 00:28:06,620 --> 00:28:08,236 - Ma'am. - Kim. 307 00:28:08,260 --> 00:28:11,916 - Här är er nya livvakt - inspektör Budd. - Trevligt att träffas, ma'am. 308 00:28:11,940 --> 00:28:15,516 Kan ni tänka er att använda den underjordiska ingången framöver? 309 00:28:15,540 --> 00:28:17,260 Jag är sen till ett möte. 310 00:28:18,260 --> 00:28:20,140 Julia gillar att bli sedd. 311 00:28:30,740 --> 00:28:33,836 - Hur går det med Andrew Marr? - Jag ska tala med dem. 312 00:28:33,860 --> 00:28:35,436 Är det inte bekräftat? 313 00:28:35,460 --> 00:28:38,236 Det är möjligt att premiärministern vill ha platsen. 314 00:28:38,260 --> 00:28:40,636 När tänkte du berätta det för mig? 315 00:28:40,660 --> 00:28:42,636 Jag väntade på rätt tidpunkt. 316 00:28:42,660 --> 00:28:44,100 Du hittade den inte. 317 00:28:50,460 --> 00:28:53,276 Sierra Zulu till 7-2. 318 00:28:53,300 --> 00:28:55,876 Varsågod. 7-2, kom. 319 00:28:55,900 --> 00:28:59,380 7-2, vet ni när Tulpanen anländer i Melbourne? 320 00:29:00,580 --> 00:29:05,836 Det är mycket trafik. Uppskattad ankomsttid är om 12 minuter. Kom. 321 00:29:05,860 --> 00:29:09,540 7-2, kan ni höra av er när ni är en minut bort? Klart slut. 322 00:29:41,100 --> 00:29:43,636 Rob Macdonald, inrikesministerns rådgivare. 323 00:29:43,660 --> 00:29:47,436 - Lämna ett meddelande. - Hej, det är jag. Vi måste ses. 324 00:29:47,460 --> 00:29:50,476 Kom till lägenheten. Jag vet inte när jag kommer hem. 325 00:29:50,500 --> 00:29:52,060 Det beror på trafiken. 326 00:29:56,460 --> 00:29:58,740 Kör över floden och ta South Circular. 327 00:29:59,820 --> 00:30:01,636 Terry har varit min chaufför i tre år. 328 00:30:01,660 --> 00:30:04,780 Han kan nog hitta den snabbaste vägen hem. 329 00:30:05,180 --> 00:30:08,116 Jag har gjort en riskbedömning. Med tanke på hotläget 330 00:30:08,140 --> 00:30:09,836 rekommenderar jag en omväg. 331 00:30:09,860 --> 00:30:13,300 - Hur mycket längre tid tar det? - Jag vet inte säkert, ma'am. 332 00:30:14,060 --> 00:30:16,916 I så fall tar vi den vanliga vägen, Terry. 333 00:30:16,940 --> 00:30:19,796 Ta South Circular. Mitt jobb är att skydda er, ma'am. 334 00:30:19,820 --> 00:30:24,220 - Jag lägger mig inte i ert arbete. - Nej, men ni försvårar det gärna. 335 00:30:36,260 --> 00:30:40,260 4-7-7-9, vi parkerar på andra sidan gatan och avvaktar. 336 00:31:06,660 --> 00:31:09,300 Kan ni vänta här ett ögonblick, ma'am? 337 00:31:19,860 --> 00:31:22,036 - Hej. - Jag kom på att jag inte har nån mat. 338 00:31:22,060 --> 00:31:24,636 - Kan du köpa med dig hämtmat? - Det vanliga? 339 00:31:24,660 --> 00:31:25,866 Visst. 340 00:31:31,820 --> 00:31:33,340 Vad håller ni på med? 341 00:31:34,300 --> 00:31:36,900 - Vad är det här för rum? - Mitt arbetsrum. 342 00:31:37,660 --> 00:31:40,436 En kollega är på väg hit, så ni måste dra åt helvete. 343 00:31:40,460 --> 00:31:43,740 - Ta inte illa upp. - Det gör jag inte. 344 00:31:58,540 --> 00:32:01,996 Vi planerade att bygga Dödsstjärnan. Hur lång tid kommer det här att ta? 345 00:32:02,020 --> 00:32:03,660 Jag vet inte, ma'am. 346 00:32:04,380 --> 00:32:05,660 Skynda på, bara. 347 00:32:16,100 --> 00:32:19,620 HÄNDELSERAPPORT FRÅN SO15 FÖRSÖK TILL TERRORDÅD 348 00:32:21,420 --> 00:32:25,020 INSPEKTÖR DAVID BUDD 349 00:32:34,460 --> 00:32:37,236 - Knowles sa att ni heter Budd. - Ja, ma'am. 350 00:32:37,260 --> 00:32:39,636 Polismannen som förhindrade tågattacken... 351 00:32:39,660 --> 00:32:41,620 - Var det ni? - Ja, ma'am. 352 00:32:43,660 --> 00:32:47,540 Det har varit en lång dag. Ursäkta att vi fick en dålig start. 353 00:32:48,380 --> 00:32:49,586 Tack, ma'am. 354 00:32:53,060 --> 00:32:54,700 Är allt förlåtet? 355 00:32:56,060 --> 00:32:59,260 - Som ni önskar, ma'am. - Jag har varit en idiot. 356 00:33:01,020 --> 00:33:02,260 Allt är förlåtet. 357 00:33:11,260 --> 00:33:12,466 Tack. 358 00:33:14,100 --> 00:33:17,860 Mr Macdonald hälsar på skyddspersonen. 359 00:33:28,860 --> 00:33:30,066 Jag öppnar. 360 00:33:39,780 --> 00:33:41,300 Jaha... Hej. 361 00:33:41,700 --> 00:33:42,906 God kväll, sir. 362 00:33:44,060 --> 00:33:45,716 - Rob Macdonald. - Perfekt tajmning. 363 00:33:45,740 --> 00:33:48,436 Jag är utsvulten. Inspektör Budd ska inte stanna länge. 364 00:33:48,460 --> 00:33:50,036 Jag är färdig, ma'am. 365 00:33:50,060 --> 00:33:51,516 Tack, inspektören. 366 00:33:51,540 --> 00:33:54,860 - Vi har räkchips över, om ni vill ha. - Nej tack, sir. 367 00:33:56,060 --> 00:33:58,540 - Ha en trevlig kväll, ma'am. - Detsamma. 368 00:34:25,660 --> 00:34:28,060 - God kväll, killar. - Inspektören. 369 00:34:31,260 --> 00:34:36,260 Ledningen Sierra Zulu 7-9. Vi lämnar över till DPG. 370 00:35:11,860 --> 00:35:14,060 - Hallå? - Hej, raring. 371 00:35:16,060 --> 00:35:18,940 - Är allt bra? - Jag ringde bara för att prata. 372 00:35:20,460 --> 00:35:21,666 Om vad då? 373 00:35:25,060 --> 00:35:28,596 - Jag ville bara prata, Vic. - Vad vill du? 374 00:35:28,620 --> 00:35:32,516 Jag ringde bara för att säga hej. Jag saknar dig. 375 00:35:32,540 --> 00:35:34,660 Börja inte... 376 00:35:35,860 --> 00:35:39,180 Kan vi inte prata som två normala människor, Vicky? 377 00:35:39,980 --> 00:35:42,060 Det här är inte normalt. 378 00:35:43,460 --> 00:35:47,036 Jag har lugnat mig, Vicky. Jag tar hand om det. 379 00:35:47,060 --> 00:35:50,836 Jag vet vad som händer när du ringer sent efter att du har druckit. 380 00:35:50,860 --> 00:35:53,020 Jag har inte ens druckit! 381 00:35:54,140 --> 00:35:55,346 Vicky! 382 00:35:55,900 --> 00:35:58,836 Kan vi inte bara prata? 383 00:35:58,860 --> 00:36:00,476 - Inte nu. - Vic! 384 00:36:00,500 --> 00:36:03,460 - Nej, inte så här. - Vicky. 385 00:36:06,260 --> 00:36:07,466 Fan! 386 00:36:10,260 --> 00:36:13,836 Polisen har ökat sin närvaro på flygplatser, tågstationer... 387 00:36:13,860 --> 00:36:16,636 ...man letar nu efter medbrottslingar... 388 00:36:16,660 --> 00:36:18,956 Polisen tror att terroristcellen... 389 00:36:18,980 --> 00:36:22,476 ...debatt om nationell säkerhet som kan splittra regeringen... 390 00:36:22,500 --> 00:36:24,556 Premiärministern, som för att vara moderat... 391 00:36:24,580 --> 00:36:27,436 Inrikesministerns försök att öka övervakningsbefogenheterna 392 00:36:27,460 --> 00:36:32,260 med en ny övervakningslag, den så kallade RIPA 18.... 393 00:36:38,860 --> 00:36:41,636 Inrikesministern? Två minuter till sändning. 394 00:36:41,660 --> 00:36:43,060 Tack. 395 00:36:48,860 --> 00:36:52,836 Premiärministern drog sig nog ur för att han visste att du skulle sköta det bättre. 396 00:36:52,860 --> 00:36:54,781 Snarare ett skäl att inte dra sig ur. 397 00:36:57,660 --> 00:37:00,076 Ert kaffe. Herregud! 398 00:37:00,100 --> 00:37:02,236 - Förlåt. - Herregud! 399 00:37:02,260 --> 00:37:03,740 Fan! 400 00:37:05,100 --> 00:37:06,236 Tyst med dig. 401 00:37:06,260 --> 00:37:08,676 - Förlåt. - Ge henne din blus. 402 00:37:08,700 --> 00:37:11,076 - Den kommer inte att passa. - Herregud. 403 00:37:11,100 --> 00:37:14,396 - Ge henne er egen. - Jag har ju ingen blus! 404 00:37:14,420 --> 00:37:16,036 Kan vi torka den? 405 00:37:16,060 --> 00:37:18,380 Det har vi inte tid med. 406 00:37:19,580 --> 00:37:22,956 - Den är nytvättad, ma'am. - Du måste skämta. 407 00:37:22,980 --> 00:37:25,476 Den måste passa över min skottsäkra väst. 408 00:37:25,500 --> 00:37:28,420 Så måttet mellan byst och midja borde passa. 409 00:37:29,100 --> 00:37:31,436 Stå inte här och stirra. 410 00:37:31,460 --> 00:37:34,660 Fixa en ny skjorta åt inspektör Budd, för fan. 411 00:37:38,260 --> 00:37:40,780 Ni måste bära den under kavajen, ma'am. 412 00:37:41,380 --> 00:37:42,586 Tack. 413 00:37:47,260 --> 00:37:48,466 Ursäktar ni? 414 00:37:48,740 --> 00:37:50,060 Ja, det är klart. 415 00:38:06,500 --> 00:38:10,836 Hur oroliga bör vi vara över det här terroristhotet, inrikesministern? 416 00:38:10,860 --> 00:38:12,436 Kommer det att hända igen? 417 00:38:12,460 --> 00:38:16,236 Vi är hotade. Vi kan inte låtsas som ingenting. 418 00:38:16,260 --> 00:38:19,676 Jag vill stödja vår säkerhetstjänst 419 00:38:19,700 --> 00:38:23,396 genom att ge dem större befogenheter att möta större hot. 420 00:38:23,420 --> 00:38:28,556 Regeringen vill införa en ny, hårdare övervakningslag 421 00:38:28,580 --> 00:38:33,516 i år. Ni går i spetsen för förslaget som har fått namnet RIPA 18 422 00:38:33,540 --> 00:38:36,676 men kritiker kallar det en spionparagraf som möjliggör övervakning 423 00:38:36,700 --> 00:38:41,316 av telefonsamtal, e-post och sociala medier utan rättslig prövning. 424 00:38:41,340 --> 00:38:46,036 Endast brottslingarna behöver vara rädda, Andrew. 425 00:38:46,060 --> 00:38:48,156 Premiärministern har sagt: 426 00:38:48,180 --> 00:38:52,636 "Vi måste lära oss av våra handlingar i Mellanöstern." 427 00:38:52,660 --> 00:38:54,676 Vilka lärdomar är det? 428 00:38:54,700 --> 00:38:58,156 Jag kan inte se nåt försvar för en tro på att talibanrörelsen 429 00:38:58,180 --> 00:39:00,516 skulle kunna styra Afghanistan fredligt 430 00:39:00,540 --> 00:39:04,036 eller att irakiska rebeller hade kunnat skapa en stabil demokrati 431 00:39:04,060 --> 00:39:08,436 eller att IS kan skapa en stat som världen kan ha diplomatiska relationer med. 432 00:39:08,460 --> 00:39:12,596 Jag saknar sannerligen inte Saddam Husseins tyranni. 433 00:39:12,620 --> 00:39:15,196 Vilka är lärdomarna, då? 434 00:39:15,220 --> 00:39:17,036 Premiärministern har varit tydlig 435 00:39:17,060 --> 00:39:20,436 med hur vi hanterar nuet och skapar en tryggare framtid. 436 00:39:20,460 --> 00:39:23,836 Det kräver inga ursäkter för det som har varit. 437 00:39:23,860 --> 00:39:27,236 Jag kan inte se nåt försvar för tron på att talibanrörelsen 438 00:39:27,260 --> 00:39:29,636 skulle kunna styra Afghanistan fredligt 439 00:39:29,660 --> 00:39:34,820 eller att irakiska rebeller hade kunnat skapat en stabil demokrati... 440 00:39:35,460 --> 00:39:37,236 ...skapar en tryggare framtid... 441 00:39:37,260 --> 00:39:40,260 Det kräver inga ursäkter för det som har varit. 442 00:39:41,860 --> 00:39:45,436 Det kräver inga ursäkter för det som har varit. 443 00:39:45,460 --> 00:39:49,100 Det kräver inga ursäkter för det som har varit. 444 00:39:50,660 --> 00:39:53,460 ...kräver inga ursäkter för det som har varit. 445 00:39:54,660 --> 00:39:58,556 ...ursäkter för det som har varit. 446 00:39:58,580 --> 00:40:01,436 ...ursäkter för det som har varit. 447 00:40:01,460 --> 00:40:08,060 ...ursäkter för det som har varit. 448 00:40:12,060 --> 00:40:15,036 Receptionen. Var då? 449 00:40:15,060 --> 00:40:18,660 Ja, han är här. De behöver er på övervåningen, genast! 450 00:40:22,580 --> 00:40:23,940 Flytta på er! 451 00:40:46,260 --> 00:40:50,676 Hur kan du behandla mig så här? Du har aldrig gillat mig. 452 00:40:50,700 --> 00:40:52,876 - Din idiot! - Tack, inspektör Budd. 453 00:40:52,900 --> 00:40:55,836 Kan ni eskortera ut ms Dyson från byggnaden? 454 00:40:55,860 --> 00:40:58,636 - ...och intervjua den lilla tjejen... - Jobba vidare. 455 00:40:58,660 --> 00:41:01,356 Du vet inte ens vad jag gör varje dag. 456 00:41:01,380 --> 00:41:03,316 Har du tagit dig tid att se efter? Nej. 457 00:41:03,340 --> 00:41:05,676 Du är så arrogant. Gå in igen, du! 458 00:41:05,700 --> 00:41:07,196 En taxi är på väg. 459 00:41:07,220 --> 00:41:08,836 Du kan behålla din taxi! 460 00:41:08,860 --> 00:41:10,996 - Din narcissistiska skitstövel. - Ursäkta. 461 00:41:11,020 --> 00:41:14,756 Lycka till, raring. Jag skulle inte jobba här om jag fick betalt ens. 462 00:41:14,780 --> 00:41:17,540 - Kan ni följa med mig? - Nej. 463 00:41:19,460 --> 00:41:22,580 Kom, så pratar vi om det där nere. Okej? 464 00:41:35,860 --> 00:41:38,140 Måste du stå så nära? 465 00:41:40,140 --> 00:41:44,300 Ja, jag kommer ut på gatan nu. Tack. 466 00:41:45,060 --> 00:41:47,756 Känns det bättre? Om ni inte vill ha kontakt med dem 467 00:41:47,780 --> 00:41:50,636 kan jag se till att era saker skickas till er. 468 00:41:50,660 --> 00:41:52,220 Tack. 469 00:41:52,980 --> 00:41:54,186 Vad hände? 470 00:41:54,900 --> 00:41:59,756 De har börjat intervjua min ersättare. De berättade inte att jag fått sparken. 471 00:41:59,780 --> 00:42:03,796 - Sa de inte varför? - "De" finns inte, bara hon. Sociopaten. 472 00:42:03,820 --> 00:42:05,836 Gud bevare de som ser igenom henne. 473 00:42:05,860 --> 00:42:09,860 - Skulle de inte skicka en taxi? - Jag behöver inte deras taxi. 474 00:42:28,060 --> 00:42:31,556 - Sierra Zulu 7-9. Lavendel är på väg. - De ökade befogenheterna... 475 00:42:31,580 --> 00:42:36,236 - Får jag tala med din chef, Rob? - Visst. Vi ses där inne. 476 00:42:36,260 --> 00:42:40,916 - Intressant intervju. Du måste vara stolt. - Jag vill gärna gå in, Roger. 477 00:42:40,940 --> 00:42:44,196 Ska du ta över antiterrordebatten för att framhäva dig själv? 478 00:42:44,220 --> 00:42:47,116 - Har du nån poäng? - Varför har du inte svarat i telefon? 479 00:42:47,140 --> 00:42:49,916 Av säkerhetsskäl vill jag att ni talar vidare inomhus. 480 00:42:49,940 --> 00:42:51,876 Du jobbar för oss, så håll klaffen. 481 00:42:51,900 --> 00:42:54,036 Jag är chefsinpiskare. Svara när jag ringer. 482 00:42:54,060 --> 00:42:58,836 - Vi står i mitten. Du är på väg offpist. - Premiärministern kan räkna med mitt stöd. 483 00:42:58,860 --> 00:43:02,276 Skitsnack. Han är svag. Du försöker ta över ledarskapet. 484 00:43:02,300 --> 00:43:04,276 Sir, ma'am, ni måste gå in. 485 00:43:04,300 --> 00:43:07,180 Säg åt din apa att sluta. Ge honom lite nötter. 486 00:43:07,740 --> 00:43:09,500 En av mina föräldrar är svart. 487 00:43:20,460 --> 00:43:22,036 John. Roger Penhaligon. 488 00:43:22,060 --> 00:43:24,036 - Är allt bra? - Nej, inte direkt. 489 00:43:24,060 --> 00:43:27,460 Jag måste tydliggöra min sida av ett samtal med en av livvakterna. 490 00:43:27,980 --> 00:43:29,236 Har du det? 491 00:43:29,260 --> 00:43:30,836 En svart förälder? 492 00:43:30,860 --> 00:43:32,140 Nej, ma'am. 493 00:43:34,420 --> 00:43:35,836 Var var vi? 494 00:43:35,860 --> 00:43:41,420 Det här är en sammanfattning av den nuvarande lagstiftningens svagheter... 495 00:43:57,740 --> 00:43:58,946 Lägenheten är säkrad. 496 00:44:04,060 --> 00:44:05,780 Inspektör Budd. 497 00:44:15,220 --> 00:44:16,426 Er skjorta. 498 00:44:18,140 --> 00:44:19,346 Tack, ma'am. 499 00:44:19,860 --> 00:44:22,836 Jag ber om ursäkt för Chanel. Hon blev upprörd 500 00:44:22,860 --> 00:44:26,316 och min personal ansåg att ni skulle hantera situationen bäst. 501 00:44:26,340 --> 00:44:29,100 Om ni kan tala en bombman tillrätta... 502 00:44:35,500 --> 00:44:37,380 - Lite vin? - Jag är i tjänst. 503 00:44:38,260 --> 00:44:41,260 - Det finns läsk i kylen. - Nej. Tack, ma'am. 504 00:44:42,660 --> 00:44:44,260 Föredrar ni David eller Dave? 505 00:44:44,660 --> 00:44:46,260 Båda går bra, ma'am. 506 00:44:52,180 --> 00:44:55,036 Ni har nog inte hört det än, men vi kommer att låta väcka åtal 507 00:44:55,060 --> 00:44:56,876 mot den manliga bombaren från tåget. 508 00:44:56,900 --> 00:44:59,836 Han har troligen kontakt med islamistiska terrorister 509 00:44:59,860 --> 00:45:01,900 så jag kan inte säga mer. 510 00:45:02,500 --> 00:45:05,596 - Vilka goda nyheter. Tack, ma'am. - Tack vare er lever hans fru 511 00:45:05,620 --> 00:45:07,860 och kan bistå utredningen. 512 00:45:08,460 --> 00:45:11,340 Jag hittar visst ständigt skäl att ge er komplimanger. 513 00:45:11,700 --> 00:45:13,140 Inte ständigt. 514 00:45:16,380 --> 00:45:17,700 Finns det en mrs Budd? 515 00:45:18,500 --> 00:45:19,756 Ja, ma'am. Vicky. 516 00:45:19,780 --> 00:45:22,380 - Vi har två barn. - Vad heter de? 517 00:45:23,060 --> 00:45:24,660 Ella och Charlie. 518 00:45:26,140 --> 00:45:28,540 Era arbetstider måste försvåra hemmalivet. 519 00:45:31,660 --> 00:45:34,340 - Förlåt, det är privat. - Nej, det är... 520 00:45:35,540 --> 00:45:37,980 Ni vet hur det är, ni arbetar ju också mycket. 521 00:45:39,220 --> 00:45:41,300 Det hör till. 522 00:45:43,060 --> 00:45:47,260 Har ni alltid velat bli politiker? Om ni ursäktar frågan. 523 00:45:48,460 --> 00:45:50,636 Jag var brottmålsadvokat tidigare. 524 00:45:50,660 --> 00:45:54,716 Jag såg hur orsakerna till att folk begår brott ofta har med 525 00:45:54,740 --> 00:45:57,740 uppfostran och sociala omständigheter att göra. 526 00:45:58,460 --> 00:46:01,460 Jag ville uppnå verklig förändring. 527 00:46:06,260 --> 00:46:07,540 Jag uppehåller er. 528 00:46:10,460 --> 00:46:12,140 Får jag fråga nåt, ma'am? 529 00:46:13,380 --> 00:46:16,580 Menade ni det ni sa i intervjun på tv? 530 00:46:18,260 --> 00:46:19,500 Ursäkta? 531 00:46:19,980 --> 00:46:21,580 Om Mellanöstern. 532 00:46:24,060 --> 00:46:27,060 Jag säger inte bara det folk vill höra. 533 00:46:27,660 --> 00:46:31,620 Det är viktigt för mig att göra det som är rätt och ta svåra beslut. 534 00:46:32,420 --> 00:46:37,540 Ni behöver inte rösta på mig, David/Dave. Ni behöver bara skydda mig. 535 00:46:40,780 --> 00:46:44,060 Jag ska göra det som krävs. Lita på det, ma'am. 536 00:46:49,780 --> 00:46:51,340 Ma'am. 537 00:47:06,900 --> 00:47:08,106 Inspektören. 538 00:48:10,460 --> 00:48:12,860 Jag höll på att göra mig i ordning. 539 00:48:13,460 --> 00:48:15,780 Jag ville be om ursäkt för häromkvällen. 540 00:48:17,460 --> 00:48:18,666 Okej. 541 00:48:20,420 --> 00:48:23,196 Jag äter lite rostat bröd. Vill du ha lite? 542 00:48:23,220 --> 00:48:25,220 Nej tack, raring. 543 00:48:26,540 --> 00:48:27,860 Sover ungarna? 544 00:48:30,180 --> 00:48:33,220 - Allt är väl bra med dem? - De har sovit borta. 545 00:48:34,660 --> 00:48:35,916 Båda två? 546 00:48:35,940 --> 00:48:40,060 ...RIPA 18 kommer att ge dem det stödet... 547 00:48:40,900 --> 00:48:42,106 Vic? 548 00:48:44,980 --> 00:48:48,076 Missförstå mig inte, jag vet att du är besviken 549 00:48:48,100 --> 00:48:50,036 över att missa barnen, men... 550 00:48:50,060 --> 00:48:52,740 Du kanske borde ringa innan du kommer? 551 00:48:59,020 --> 00:49:00,260 Kan vi prata? 552 00:49:02,300 --> 00:49:03,196 Varför då? 553 00:49:03,220 --> 00:49:06,020 - Jag har sagt förlåt. - Det gör du alltid. 554 00:49:08,460 --> 00:49:09,916 Du behöver hjälp. 555 00:49:09,940 --> 00:49:12,716 - Jag behöver ett jobb. - Ja. 556 00:49:12,740 --> 00:49:17,620 Jag hjälper dig så att du kan behålla det, men jag kan inte bara se på längre. 557 00:49:18,460 --> 00:49:20,076 Du har blivit sämre, Dave. 558 00:49:20,100 --> 00:49:22,580 Jag är ledsen, men vi kan lösa det. 559 00:49:25,660 --> 00:49:27,100 Jag har träffat nån. 560 00:49:32,420 --> 00:49:33,626 Var han här? 561 00:49:35,020 --> 00:49:36,226 Sov han över? 562 00:49:37,660 --> 00:49:38,866 Ja. 563 00:49:40,660 --> 00:49:42,260 - Är han här nu? - Nej. 564 00:49:42,940 --> 00:49:45,276 Jag tänkte berätta det för dig. 565 00:49:45,300 --> 00:49:47,956 Slängde du ut våra barn för en natt med honom? 566 00:49:47,980 --> 00:49:51,316 De är med sina skolkamrater. De har haft det toppen. 567 00:49:51,340 --> 00:49:54,180 - Vet de? - De tror att han är en vän. 568 00:49:57,020 --> 00:49:58,226 Dave? 569 00:50:06,060 --> 00:50:07,266 Dave? 570 00:50:09,860 --> 00:50:11,476 Vi borde inte skilja oss än. 571 00:50:11,500 --> 00:50:14,396 Nej, det är inte så allvarligt. 572 00:50:14,420 --> 00:50:15,626 Det är nytt. 573 00:50:17,860 --> 00:50:20,100 Om nånting händer mig på jobbet 574 00:50:20,860 --> 00:50:24,100 får du fortfarande pensionen om vi är gifta. 575 00:50:35,660 --> 00:50:41,300 ...terroristlagen från 2015 räcker inte. 576 00:50:42,260 --> 00:50:44,860 - Hej. Chanel? - Ja, ursäkta. 577 00:50:46,260 --> 00:50:48,236 Jag hoppas att det går bra här. 578 00:50:48,260 --> 00:50:49,636 Vill du ha nånting? 579 00:50:49,660 --> 00:50:52,620 - Nej, låt mig... - Lite senare, kanske. 580 00:50:53,660 --> 00:50:55,036 Jag vet, men... 581 00:50:55,060 --> 00:50:58,236 Du vill alltid ta reda på mer om en story. 582 00:50:58,260 --> 00:51:01,596 Du är inte en sån som bara kopierar pressmeddelandet. 583 00:51:01,620 --> 00:51:05,036 Tack för att du hörde av dig. Julia Montague är i ropet 584 00:51:05,060 --> 00:51:07,196 så jag behövde inte övertala redaktören. 585 00:51:07,220 --> 00:51:09,836 "I ropet". Det var en underdrift. 586 00:51:09,860 --> 00:51:12,196 Du berättade inte mycket på telefon. 587 00:51:12,220 --> 00:51:13,700 Precis... 588 00:51:14,660 --> 00:51:19,236 Jag vill inte att folk ska se henne som en strålande politiker. 589 00:51:19,260 --> 00:51:22,300 - Hur skulle du beskriva henne? - Som en sociopat. 590 00:51:23,500 --> 00:51:25,236 Den farligaste personen i landet. 591 00:51:25,260 --> 00:51:28,316 Farligare än de hon kallar "frihetens fiender." 592 00:51:28,340 --> 00:51:30,820 - På vilket sätt är hon farlig? - Hon har en plan. 593 00:51:31,220 --> 00:51:35,956 Att sprida rädsla, förstöra debatten och ta över makten. 594 00:51:35,980 --> 00:51:38,916 Vilka bevis har du som stöd för dina påståenden? 595 00:51:38,940 --> 00:51:41,236 Jag har arbetat på inrikesdepartementet i två år 596 00:51:41,260 --> 00:51:44,540 och haft daglig kontakt med Julia Montague. 597 00:51:46,260 --> 00:51:47,860 Du fick sparken, Chanel. 598 00:51:49,340 --> 00:51:50,546 Ja. 599 00:51:51,700 --> 00:51:53,636 Det här är ingen story i Whitehall. 600 00:51:53,660 --> 00:51:56,236 "Medhjälpare får sparken och talar illa om en minister." 601 00:51:56,260 --> 00:51:58,916 Jag försöker förklara på vilket sätt Julia är annorlunda. 602 00:51:58,940 --> 00:52:03,020 Men hur skiljer du dig från andra missnöjda före detta anställda? 603 00:52:03,460 --> 00:52:06,836 Du har min kontaktinformation om du hittar nåt konkret. 604 00:52:06,860 --> 00:52:08,828 Jag hoppas att allt löser sig för dig. 605 00:52:28,580 --> 00:52:32,036 Tänker du kliva in? Vill du att jag ska ringa nån? 606 00:52:32,060 --> 00:52:35,700 - Det är det sista jag vill. - Erbjudandet kvarstår. 607 00:53:03,060 --> 00:53:09,036 I årtionden har västvärlden utsatt världens fattiga och svaga för lidande. 608 00:53:09,060 --> 00:53:13,476 Kriget i öknen och på oljefälten... 609 00:53:13,500 --> 00:53:17,036 Vi har tagit hem det till Storbritanniens gator. 610 00:53:17,060 --> 00:53:19,636 Det finns barn som växer upp här 611 00:53:19,660 --> 00:53:23,716 som ständigt påminns om det som har drabbat deras släktingar där. 612 00:53:23,740 --> 00:53:27,436 Vem kan klandra dem om de vill slå tillbaka? 613 00:53:27,460 --> 00:53:29,100 VETERANERNAS FREDSGRUPP 614 00:53:35,860 --> 00:53:37,236 När de slår tillbaka 615 00:53:37,260 --> 00:53:41,236 beter sig våra politiker som att det kommer från ingenstans 616 00:53:41,260 --> 00:53:44,036 så att de kan inskränka vår frihet 617 00:53:44,060 --> 00:53:46,836 och ge order om nya angrepp mot de så kallade terroristerna. 618 00:53:46,860 --> 00:53:51,500 Och vet ni vad? Våldsspiralen fortsätter. 619 00:53:53,460 --> 00:53:56,140 Jag har alltid undrat om du skulle komma. 620 00:53:56,860 --> 00:53:59,436 Att hålla låda är inte riktigt min grej. 621 00:53:59,460 --> 00:54:01,540 Du var annorlunda i Helmand. 622 00:54:02,260 --> 00:54:04,236 Det var en galen tid. 623 00:54:04,260 --> 00:54:06,236 Jag försöker glömma det. 624 00:54:06,260 --> 00:54:08,620 Jag försöker lyckas i det civila. 625 00:54:09,420 --> 00:54:12,740 Men vem skulle anställa nån med PTSD på cv: t? 626 00:54:13,300 --> 00:54:14,506 Eller hur? 627 00:54:15,580 --> 00:54:17,580 Bara för att det inte syns... 628 00:54:22,260 --> 00:54:26,700 Du klarar det inte själv. Terapin... 629 00:54:27,660 --> 00:54:30,636 Den hjälper verkligen. 630 00:54:30,660 --> 00:54:34,060 - Vi är flera stycken som... - Jag mår bra, tack. 631 00:54:39,860 --> 00:54:43,060 - Vad gör du nu? - Jobbar på polisen. 632 00:54:45,860 --> 00:54:47,066 Vad gör du där? 633 00:54:47,860 --> 00:54:50,580 - Livvaktsskydd. - Politiker? 634 00:54:51,460 --> 00:54:54,860 Skämtar du? Skyddar du de skitstövlarna? 635 00:54:55,540 --> 00:54:58,836 Du dyker upp efter så här lång tid och berättar det? 636 00:54:58,860 --> 00:55:02,260 Vad handlar det om? Att du har mage... 637 00:55:03,660 --> 00:55:06,500 - Jag visste att du skulle förstå. - Förstå vad då? 638 00:55:07,460 --> 00:55:08,956 Du sa det i Helmand. 639 00:55:08,980 --> 00:55:12,860 Man säger mycket när man ser sina vänner sprängas i bitar. 640 00:55:14,140 --> 00:55:16,836 Om du nånsin skulle komma nära en av de jävlarna 641 00:55:16,860 --> 00:55:20,260 som skickade dit oss skulle du blunda och skjuta dem. 642 00:55:22,260 --> 00:55:25,740 Du skulle ha kvar ditt ansikte. Jag skulle ha kvar min familj. 643 00:56:09,020 --> 00:56:10,820 Dörrar och säkerhetsbälten. 644 00:56:13,660 --> 00:56:17,460 En liten fågel viskade att du var huvudpersonen första oktober? 645 00:56:19,060 --> 00:56:20,076 Ja, sir. 646 00:56:20,100 --> 00:56:23,460 Inrikesministern kan visst inte vara i säkrare händer. 647 00:56:39,420 --> 00:56:40,780 Lavendel är på väg ut. 648 00:56:47,980 --> 00:56:51,180 Undertexter: Sanna Arvidsson