1
00:00:41,000 --> 00:00:42,520
LONDRES EUSTON - À L'HEURE
2
00:00:42,600 --> 00:00:44,840
Entrant en gare voie trois,
3
00:00:44,920 --> 00:00:50,120
le train de 20 h 55
à destination de Londres Euston.
4
00:00:56,360 --> 00:01:00,080
Couvre-toi, Ella.
On n'est pas encore arrivés. C'est bien.
5
00:01:02,360 --> 00:01:04,400
C'est pas notre arrêt. Rendors-toi.
6
00:01:25,840 --> 00:01:28,200
Le train partira dans un instant.
7
00:01:45,320 --> 00:01:48,960
Attention à la fermeture des portes.
8
00:01:51,640 --> 00:01:56,760
TRAIN SANS ARRÊT
JUSQU'À LONDRES EUSTON
9
00:02:44,360 --> 00:02:45,520
Excusez-moi.
10
00:02:49,560 --> 00:02:51,240
Tout va bien là-dedans ?
11
00:03:18,800 --> 00:03:22,640
Pardon, madame. Pourriez-vous
surveiller mes enfants un instant ?
12
00:03:22,720 --> 00:03:25,240
- Je reviens tout de suite.
- Pas de souci.
13
00:03:25,320 --> 00:03:27,120
Merci beaucoup. Je reviens.
14
00:03:31,560 --> 00:03:34,240
... de suspect dans les toilettes C-D.
15
00:03:34,320 --> 00:03:37,480
Sergent David Budd, Metropolitan Police.
Que se passe-t-il ?
16
00:03:39,680 --> 00:03:42,000
Vous recherchez un jeune typé indien.
17
00:03:43,640 --> 00:03:44,880
Comment le savez-vous ?
18
00:03:44,960 --> 00:03:48,880
Celui que vous observiez est clean.
J'ai vu un type louche à Marston.
19
00:03:49,000 --> 00:03:50,520
S'il est monté dans le train,
20
00:03:50,600 --> 00:03:52,280
il est peut-être dans les W.-C.
21
00:03:54,720 --> 00:03:57,840
J'appartiens
au service de protection rapprochée.
22
00:03:57,920 --> 00:03:59,000
Le plan, c'est quoi ?
23
00:04:03,720 --> 00:04:06,840
La police a émis une alerte
sur un kamikaze potentiel
24
00:04:06,920 --> 00:04:08,880
susceptible de monter à bord d'un train.
25
00:04:08,960 --> 00:04:10,880
On doit s'arrêter à Barnet Shed.
26
00:04:10,960 --> 00:04:13,760
Il s'agit d'un dépôt désaffecté
en rase campagne.
27
00:04:13,840 --> 00:04:15,920
- La section 19...
- L'unité spéciale 19.
28
00:04:16,000 --> 00:04:17,560
Ils vont monter à bord.
29
00:04:17,920 --> 00:04:19,240
Dans combien de temps ?
30
00:04:20,720 --> 00:04:21,960
Sept minutes.
31
00:04:22,360 --> 00:04:25,760
Il se fera sauter dans un wagon,
pour faire un max de victimes.
32
00:04:26,520 --> 00:04:28,400
Restons en contact. Votre nom ?
33
00:04:29,120 --> 00:04:31,080
- Sandra.
- Votre numéro ?
34
00:04:32,440 --> 00:04:36,920
0 77 00 90 08 76.
35
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
- Je dois prévenir mes chefs.
- Allez-y.
36
00:04:54,560 --> 00:04:57,160
Le contrôle ferroviaire,
c'est par ici, sergent.
37
00:05:22,600 --> 00:05:26,400
- Je peux vous les laisser encore un peu ?
- Oui. Pas de problème.
38
00:05:26,480 --> 00:05:27,320
Merci.
39
00:05:36,320 --> 00:05:37,760
OCCUPÉ
40
00:05:58,720 --> 00:06:00,280
- Allô ?
- Il ne doit pas sortir.
41
00:06:00,360 --> 00:06:02,520
Y a plein de passagers, dont mes enfants.
42
00:06:02,600 --> 00:06:04,880
- Quoi ?
- Peut-on déverrouiller les portes... ?
43
00:06:06,200 --> 00:06:07,240
Allô ?
44
00:06:08,240 --> 00:06:09,760
ÉCHEC DE L'APPEL
45
00:06:09,840 --> 00:06:11,000
Merde !
46
00:06:13,560 --> 00:06:14,600
Merde !
47
00:06:26,400 --> 00:06:28,720
Allez !
48
00:06:39,640 --> 00:06:42,920
- Je disais...
- On s'arrête bientôt. Ne faisons rien...
49
00:06:43,000 --> 00:06:45,320
Il saura que l'arrêt n'est pas prévu.
50
00:06:45,400 --> 00:06:49,240
Il ira se faire exploser dans le wagon.
Peut-on déverrouiller les portes ?
51
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
Oui.
52
00:06:51,800 --> 00:06:54,200
À mon signal, faites-le.
Je m'occupe du reste.
53
00:06:54,280 --> 00:06:55,680
De quoi parlez-vous ?
54
00:06:56,880 --> 00:06:58,440
Je vais l'éjecter du train.
55
00:07:05,680 --> 00:07:06,960
Tenez-vous prête.
56
00:07:18,320 --> 00:07:19,600
APPUYER POUR OUVRIR
57
00:07:21,200 --> 00:07:22,080
LIBRE
58
00:07:22,200 --> 00:07:23,040
Allez-y.
59
00:08:03,000 --> 00:08:05,480
Le suspect ne semble pas détenir de bombe.
60
00:08:05,960 --> 00:08:10,640
Il est typé indien, porte une casquette,
un t-shirt gris et a un manteau au bras.
61
00:08:10,720 --> 00:08:12,680
Il se dirige vers l'avant du train
62
00:08:12,760 --> 00:08:16,240
et ne semble pas poser de danger.
63
00:08:19,920 --> 00:08:22,360
Je vérifie qu'il n'y a pas de bombe
dans les W.-C.
64
00:08:23,000 --> 00:08:26,240
- Cheval de Troie, ici contrôle.
- Cheval de Troie. J'écoute.
65
00:08:26,320 --> 00:08:29,320
Le suspect est à l'avant du train,
aucun explosif en vue.
66
00:08:29,400 --> 00:08:31,840
On doit l'interroger.
On continue comme prévu.
67
00:08:31,920 --> 00:08:32,800
Bien reçu.
68
00:08:32,880 --> 00:08:36,520
- Le train arrive dans trois minutes.
- Trois minutes !
69
00:08:57,240 --> 00:08:58,120
Assalamu alaykum.
70
00:09:03,360 --> 00:09:04,800
Je veux juste discuter.
71
00:09:06,320 --> 00:09:07,360
C'est tout.
72
00:09:12,680 --> 00:09:14,760
Vous avez peur, comme moi.
73
00:09:17,560 --> 00:09:19,240
Je veux juste vous aider.
74
00:09:22,000 --> 00:09:23,400
Rien ne vous y oblige.
75
00:09:25,560 --> 00:09:26,600
Vous pouvez renoncer.
76
00:09:27,600 --> 00:09:30,040
Non ! Je vous en supplie !
Ne bougez pas !
77
00:09:30,120 --> 00:09:32,040
Par pitié, ne bougez pas !
78
00:09:32,320 --> 00:09:35,320
Surtout, ne bougez pas.
Je vous en supplie !
79
00:09:54,600 --> 00:09:56,160
Vous ne voulez pas le faire.
80
00:09:58,440 --> 00:09:59,960
Ça se voit.
81
00:10:00,400 --> 00:10:01,280
Écoutez-moi.
82
00:10:02,120 --> 00:10:05,600
L'unité spéciale antiterrorisme
sait qu'il y a une menace à bord.
83
00:10:06,920 --> 00:10:08,920
Alors, j'aimerais leur dire...
84
00:10:11,160 --> 00:10:12,960
que vous êtes prête à discuter.
85
00:10:14,520 --> 00:10:16,000
Vous seriez d'accord ?
86
00:10:17,400 --> 00:10:19,280
De discuter, dans un premier temps ?
87
00:10:26,600 --> 00:10:29,600
Il y a un autre kamikaze à bord.
Mais on discute.
88
00:10:30,200 --> 00:10:31,480
Écrivez ceci :
89
00:10:31,840 --> 00:10:35,840
jeune femme typée indien,
équipée d'un gilet explosif.
90
00:10:35,920 --> 00:10:38,240
Elle accepte de parler.
Prévenez l'unité 19.
91
00:10:39,120 --> 00:10:43,160
Demandez à l'unité d'intervention
d'attendre avant de monter à bord.
92
00:10:44,000 --> 00:10:47,960
La priorité, c'est de déployer
les unités de déminage et de négociation.
93
00:10:48,240 --> 00:10:52,600
Mais d'abord,
faites évacuer les wagons adjacents.
94
00:10:52,680 --> 00:10:54,280
Oui, d'accord.
95
00:10:59,280 --> 00:11:00,920
Ici votre contrôleur.
96
00:11:01,160 --> 00:11:04,720
À tous les passagers de la voiture D,
97
00:11:04,800 --> 00:11:09,760
merci de bien vouloir vous diriger
vers les voitures E et F.
98
00:11:09,840 --> 00:11:13,360
À tous les passagers de la voiture C...
99
00:11:13,440 --> 00:11:16,680
Allez, réveille-toi. Il faut y aller.
Allez, debout.
100
00:11:16,760 --> 00:11:19,000
- Il est où, papa ?
- Réveille-toi.
101
00:11:20,000 --> 00:11:22,760
Je vais m'assurer
que l'évacuation se passe bien.
102
00:11:22,840 --> 00:11:24,120
D'accord ?
103
00:11:24,200 --> 00:11:26,320
Je ne bouge pas. Je reste ici.
104
00:11:35,280 --> 00:11:38,280
Ça va aller.
105
00:11:40,120 --> 00:11:41,560
Je m'appelle David.
106
00:11:42,160 --> 00:11:44,840
David Budd. Et vous ?
107
00:11:52,920 --> 00:11:53,800
Nadia.
108
00:11:55,440 --> 00:11:57,080
L'homme qui était là, avant,
109
00:11:57,960 --> 00:11:59,320
c'est votre mari ?
110
00:12:03,320 --> 00:12:04,400
Oui ?
111
00:12:06,320 --> 00:12:08,240
Il veut que vous mouriez ?
112
00:12:10,520 --> 00:12:14,600
Rien ne vous oblige à être une martyre.
On peut désactiver la bombe.
113
00:12:15,320 --> 00:12:17,080
Et vous protéger de votre mari.
114
00:12:17,160 --> 00:12:19,840
Vous n'aurez plus jamais à le revoir.
115
00:12:22,800 --> 00:12:23,760
Nadia...
116
00:12:24,520 --> 00:12:25,680
Nadia, regardez-moi.
117
00:12:27,240 --> 00:12:29,920
J'ai aussi peur que vous, je vous assure.
118
00:12:30,800 --> 00:12:33,480
Je rentre d'un séjour chez ma mère
avec mes enfants.
119
00:12:35,600 --> 00:12:39,400
- Vous avez des enfants ?
- Oui. J'en ai deux.
120
00:12:42,000 --> 00:12:44,800
Voici Ella. Elle a dix ans.
Et Charlie en a huit.
121
00:12:49,120 --> 00:12:50,880
Je veux les ramener chez leur mère.
122
00:13:00,720 --> 00:13:03,920
Cheval de Troie,
on a reçu un rapport du contrôleur.
123
00:13:04,000 --> 00:13:06,400
Il y a un officier de sécurité à bord,
124
00:13:06,880 --> 00:13:08,760
le sergent David Budd.
125
00:13:08,840 --> 00:13:10,120
Bien reçu.
126
00:13:14,840 --> 00:13:16,160
Tenez-vous prêts !
127
00:13:16,440 --> 00:13:17,480
Ça va aller.
128
00:13:18,640 --> 00:13:20,320
Tout va bien se passer.
129
00:13:24,640 --> 00:13:29,680
Je vous en prie, arrêtez ! Écoutez-moi.
On n'exige pas qu'un être cher se suicide.
130
00:13:30,560 --> 00:13:32,120
On vous a lavé le cerveau.
131
00:13:32,440 --> 00:13:35,240
Et à lui aussi. Je sais de quoi je parle.
132
00:13:35,880 --> 00:13:38,320
J'ai vu mes amis
se faire tuer en Afghanistan.
133
00:13:38,400 --> 00:13:40,760
J'ai failli y rester. Et pour que dalle.
134
00:13:40,840 --> 00:13:43,920
Les politiciens,
c'est tous des menteurs et des lâches.
135
00:13:44,160 --> 00:13:46,200
Ils ne verseront jamais leur sang.
136
00:13:46,280 --> 00:13:49,520
Vous et moi,
on fait partie des dommages collatéraux.
137
00:13:49,880 --> 00:13:51,520
Ne les laissez pas gagner.
138
00:13:52,840 --> 00:13:54,080
Ne les laissez pas.
139
00:14:00,240 --> 00:14:02,360
Je suis policier. Ne tirez pas !
140
00:14:07,080 --> 00:14:09,480
On reste là. Je ne bouge pas.
141
00:14:09,560 --> 00:14:10,400
Vous entendez ?
142
00:14:11,320 --> 00:14:13,560
Ils évacuent tous les passagers.
143
00:14:13,840 --> 00:14:15,200
Il n'y a plus que nous.
144
00:14:15,640 --> 00:14:18,000
On est les seuls à bord. D'accord ?
145
00:14:18,360 --> 00:14:21,400
Police !
146
00:14:21,480 --> 00:14:22,840
À terre !
147
00:14:22,920 --> 00:14:25,920
Les mains sur la tête et à genoux !
Allez !
148
00:14:27,280 --> 00:14:28,200
Pas un geste !
149
00:14:32,440 --> 00:14:35,520
Restez où vous êtes, Nadia.
Ne bougez pas, compris ?
150
00:14:36,120 --> 00:14:36,960
Voilà.
151
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
Police !
152
00:14:39,280 --> 00:14:42,120
Sergent David Budd, protection rapprochée.
Ne tirez pas !
153
00:14:42,200 --> 00:14:44,360
On sait qui vous êtes. Écartez-vous.
154
00:14:44,920 --> 00:14:47,400
{\an8}Ne vous inquiétez pas, je reste avec vous.
155
00:14:47,960 --> 00:14:49,960
{\an8}Ne faites aucun geste, Nadia.
156
00:14:50,840 --> 00:14:53,040
- D'accord ?
- David, écoutez-moi.
157
00:14:53,200 --> 00:14:56,360
{\an8}Vous avez fait du bon boulot,
mais je dirige cette opération.
158
00:14:56,440 --> 00:14:59,080
{\an8}Vous allez vous éloigner, tout doucement.
159
00:14:59,920 --> 00:15:02,560
Je ne bouge pas. Je reste ici, avec vous.
160
00:15:02,640 --> 00:15:05,760
Ça va aller. Rien n'a changé.
Vous et moi, on discute.
161
00:15:05,840 --> 00:15:09,960
{\an8}- Surtout, ne bougez pas, compris ?
- Éloignez-vous de la suspecte.
162
00:15:17,960 --> 00:15:18,880
En position.
163
00:15:19,000 --> 00:15:22,800
{\an8}- Ça va aller. Ne vous en faites pas.
- Le sniper est en position.
164
00:15:22,880 --> 00:15:24,560
Tir létal autorisé.
165
00:15:24,640 --> 00:15:27,000
- Bien reçu.
- Nadia, faites-moi confiance.
166
00:15:28,760 --> 00:15:30,760
Je vais parler à la policière.
167
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
Elle coopère et veut se rendre.
168
00:15:33,680 --> 00:15:35,760
Elle ne souhaite pas activer la bombe.
169
00:15:35,840 --> 00:15:38,960
{\an8}- Faites venir le déminage.
- Ils sont là. Écartez-vous.
170
00:15:40,000 --> 00:15:42,800
Ne vous inquiétez pas.
Je ne m'en irai pas.
171
00:15:42,880 --> 00:15:44,400
- Non.
- David, reculez.
172
00:15:45,520 --> 00:15:49,320
Il faut leur montrer que vous n'allez pas
activer le détonateur.
173
00:15:50,000 --> 00:15:52,320
À mon signal, mettez les mains en l'air.
174
00:15:52,400 --> 00:15:55,400
{\an8}- D'accord ?
- Dernier avertissement. Écartez-vous.
175
00:15:55,480 --> 00:15:57,600
{\an8}Nadia va lever les bras
176
00:15:58,280 --> 00:16:01,160
et on va attendre l'arrivée du démineur.
177
00:16:01,240 --> 00:16:03,080
Ici cheval de Troie.
178
00:16:03,160 --> 00:16:06,520
Le sergent Budd refuse de coopérer
malgré multiples avertissements.
179
00:16:06,600 --> 00:16:09,480
- On n'a pas de visuel de la suspecte.
- Voilà, doucement.
180
00:16:09,560 --> 00:16:11,520
Restez près de moi. Avancez.
181
00:16:11,600 --> 00:16:12,560
Encore un peu.
182
00:16:12,760 --> 00:16:13,600
Voilà.
183
00:16:13,680 --> 00:16:17,480
C'est parfait.
Vous vous débrouillez très bien, Nadia.
184
00:16:17,920 --> 00:16:20,000
L'arme, c'est un MCX semi-automatique
185
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
qui nous transpercerait tous les deux.
186
00:16:22,680 --> 00:16:25,000
Ils ne tireront pas sur l'un des leurs.
187
00:16:25,360 --> 00:16:28,080
D'accord ? Vous me faites confiance ?
188
00:16:29,600 --> 00:16:30,440
Parfait.
189
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Merde !
190
00:16:34,280 --> 00:16:35,520
Allez, bordel !
191
00:16:35,600 --> 00:16:38,200
Contrôle à Sniper un.
Avez-vous un visuel ?
192
00:16:38,280 --> 00:16:39,120
Négatif.
193
00:16:39,560 --> 00:16:41,360
Restez à l'intérieur. Ne sortez pas.
194
00:16:41,440 --> 00:16:43,880
Restez avec moi.
Rien ne vous oblige à sortir.
195
00:16:43,960 --> 00:16:46,400
Pour un tir létal,
la suspecte doit sortir des W.-C.
196
00:16:46,480 --> 00:16:48,880
- Bien reçu.
- Faites venir le démineur !
197
00:16:49,080 --> 00:16:52,240
David, il faut
que la suspecte sorte des toilettes.
198
00:16:52,320 --> 00:16:54,560
Elle va rester ici
en attendant le démineur.
199
00:16:54,640 --> 00:16:56,720
- Ne bougez pas.
- Sortez des W.-C.
200
00:16:57,000 --> 00:16:59,160
{\an8}- Sortez des W.-C.
- Nadia, ne bougez pas.
201
00:16:59,240 --> 00:17:01,440
- Voilà, c'est bien.
- Sortez ! Écoutez-moi.
202
00:17:01,520 --> 00:17:03,320
{\an8}- Le déminage !
- David, écartez-vous.
203
00:17:03,400 --> 00:17:04,800
Arrêtez ! Ne tirez pas !
204
00:17:08,960 --> 00:17:10,840
{\an8}- Sortez !
- Par pitié, faites pas ça.
205
00:17:10,920 --> 00:17:13,280
Nadia, restez là. Surtout, ne bougez pas.
206
00:17:13,360 --> 00:17:16,280
{\an8}- Sortez des W.-C. !
- Ne faites pas ça.
207
00:17:16,360 --> 00:17:18,440
{\an8}- Je vous en supplie.
- David, dégagez !
208
00:17:18,520 --> 00:17:19,840
- Restez là. Arrêtez !
- Sortez !
209
00:17:19,920 --> 00:17:21,320
Sortez des W.-C., putain !
210
00:17:21,400 --> 00:17:22,640
Non !
211
00:17:26,880 --> 00:17:28,120
Allez !
212
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Pas de visuel.
213
00:17:29,880 --> 00:17:32,520
C'est bon. Ne tirez pas.
214
00:17:33,160 --> 00:17:34,680
Ça va aller, Nadia. Tenez bon.
215
00:17:35,160 --> 00:17:37,880
C'est bien.
Continuez de tourner. Tenez bon.
216
00:17:38,640 --> 00:17:39,680
Voilà.
217
00:17:41,160 --> 00:17:42,000
C'est bien.
218
00:17:44,160 --> 00:17:46,680
Contrôle à Sniper un. Pouvez-vous tirer ?
219
00:17:47,640 --> 00:17:48,920
Négatif.
220
00:17:49,360 --> 00:17:50,760
C'est parfait, Nadia.
221
00:17:52,040 --> 00:17:53,440
Continuez de tourner.
222
00:17:53,520 --> 00:17:56,840
Angle de tir non dégagé.
Je répète, angle de tir non dégagé.
223
00:17:57,800 --> 00:17:58,640
C'est bien.
224
00:17:58,720 --> 00:18:01,760
- Envoyez le démineur.
- Ici contrôle. On vous l'envoie.
225
00:18:02,640 --> 00:18:03,680
Le démineur arrive.
226
00:18:04,320 --> 00:18:05,440
Merci.
227
00:18:06,840 --> 00:18:08,600
Ça va aller, Nadia. Je suis là.
228
00:18:18,120 --> 00:18:19,480
La démineuse.
229
00:18:21,200 --> 00:18:25,200
Restez calme.
230
00:18:25,440 --> 00:18:27,960
Mademoiselle, je m'appelle Karen.
231
00:18:28,440 --> 00:18:30,440
Pouvez-vous baisser les bras ?
232
00:18:32,640 --> 00:18:35,000
Très bien. Tournez les paumes vers moi...
233
00:18:36,600 --> 00:18:37,640
et ne bougez plus.
234
00:18:41,240 --> 00:18:43,040
Nadia, je vais m'écarter un peu.
235
00:18:43,440 --> 00:18:45,360
Mais je reste auprès de vous.
236
00:18:46,520 --> 00:18:48,280
Maintenant, je vais m'approcher.
237
00:18:50,080 --> 00:18:53,560
Nadia, je dois vous poser une question :
238
00:18:54,440 --> 00:18:57,680
l'objet dans votre main,
est-ce le détonateur ?
239
00:18:59,480 --> 00:19:00,320
Oui.
240
00:19:00,920 --> 00:19:03,280
Quelqu'un d'autre peut-il le contrôler ?
241
00:19:07,560 --> 00:19:08,440
Non.
242
00:19:11,000 --> 00:19:12,440
Tendez le bras.
243
00:19:38,480 --> 00:19:39,320
Levez les bras.
244
00:19:41,320 --> 00:19:42,160
Bien haut.
245
00:19:43,320 --> 00:19:44,400
C'est bien.
246
00:19:44,800 --> 00:19:46,240
Retournez-vous.
247
00:19:50,080 --> 00:19:51,520
Je vais enlever la ceinture.
248
00:20:24,360 --> 00:20:27,440
- Vous allez devoir sortir.
- Ouvrez la porte.
249
00:20:34,280 --> 00:20:38,560
Je vais descendre du train.
Vous me suivrez quand je vous le dis.
250
00:20:46,680 --> 00:20:48,400
Allez, tout doucement.
251
00:20:49,000 --> 00:20:50,800
Gardez les mains bien en évidence.
252
00:20:59,120 --> 00:21:00,000
Restez calme.
253
00:21:00,120 --> 00:21:03,240
Ne bougez pas,
on va vous faire descendre.
254
00:21:03,320 --> 00:21:07,000
- Nadia !
- Tournez la tête. Les yeux au sol !
255
00:21:07,920 --> 00:21:09,080
Allez !
256
00:21:09,920 --> 00:21:11,000
On y va.
257
00:21:16,760 --> 00:21:18,880
C'est fini. Vous êtes en sécurité.
258
00:21:19,600 --> 00:21:22,320
Il ne vous fera plus de mal.
Personne ne vous en fera.
259
00:21:54,840 --> 00:21:56,000
Allez, descendez.
260
00:21:59,920 --> 00:22:01,640
- Merci, mon vieux.
- Maman !
261
00:22:01,720 --> 00:22:04,000
- Dieu merci ! Venez par ici.
- Maman !
262
00:22:06,320 --> 00:22:07,880
Mes chéris.
263
00:22:07,960 --> 00:22:10,440
Désolé.
Le temps qu'ils prennent ma déposition...
264
00:22:12,200 --> 00:22:13,480
Tout va bien, mon cœur.
265
00:22:13,880 --> 00:22:15,840
- Merci.
- Je vais bien. On va tous bien.
266
00:22:17,240 --> 00:22:18,280
Tout va bien.
267
00:22:18,480 --> 00:22:19,880
Bonne nuit, ma puce.
268
00:22:20,640 --> 00:22:22,200
- Je t'aime.
- Bonne nuit.
269
00:22:22,280 --> 00:22:23,160
Bonne nuit.
270
00:22:25,280 --> 00:22:28,200
- Bonne nuit, ma chérie.
- Bonne nuit, mon grand.
271
00:22:28,280 --> 00:22:29,360
Bonne nuit.
272
00:22:29,440 --> 00:22:31,440
- Je t'aime.
- Moi aussi.
273
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
Ils vont bien.
274
00:22:48,240 --> 00:22:50,560
- Je ferais mieux d'y aller.
- Tu peux rester.
275
00:22:53,120 --> 00:22:54,200
Tu en es sûre ?
276
00:22:55,880 --> 00:22:57,280
Ça va, toi ?
277
00:23:08,680 --> 00:23:10,440
Viens, on va discuter en bas.
278
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
Non mais sérieux, David !
279
00:23:19,120 --> 00:23:20,240
Pardon.
280
00:23:20,520 --> 00:23:21,640
Et merde !
281
00:23:22,800 --> 00:23:23,720
Je suis désolé.
282
00:23:24,080 --> 00:23:26,240
Mais quel con ! Je suis désolé.
283
00:23:40,600 --> 00:23:43,000
Des terroristes,
armés de gilets explosifs,
284
00:23:43,120 --> 00:23:45,080
sont montés à bord d'un train...
285
00:23:45,160 --> 00:23:48,080
Le Premier ministre a convoqué
une réunion d'urgence...
286
00:23:48,160 --> 00:23:51,640
Aucune victime à déplorer à bord du train
à destination de Londres.
287
00:23:51,720 --> 00:23:53,760
On appelle à la plus grande vigilance...
288
00:23:53,840 --> 00:23:57,360
Le J-TAC déterminera
le niveau d'alerte approprié.
289
00:23:57,440 --> 00:24:01,560
Mon gouvernement entend bien
éradiquer toute menace terroriste.
290
00:24:01,640 --> 00:24:04,480
Le niveau d'alerte est passé
de modéré à important.
291
00:24:04,560 --> 00:24:07,840
Le plus inquiétant concernant
les événements d'hier,
292
00:24:07,920 --> 00:24:11,520
c'est le haut degré de sophistication
du gilet explosif
293
00:24:11,600 --> 00:24:13,440
dont les terroristes étaient équipés.
294
00:24:13,520 --> 00:24:17,320
Tout indique que c'est l'œuvre
d'une cellule terroriste.
295
00:24:17,400 --> 00:24:20,000
Il se pourrait
qu'ils aient des complices en liberté.
296
00:24:20,080 --> 00:24:22,600
C'était notre correspondant,
Frank Gardner.
297
00:24:22,680 --> 00:24:24,520
- Bonjour, sergent.
- Merci, Ken.
298
00:24:24,600 --> 00:24:27,840
... le degré de sophistication
du dispositif est alarmant.
299
00:24:27,920 --> 00:24:31,160
Il constitue une menace nouvelle
et potentiellement dévastatrice
300
00:24:31,240 --> 00:24:32,640
pour la sécurité nationale.
301
00:24:32,720 --> 00:24:35,000
C'est ce qui a conduit le J-TAC
302
00:24:35,120 --> 00:24:39,000
à rehausser le niveau d'alerte du pays
à "important".
303
00:24:39,120 --> 00:24:43,440
Nous accueillons à présent la ministre
de l'Intérieur, Julia Montague.
304
00:24:43,520 --> 00:24:47,080
Avant toute chose, Nick,
j'aimerais saluer le courage
305
00:24:47,160 --> 00:24:49,920
des forces de l'ordre
et des services de sécurité
306
00:24:50,000 --> 00:24:53,840
dont l'abnégation a permis d'empêcher
un attentat épouvantable.
307
00:25:01,800 --> 00:25:05,200
Sacrée soirée, hier.
Si vous avez besoin d'une pause
308
00:25:05,280 --> 00:25:07,280
ou de consulter un psychologue...
309
00:25:07,360 --> 00:25:10,480
- Je vais bien, merci.
- C'est un miracle que vous soyez indemne.
310
00:25:10,720 --> 00:25:12,800
Dieu merci, la kamikaze a changé d'avis.
311
00:25:13,640 --> 00:25:17,000
Elle ne dit pas grand-chose, pourtant.
Et son mari, rien.
312
00:25:17,320 --> 00:25:20,200
Elle n'a pas pu aller jusqu'au bout
et son mari a paniqué.
313
00:25:20,280 --> 00:25:21,120
Oui.
314
00:25:22,640 --> 00:25:25,360
Beau travail.
Vous faites honneur à notre service.
315
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
Merci, madame.
316
00:25:28,000 --> 00:25:30,760
Vous assurez la protection
de dignitaires étrangers ?
317
00:25:31,000 --> 00:25:32,120
C'est exact, madame.
318
00:25:32,480 --> 00:25:36,520
Je dois revoir la protection rapprochée
de personnalités politiques.
319
00:25:36,880 --> 00:25:38,680
Vous assurerez celle d'un ministre.
320
00:25:39,240 --> 00:25:40,720
La ministre de l'Intérieur.
321
00:25:41,320 --> 00:25:42,480
Bien, madame.
322
00:25:43,720 --> 00:25:44,840
C'est une promotion.
323
00:25:45,680 --> 00:25:48,520
Oui. Merci, madame.
324
00:25:50,680 --> 00:25:51,640
Je vous en prie.
325
00:25:52,720 --> 00:25:53,560
Madame.
326
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
{\an8}MINISTRE DE L'INTÉRIEUR
327
00:26:18,440 --> 00:26:20,800
{\an8}ROGER PENHALIGON - EX-MARI
328
00:26:29,560 --> 00:26:31,480
VOTES DE JULIA MONTAGUE
AU PARLEMENT
329
00:26:34,960 --> 00:26:38,960
A VOTÉ POUR UNE INTERVENTION ARMÉE
DANS LES ZONES DE CONFLIT
330
00:26:42,000 --> 00:26:44,800
A TOUJOURS SOUTENU
UNE INTERVENTION MILITAIRE
331
00:26:44,880 --> 00:26:46,440
EN IRAK ET EN AFGHANISTAN
332
00:27:19,200 --> 00:27:21,200
Mon Glock et deux chargeurs.
333
00:27:52,960 --> 00:27:56,080
La Principale est dans la voiture de tête.
Les renforts suivent.
334
00:27:56,160 --> 00:27:59,760
Son chauffeur s'appelle Terry
et son APR est l'officier Tom Fenton.
335
00:28:04,840 --> 00:28:06,320
- Madame.
- Kim.
336
00:28:06,400 --> 00:28:08,640
Voici le sergent Budd, votre nouvel APR.
337
00:28:08,720 --> 00:28:10,200
Enchanté, madame.
338
00:28:10,280 --> 00:28:13,680
Dorénavant, pourriez-vous utiliser
l'accès sous-terrain ?
339
00:28:13,760 --> 00:28:15,160
Je dois filer en réunion.
340
00:28:16,560 --> 00:28:18,120
Julia aime se faire remarquer.
341
00:28:29,320 --> 00:28:31,920
- Et Andrew Marr, alors ?
- Je vais me renseigner.
342
00:28:32,000 --> 00:28:33,560
C'était bien confirmé, non ?
343
00:28:33,640 --> 00:28:36,480
Il se pourrait
que Downing Street soit intéressé.
344
00:28:36,560 --> 00:28:38,440
Et quand comptiez-vous m'en parler ?
345
00:28:38,720 --> 00:28:40,720
J'attendais le moment opportun.
346
00:28:41,000 --> 00:28:42,360
C'est raté.
347
00:28:48,680 --> 00:28:51,400
Sierra Zulu 72, ici Contrôle.
348
00:28:51,720 --> 00:28:54,000
Je vous écoute, Contrôle. Terminé.
349
00:28:54,440 --> 00:28:58,280
72, à quelle heure est prévue
l'arrivée de Tulipe à Melbourne ?
350
00:28:58,920 --> 00:29:03,640
Contrôle, le trafic est dense.
Arrivée estimée dans 12 minutes. Terminé.
351
00:29:04,160 --> 00:29:07,520
Contactez-nous quand vous serez
à une minute. Fin de transmission.
352
00:29:39,440 --> 00:29:43,000
Rob McDonald, conseiller de la ministre
de l'Intérieur. Laissez un message.
353
00:29:43,080 --> 00:29:45,880
Bonsoir, c'est moi.
Il faut qu'on fasse le point.
354
00:29:45,960 --> 00:29:47,280
Passez chez moi.
355
00:29:47,360 --> 00:29:50,160
J'ignore quand je vais rentrer.
Ça dépendra du trafic.
356
00:29:54,680 --> 00:29:56,760
Traversez le pont
et prenez le périph' sud.
357
00:29:58,200 --> 00:30:02,840
Terry est mon chauffeur depuis trois ans.
Il est capable de déterminer le trajet.
358
00:30:03,480 --> 00:30:06,080
J'ai évalué les risques.
Vu le niveau d'alerte actuel,
359
00:30:06,160 --> 00:30:09,560
- je recommande une déviation.
- Ça nous retarde de combien ?
360
00:30:09,960 --> 00:30:11,600
Je l'ignore, madame.
361
00:30:12,320 --> 00:30:15,120
Dans ce cas,
on prendra l'itinéraire habituel, Terry.
362
00:30:15,200 --> 00:30:16,720
Prenez le périph' sud.
363
00:30:16,800 --> 00:30:19,720
Je fais mon métier.
Je vous dis pas comment faire le vôtre.
364
00:30:19,800 --> 00:30:22,200
Non,
mais vous prenez plaisir à le compliquer.
365
00:30:34,480 --> 00:30:38,600
47-49, on se gare en face et on attend.
366
00:30:54,600 --> 00:30:55,600
Madame.
367
00:31:04,800 --> 00:31:07,200
Attendez quelques instants ici, madame.
368
00:31:18,120 --> 00:31:20,160
- Bonsoir.
- Mon frigo est vide.
369
00:31:20,240 --> 00:31:21,560
Vous rapportez à manger ?
370
00:31:21,640 --> 00:31:23,720
- Bien sûr. Comme d'habitude ?
- Oui.
371
00:31:30,240 --> 00:31:31,320
Que faites-vous ?
372
00:31:32,480 --> 00:31:34,880
- Qu'y a-t-il derrière la porte ?
- Mon bureau.
373
00:31:35,920 --> 00:31:38,640
Sérieux ?
J'attends un collègue, alors dégagez.
374
00:31:38,720 --> 00:31:39,880
Ne le prenez pas mal.
375
00:31:40,880 --> 00:31:41,720
Pas de souci.
376
00:31:56,720 --> 00:31:59,080
C'est quand on a voulu construire
l'Étoile Noire.
377
00:31:59,160 --> 00:32:01,640
- Il y en a pour longtemps ?
- Je l'ignore, madame.
378
00:32:02,600 --> 00:32:04,000
Activez-vous.
379
00:32:14,280 --> 00:32:15,920
TYPE D'INCIDENT : TENTATIVE D'ATTENTAT
380
00:32:16,000 --> 00:32:17,600
LIEU : TRAIN ALLANT
DE GLASGOW À EUSTON
381
00:32:21,200 --> 00:32:23,000
LE SERGENT DE POLICE DAVID BUDD
382
00:32:32,800 --> 00:32:35,400
- Vous vous appelez Budd, c'est ça ?
- Oui, madame.
383
00:32:35,480 --> 00:32:38,680
L'officier qui a empêché
l'attentat du train, c'est vous ?
384
00:32:38,760 --> 00:32:39,600
Oui, madame.
385
00:32:41,840 --> 00:32:45,520
La journée a été éprouvante. Navrée
que nous soyons partis du mauvais pied.
386
00:32:46,600 --> 00:32:47,640
Merci, madame.
387
00:32:51,280 --> 00:32:52,480
On efface tout.
388
00:32:54,440 --> 00:32:55,440
Comme vous voudrez.
389
00:32:55,720 --> 00:32:57,600
J'ai été vache avec vous.
390
00:32:59,240 --> 00:33:00,520
On efface tout.
391
00:33:09,560 --> 00:33:10,560
Merci.
392
00:33:12,160 --> 00:33:13,560
- Skipper...
- Bonsoir.
393
00:33:13,640 --> 00:33:15,920
M. McDonald, pour la Principale.
394
00:33:27,120 --> 00:33:28,200
Je peux y aller.
395
00:33:37,920 --> 00:33:40,720
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
396
00:33:42,400 --> 00:33:44,920
- Rob McDonald.
- Timing parfait, je meurs de faim.
397
00:33:45,000 --> 00:33:46,880
Entrez. Le sergent ne sera pas long.
398
00:33:46,960 --> 00:33:49,760
- En fait, j'ai terminé, madame.
- Merci, sergent.
399
00:33:49,840 --> 00:33:53,000
- Des chips à la crevette, ça vous dit ?
- Non merci, monsieur.
400
00:33:54,400 --> 00:33:56,640
- Bonne soirée, madame.
- À vous aussi.
401
00:33:57,600 --> 00:33:59,360
Je vous ai pris ça.
402
00:34:00,800 --> 00:34:02,240
Et ça pour plus tard.
403
00:34:04,280 --> 00:34:06,080
C'est mon plat préféré.
404
00:34:23,960 --> 00:34:26,120
- Bonsoir, messieurs.
- Skipper.
405
00:34:29,560 --> 00:34:33,920
Ici Sierra Zulu 79. Il est 23 h, on passe
la main à la Protection diplomatique.
406
00:35:10,080 --> 00:35:12,400
- Allô ?
- Salut, mon cœur.
407
00:35:14,280 --> 00:35:17,120
- Tout va bien ?
- Oui. Je voulais juste discuter.
408
00:35:18,640 --> 00:35:20,000
De quoi ?
409
00:35:23,400 --> 00:35:26,760
- Je veux discuter, c'est tout.
- Qu'est-ce que tu veux ?
410
00:35:26,840 --> 00:35:29,000
Ce que je veux ? Te dire bonjour.
411
00:35:29,280 --> 00:35:32,920
- Tu me manques, c'est tout.
- Tu ne vas pas recommencer !
412
00:35:34,120 --> 00:35:37,160
On ne peut pas se parler
comme deux adultes normaux ?
413
00:35:38,160 --> 00:35:39,960
Ça, c'est tout sauf normal.
414
00:35:41,800 --> 00:35:45,120
Vicky, c'est fini, tout ça.
Je maîtrise la situation.
415
00:35:45,440 --> 00:35:48,920
Je sais comment ça finit
quand tu appelles après avoir bu.
416
00:35:49,280 --> 00:35:51,000
Je n'ai même pas bu !
417
00:35:52,320 --> 00:35:53,360
Vicky !
418
00:35:54,160 --> 00:35:57,200
Vicky, on peut bien discuter, non ?
419
00:35:57,280 --> 00:35:58,640
- Pas maintenant.
- Vicky !
420
00:35:58,720 --> 00:36:01,600
- Non. Pas comme ça.
- Vicky !
421
00:36:04,600 --> 00:36:05,840
Et merde !
422
00:36:08,560 --> 00:36:11,080
On a renforcé la présence policière
aux aéroports...
423
00:36:11,160 --> 00:36:14,920
La tentative d'attentat a entraîné
une véritable chasse à l'homme...
424
00:36:15,000 --> 00:36:17,080
Selon les services de l'antiterrorisme...
425
00:36:17,160 --> 00:36:20,880
... sur la sécurité nationale, un débat
qui pourrait diviser le gouvernement.
426
00:36:20,960 --> 00:36:22,680
Le 1er ministre, que l'on sait modéré...
427
00:36:22,760 --> 00:36:25,080
La ministre de l'Intérieur s'efforce,
428
00:36:25,160 --> 00:36:28,400
avec son projet de loi
relatif à la surveillance du territoire,
429
00:36:28,480 --> 00:36:30,680
la fameuse loi RIPA 18...
430
00:36:37,240 --> 00:36:39,920
Mme la Ministre,
on commence dans deux minutes.
431
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Merci.
432
00:36:47,080 --> 00:36:50,680
Le Premier ministre savait
que vous seriez meilleure que lui.
433
00:36:51,240 --> 00:36:52,760
Raison de plus pour participer.
434
00:36:56,000 --> 00:36:57,200
Votre déca.
435
00:36:57,680 --> 00:37:00,360
- Oh mon dieu ! Je suis navrée.
- C'est pas vrai !
436
00:37:00,880 --> 00:37:02,280
Merde !
437
00:37:03,320 --> 00:37:04,360
La ferme !
438
00:37:04,440 --> 00:37:06,720
- Désolée.
- Passez-lui votre chemisier.
439
00:37:06,800 --> 00:37:09,200
- Elle ne logera pas dedans.
- Sans déconner !
440
00:37:09,400 --> 00:37:12,280
- Filez-lui le vôtre.
- Comme si j'en portais un !
441
00:37:12,720 --> 00:37:14,080
On le fait sécher ?
442
00:37:14,400 --> 00:37:16,600
Ne soyez pas ridicule,
on n'a pas le temps.
443
00:37:17,760 --> 00:37:19,360
Propre de ce matin, madame.
444
00:37:19,640 --> 00:37:21,080
C'est une blague ?
445
00:37:21,440 --> 00:37:23,600
Elle a été retouchée
pour le gilet pare-balles.
446
00:37:23,960 --> 00:37:26,440
Le ratio taille-poitrine
devrait être compatible.
447
00:37:27,320 --> 00:37:29,280
Ne restez pas plantés là à me regarder.
448
00:37:29,720 --> 00:37:32,360
Et vous, dégagez !
Trouvez-lui une autre chemise.
449
00:37:36,560 --> 00:37:38,320
Il faut la rentrer dans votre veste.
450
00:37:39,600 --> 00:37:40,560
Merci.
451
00:37:45,600 --> 00:37:48,440
- Je peux être seule ?
- Oui, bien sûr.
452
00:38:04,720 --> 00:38:09,000
Mme la Ministre, à quel point doit-on
s'inquiéter de cette menace terroriste ?
453
00:38:09,080 --> 00:38:12,240
- Une autre tentative est-elle imminente ?
- Nous sommes visés.
454
00:38:12,320 --> 00:38:14,560
On ne peut pas se permettre
d'être complaisants.
455
00:38:14,640 --> 00:38:17,800
Je m'engage à soutenir
nos services de renseignement
456
00:38:17,880 --> 00:38:21,560
en renforçant leurs pouvoirs
pour faire face aux plus grandes menaces.
457
00:38:21,640 --> 00:38:23,280
L'État veut passer en force
458
00:38:23,360 --> 00:38:27,720
une version plus musclée de la loi
relative à la surveillance du territoire,
459
00:38:27,800 --> 00:38:31,640
RIPA 18 comme on la surnomme,
dont vous êtes le fer de lance.
460
00:38:31,720 --> 00:38:34,000
Les critiques parlent
d'une loi liberticide,
461
00:38:34,080 --> 00:38:37,520
destinée à surveiller coups de fil,
e-mails et réseaux sociaux
462
00:38:37,600 --> 00:38:39,440
sans aucun contrôle judiciaire.
463
00:38:39,600 --> 00:38:44,200
Seuls ceux qui veulent commettre des actes
de violence ont du souci à se faire.
464
00:38:44,280 --> 00:38:48,000
Le Premier ministre a déclaré :
"Nous devons tirer des leçons
465
00:38:48,120 --> 00:38:50,840
de nos interventions militaires
au Moyen-Orient."
466
00:38:50,920 --> 00:38:52,800
Selon vous, quelles sont ces leçons ?
467
00:38:52,880 --> 00:38:56,480
Rien ne porte à croire
que les talibans aient l'intention
468
00:38:56,560 --> 00:38:58,600
de gouverner l'Afghanistan dans la paix,
469
00:38:58,680 --> 00:39:02,200
que les rebelles irakiens
veuillent constituer une démocratie stable
470
00:39:02,280 --> 00:39:04,240
ou que Daech forme un jour un État
471
00:39:04,320 --> 00:39:06,720
avec lequel on aurait
des rapports diplomatiques.
472
00:39:06,800 --> 00:39:10,720
En tout cas, la tyrannie de Saddam Hussein
ne me manque absolument pas.
473
00:39:10,800 --> 00:39:13,320
Quelles leçons devons-nous en tirer ?
474
00:39:13,400 --> 00:39:17,080
Le Premier ministre a été clair
sur la façon dont on doit gérer le présent
475
00:39:17,160 --> 00:39:18,840
pour bâtir un avenir plus sûr.
476
00:39:18,920 --> 00:39:22,000
Cela n'implique pas
de s'excuser des actes passés.
477
00:39:22,280 --> 00:39:25,600
Rien ne porte à croire
que les talibans aient l'intention
478
00:39:25,680 --> 00:39:27,800
de gouverner l'Afghanistan dans la paix,
479
00:39:27,880 --> 00:39:32,440
que les rebelles irakiens veuillent
constituer une démocratie stable ou...
480
00:39:33,880 --> 00:39:35,520
... pour bâtir un avenir plus sûr.
481
00:39:35,600 --> 00:39:38,880
Cela n'implique pas
de s'excuser des actes passés.
482
00:39:40,120 --> 00:39:43,080
... n'implique pas
de s'excuser des actes passés.
483
00:39:44,280 --> 00:39:47,560
Cela n'implique pas
de s'excuser des actes passés.
484
00:39:48,960 --> 00:39:52,000
... n'implique pas
de s'excuser des actes passés.
485
00:39:52,920 --> 00:39:56,680
... de s'excuser des actes passés.
486
00:40:10,240 --> 00:40:11,640
La réception, j'écoute.
487
00:40:12,080 --> 00:40:13,240
Où ça ?
488
00:40:13,320 --> 00:40:15,960
Le voilà.
Sécurité, on a besoin de vous à l'étage.
489
00:40:16,040 --> 00:40:16,920
Faites vite !
490
00:40:21,080 --> 00:40:21,920
Reculez !
491
00:40:44,600 --> 00:40:46,720
Comment pouvez-vous me traiter comme ça ?
492
00:40:46,800 --> 00:40:48,800
Vous m'avez dans le nez depuis le début.
493
00:40:48,880 --> 00:40:51,000
- Sale crétin suffisant !
- Sergent, merci.
494
00:40:51,080 --> 00:40:55,000
- Escortez-la hors des lieux.
- C'est ça, va engager la nouvelle !
495
00:40:55,120 --> 00:40:56,720
- Vas-y !
- On retourne travailler.
496
00:40:56,800 --> 00:40:59,480
Engage-la pour un boulot
auquel tu connais que dalle.
497
00:40:59,560 --> 00:41:03,800
Tu m'as demandé en quoi il consiste ?
Non, car tu te crois au-dessus de tout ça.
498
00:41:03,880 --> 00:41:05,160
- Sale...
- On lui a appelé un taxi.
499
00:41:05,240 --> 00:41:07,080
J'en veux pas de ton taxi,
500
00:41:07,160 --> 00:41:09,160
- sale con !
- Désolé pour le spectacle.
501
00:41:09,240 --> 00:41:12,880
Bonne chance pour l'entretien !
Même payée, je ne bosserais pas ici.
502
00:41:12,960 --> 00:41:14,520
Suivez-moi, s'il vous plaît.
503
00:41:14,880 --> 00:41:15,880
Non.
504
00:41:17,760 --> 00:41:20,520
On va parler de tout ça en bas, d'accord ?
505
00:41:22,560 --> 00:41:23,400
Fait chier.
506
00:41:34,120 --> 00:41:35,960
Vous êtes obligé de me coller ?
507
00:41:38,480 --> 00:41:41,160
Oui, là, je sors du bâtiment.
508
00:41:41,600 --> 00:41:42,640
Merci.
509
00:41:43,360 --> 00:41:45,880
Ça va mieux ? Si vous préférez les éviter,
510
00:41:45,960 --> 00:41:48,600
je peux faire envoyer vos affaires
chez vous.
511
00:41:49,120 --> 00:41:50,200
Merci.
512
00:41:51,160 --> 00:41:52,440
Que s'est-il passé ?
513
00:41:53,080 --> 00:41:55,520
Ils font passer des entretiens
pour mon poste.
514
00:41:55,600 --> 00:41:57,920
Je ne savais même pas
qu'ils allaient me virer.
515
00:41:58,000 --> 00:42:00,080
- Ils ont dit pourquoi ?
- Pas "ils".
516
00:42:00,160 --> 00:42:01,920
Ça vient d'elle. La sociopathe.
517
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Malheur à quiconque voit clair
dans son jeu.
518
00:42:04,240 --> 00:42:07,800
- Et leur taxi ?
- J'en veux pas de leur taxi de merde.
519
00:42:26,400 --> 00:42:29,640
- Lavande à bon port.
- Voici la liste des prérogatives.
520
00:42:29,720 --> 00:42:31,920
Puis-je vous emprunter votre patronne,
Rob ?
521
00:42:32,000 --> 00:42:33,160
Bien sûr.
522
00:42:33,480 --> 00:42:34,440
À tout à l'heure.
523
00:42:34,520 --> 00:42:36,680
Chouette entretien télé.
Tu es fière de toi ?
524
00:42:36,760 --> 00:42:39,160
J'aimerais me rendre à la Chambre, Roger.
525
00:42:39,240 --> 00:42:42,400
Tu comptes court-circuiter le débat
pour ton propre gain ?
526
00:42:42,480 --> 00:42:45,320
- Va droit au but.
- Pourquoi ne m'as-tu pas rappelé ?
527
00:42:45,400 --> 00:42:48,040
Pour votre sécurité,
je préférerais que vous entriez.
528
00:42:48,120 --> 00:42:49,920
Ne t'en mêle pas, le poulet.
529
00:42:50,000 --> 00:42:52,400
Je suis le whip.
Tu réponds quand je t'appelle.
530
00:42:52,480 --> 00:42:54,640
On est au centre
et toi, tu dévies à droite.
531
00:42:55,080 --> 00:42:57,080
Le Premier ministre a tout mon soutien.
532
00:42:57,160 --> 00:43:00,400
Tu parles ! Il est affaibli.
Tu te prépares à le remplacer.
533
00:43:00,480 --> 00:43:02,400
Il faut vraiment que vous entriez.
534
00:43:02,480 --> 00:43:05,160
Lance des cacahuètes à ton singe,
qu'il se la ferme.
535
00:43:05,920 --> 00:43:07,440
Je suis métisse.
536
00:43:18,520 --> 00:43:20,280
- Allô ?
- C'est Roger Penhaligon.
537
00:43:20,360 --> 00:43:22,080
- Ça va ?
- Non. Pas terrible.
538
00:43:22,400 --> 00:43:25,440
Je veux consigner une conversation
que j'ai eue avec un APR.
539
00:43:26,200 --> 00:43:30,200
- Vous êtes vraiment métisse ?
- Non, madame.
540
00:43:32,680 --> 00:43:35,080
- Alors, où en étions-nous ?
- Ah oui.
541
00:43:35,160 --> 00:43:39,080
Voici un résumé
de toutes les limitations...
542
00:43:55,920 --> 00:43:57,120
Rien à signaler, madame.
543
00:44:02,360 --> 00:44:03,600
Sergent Budd...
544
00:44:13,560 --> 00:44:14,400
Votre chemise.
545
00:44:16,280 --> 00:44:17,360
Merci, madame.
546
00:44:18,080 --> 00:44:19,680
Je suis désolée pour Chanel.
547
00:44:19,760 --> 00:44:21,160
Elle a mal pris son renvoi
548
00:44:21,240 --> 00:44:24,440
et mon équipe a pensé
que vous sauriez gérer la situation.
549
00:44:25,200 --> 00:44:27,080
Vous avez pu dissuader une kamikaze.
550
00:44:33,680 --> 00:44:35,360
- Ça vous dit ?
- Je suis en service.
551
00:44:36,440 --> 00:44:39,600
- Il y a des sodas au frigo.
- Non merci, madame.
552
00:44:40,840 --> 00:44:42,240
Vous préférez David ou Dave ?
553
00:44:42,840 --> 00:44:44,240
Les deux me vont, madame.
554
00:44:50,400 --> 00:44:51,920
Vous ne le savez pas encore :
555
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
nous allons inculper
l'homme de l'attentat du 1er octobre.
556
00:44:55,240 --> 00:44:58,120
Il a des liens avérés
avec des terroristes islamiques.
557
00:44:58,200 --> 00:45:00,680
C'est tout ce que je peux dire
pour l'instant.
558
00:45:00,760 --> 00:45:02,400
C'est une bonne nouvelle. Merci.
559
00:45:02,480 --> 00:45:06,280
Grâce à vous, sa femme est encore là
pour nous aider dans l'enquête.
560
00:45:06,720 --> 00:45:09,320
Je passe mon temps
à vous complimenter, on dirait.
561
00:45:09,680 --> 00:45:11,640
N'exagérons rien.
562
00:45:14,640 --> 00:45:16,120
Y a-t-il une madame Budd ?
563
00:45:16,680 --> 00:45:17,880
Oui, madame. Vicky.
564
00:45:17,960 --> 00:45:20,520
- On a deux enfants.
- Comment s'appellent-ils ?
565
00:45:21,240 --> 00:45:22,960
Ella et Charlie.
566
00:45:24,440 --> 00:45:26,520
Avec vos horaires,
ça doit pas être facile.
567
00:45:29,960 --> 00:45:32,640
- Pardon. Ça ne me regarde pas.
- Non, c'est...
568
00:45:33,840 --> 00:45:36,240
Vous savez ce que c'est.
Vous travaillez beaucoup.
569
00:45:37,400 --> 00:45:39,160
Ça fait partie du métier.
570
00:45:41,320 --> 00:45:42,800
Vous avez toujours voulu faire ça ?
571
00:45:43,880 --> 00:45:48,800
- Ma question vous dérange pas, j'espère.
- J'étais avocate en droit criminel.
572
00:45:48,880 --> 00:45:51,800
Ça m'a permis de constater
que les causes d'un crime
573
00:45:51,880 --> 00:45:56,120
dépendent autant de l'éducation reçue
que de l'environnement social.
574
00:45:56,760 --> 00:45:59,440
J'ai voulu un poste
où je pourrais changer les choses.
575
00:46:04,480 --> 00:46:05,520
Je vous retiens.
576
00:46:08,760 --> 00:46:10,080
Puis-je vous demander... ?
577
00:46:11,680 --> 00:46:14,560
Votre interview...
Vous pensez ce que vous avez dit ?
578
00:46:16,520 --> 00:46:17,480
Comment ça ?
579
00:46:18,160 --> 00:46:19,560
À propos du Moyen-Orient.
580
00:46:22,280 --> 00:46:25,200
Je ne me contente pas de dire
ce qu'on veut entendre.
581
00:46:25,880 --> 00:46:29,960
Je tente de faire ce qui est juste
et de prendre les décisions difficiles.
582
00:46:30,680 --> 00:46:32,160
Voyez-vous, David-Dave,
583
00:46:32,240 --> 00:46:35,920
je n'ai besoin que de votre protection,
pas de votre bulletin de vote.
584
00:46:39,000 --> 00:46:41,840
Rassurez-vous, madame.
Je ferai ce qu'on attend de moi.
585
00:46:47,960 --> 00:46:49,000
Madame.
586
00:47:04,960 --> 00:47:06,000
Skipper.
587
00:48:08,720 --> 00:48:11,320
Désolée, je me prépare pour aller bosser.
588
00:48:11,840 --> 00:48:13,760
Je voulais m'excuser pour l'autre soir.
589
00:48:15,760 --> 00:48:16,720
D'accord.
590
00:48:18,680 --> 00:48:20,240
Je faisais griller du pain.
591
00:48:20,320 --> 00:48:23,080
- Tu en veux ?
- Non merci, mon cœur.
592
00:48:24,720 --> 00:48:26,200
Les enfants dorment encore ?
593
00:48:28,360 --> 00:48:31,200
- Ils vont bien, au moins ?
- Soirée pyjama.
594
00:48:32,920 --> 00:48:34,080
Tous les deux ?
595
00:48:34,480 --> 00:48:38,000
... et RIPA 18 leur apportera le soutien
dont ils ont besoin.
596
00:48:39,440 --> 00:48:40,400
Vicky ?
597
00:48:43,280 --> 00:48:44,800
Ne le prends pas mal.
598
00:48:44,880 --> 00:48:47,880
Je sais que tu es déçu
d'avoir loupé les enfants, mais...
599
00:48:48,320 --> 00:48:51,400
avant de passer à la maison,
tu devrais me prévenir.
600
00:48:57,280 --> 00:48:58,240
J'espérais discuter.
601
00:49:00,720 --> 00:49:02,920
- Pourquoi ?
- Je me suis excusé.
602
00:49:03,000 --> 00:49:04,360
Oui. Comme d'habitude.
603
00:49:06,680 --> 00:49:08,040
Tu as besoin d'aide, Dave.
604
00:49:08,160 --> 00:49:10,200
Et d'un boulot pour payer les factures.
605
00:49:10,280 --> 00:49:12,760
Oui. Je ne dis rien
pour que tu puisses le conserver,
606
00:49:12,840 --> 00:49:15,960
mais je ne peux plus rester là
à te regarder te détruire.
607
00:49:16,800 --> 00:49:18,200
Ton état empire, Dave.
608
00:49:18,280 --> 00:49:20,560
Je suis désolé.
On peut arranger les choses.
609
00:49:23,840 --> 00:49:25,080
J'ai rencontré quelqu'un.
610
00:49:30,600 --> 00:49:34,000
Il est resté ici... cette nuit ?
611
00:49:35,920 --> 00:49:36,880
Oui.
612
00:49:38,840 --> 00:49:40,680
- Il est toujours là ?
- Non.
613
00:49:41,120 --> 00:49:43,400
Écoute, j'allais t'en parler.
614
00:49:43,640 --> 00:49:46,640
Tu jettes nos enfants
pour passer la nuit avec lui ?
615
00:49:46,720 --> 00:49:49,440
Ils ont passé une super soirée
chez des copains.
616
00:49:49,640 --> 00:49:52,520
- Ils sont au courant ?
- Ils pensent que c'est un ami.
617
00:49:55,160 --> 00:49:56,000
Dave...
618
00:50:04,280 --> 00:50:05,280
Dave...
619
00:50:08,120 --> 00:50:09,600
C'est trop tôt pour divorcer.
620
00:50:09,880 --> 00:50:13,920
Mais non, on n'en est pas là.
Ce n'est que le début.
621
00:50:16,080 --> 00:50:18,000
Si quelque chose m'arrive au boulot...
622
00:50:19,200 --> 00:50:22,080
tu recevras la pension,
si on reste mariés.
623
00:50:33,880 --> 00:50:36,680
... que la loi antiterroriste de 2015
624
00:50:36,760 --> 00:50:39,280
ne va tout simplement pas assez loin.
625
00:50:40,480 --> 00:50:43,080
- Bonjour, Chanel.
- Oui, désolée.
626
00:50:44,600 --> 00:50:47,760
- Ça vous va, ici ?
- Oui. Vous voulez quelque chose ?
627
00:50:47,840 --> 00:50:50,320
- Non, laissez-moi...
- On verra après.
628
00:50:52,000 --> 00:50:53,160
Bon, je sais.
629
00:50:53,240 --> 00:50:56,400
Mais vous m'avez toujours semblé
vouloir aller au-delà
630
00:50:56,480 --> 00:50:58,440
des communiqués de presse officiels.
631
00:50:58,520 --> 00:51:01,360
Merci beaucoup.
De m'avoir contactée aussi.
632
00:51:01,720 --> 00:51:05,480
Julia Montague est la femme du moment,
le rédacteur en chef a dû accepter.
633
00:51:05,560 --> 00:51:07,920
"La femme du moment." Quel euphémisme !
634
00:51:08,000 --> 00:51:10,320
Vous ne m'avez pas dit grand-chose
au téléphone.
635
00:51:10,400 --> 00:51:11,680
Oui, c'est vrai. En fait,
636
00:51:12,920 --> 00:51:17,360
j'aimerais qu'on arrête avec cette idée
que c'est une femme politique brillante.
637
00:51:17,840 --> 00:51:20,280
- C'est quoi, selon vous ?
- Une sociopathe.
638
00:51:21,840 --> 00:51:23,440
La plus dangereuse du pays.
639
00:51:23,520 --> 00:51:26,440
Plus que ceux qu'elle traite
"d'ennemis de la liberté".
640
00:51:26,720 --> 00:51:29,080
- En quoi est-elle dangereuse ?
- Elle a un but :
641
00:51:29,400 --> 00:51:34,080
attiser la peur, rendre tout débat
impossible et s'emparer du pouvoir.
642
00:51:34,760 --> 00:51:37,040
Avez-vous des preuves
pour étayer vos propos ?
643
00:51:37,200 --> 00:51:39,360
J'ai travaillé pendant deux ans
au ministère.
644
00:51:39,440 --> 00:51:42,680
Je fréquentais Julia Montague
au quotidien.
645
00:51:44,560 --> 00:51:45,840
Vous avez été virée.
646
00:51:47,800 --> 00:51:51,760
- Oui.
- Ce n'est pas crédible, comme histoire.
647
00:51:52,000 --> 00:51:54,480
"Une assistante virée
critique la ministre."
648
00:51:54,560 --> 00:51:57,160
Je vous explique
en quoi Julia est différente.
649
00:51:57,240 --> 00:51:58,600
En quoi êtes-vous différente
650
00:51:58,680 --> 00:52:00,920
des autres employés
qui se sont fait virer ?
651
00:52:01,720 --> 00:52:04,480
Si jamais vous trouvez du concret,
appelez-moi.
652
00:52:05,120 --> 00:52:06,600
J'espère que ça va s'arranger.
653
00:52:15,000 --> 00:52:16,600
Je t'emmerde !
654
00:52:26,800 --> 00:52:29,960
Tu montes ?
Tu veux que j'appelle quelqu'un ?
655
00:52:30,400 --> 00:52:34,000
- Certainement pas !
- L'invitation tient toujours.
656
00:52:53,920 --> 00:52:57,000
On est les seuls à savoir
ce qui s'est vraiment passé.
657
00:52:58,800 --> 00:53:00,360
Ça m'a ouvert les yeux.
658
00:53:01,360 --> 00:53:05,360
Pendant des décennies,
l'Occident a infligé les pires souffrances
659
00:53:05,440 --> 00:53:07,360
aux faibles et aux pauvres.
660
00:53:07,440 --> 00:53:11,200
La guerre dans le désert,
dans les gisements de pétrole,
661
00:53:12,000 --> 00:53:15,200
on l'a ramenée chez nous, dans nos rues.
662
00:53:15,280 --> 00:53:17,720
Il y a des enfants qui grandissent ici
663
00:53:17,800 --> 00:53:21,840
et tout ce qu'ils entendent, c'est
ce qu'on a fait à leurs proches, là-bas.
664
00:53:22,120 --> 00:53:25,560
Qui pourrait leur en vouloir
d'avoir envie de riposter ?
665
00:53:25,640 --> 00:53:27,080
VÉTÉRANS POUR LA PAIX
666
00:53:34,120 --> 00:53:35,360
Et quand ils le font,
667
00:53:35,760 --> 00:53:39,120
la classe politique fait
comme si ça venait de nulle part,
668
00:53:39,480 --> 00:53:42,360
histoire de passer des lois
qui restreignent nos libertés
669
00:53:42,440 --> 00:53:45,000
et d'attaquer les soi-disant terroristes.
670
00:53:45,120 --> 00:53:49,480
Résultat :
le cycle de la violence continue.
671
00:53:51,680 --> 00:53:54,320
Je me demandais
si tu débarquerais un jour.
672
00:53:55,160 --> 00:53:59,640
- Les discours, c'est pas mon truc.
- Tu étais différent en Helmand.
673
00:54:00,560 --> 00:54:02,360
C'était la folie, là-bas.
674
00:54:03,160 --> 00:54:06,520
J'essaie de mettre tout ça derrière moi,
d'avoir une vie normale.
675
00:54:07,440 --> 00:54:12,720
Et mettre "syndrome post-traumatique"
sur ton CV, ça fait fuir les recruteurs.
676
00:54:13,840 --> 00:54:15,680
Ça a beau ne pas se voir...
677
00:54:20,560 --> 00:54:22,880
Tu n'arriveras jamais à t'en sortir seul.
678
00:54:23,400 --> 00:54:24,960
Les séances de soutien,
679
00:54:25,960 --> 00:54:28,520
ça aide énormément.
680
00:54:28,880 --> 00:54:32,200
- On est plus nombreux maintenant...
- Je vais bien. Merci.
681
00:54:38,560 --> 00:54:41,480
- Tu fais quoi, maintenant ?
- Policier.
682
00:54:44,200 --> 00:54:47,360
- Quel service ?
- La protection rapprochée.
683
00:54:47,440 --> 00:54:51,080
Les ministres...
Tu te fous de la gueule du monde ?
684
00:54:51,160 --> 00:54:52,840
Tu protèges ces connards ?
685
00:54:53,760 --> 00:54:57,080
Tu débarques après tout ce temps
pour me dire ces conneries ?
686
00:54:57,160 --> 00:55:00,680
C'est quoi, ton problème ?
Tu manques pas d'air, putain.
687
00:55:01,920 --> 00:55:04,840
- Je savais que tu comprendrais.
- Comprendre quoi ?
688
00:55:05,760 --> 00:55:07,080
Tu l'as dit, en Helmand.
689
00:55:07,680 --> 00:55:10,640
On dit plein de choses
quand on voit ses potes crever.
690
00:55:12,520 --> 00:55:16,280
Que si tu rencontrais un des connards
qui nous ont envoyés là-bas,
691
00:55:16,360 --> 00:55:18,240
tu appuierais sur la détente ?
692
00:55:20,600 --> 00:55:21,840
Tu serais pas défiguré.
693
00:55:22,200 --> 00:55:23,840
J'aurais encore une famille...
694
00:56:07,720 --> 00:56:08,800
Vos ceintures.
695
00:56:12,080 --> 00:56:15,960
C'est vous qui avez empêché
l'attentat du 1er octobre, il paraît ?
696
00:56:17,320 --> 00:56:18,200
Oui, monsieur.
697
00:56:18,520 --> 00:56:21,480
La ministre de l'Intérieur
est entre de bonnes mains.
698
00:56:37,600 --> 00:56:39,240
Lavande en déplacement.
699
00:57:25,640 --> 00:57:28,080
Sous-titres : Marjorie Seguin