1 00:00:44,340 --> 00:00:50,339 O comboio a entrar na plataforma três é o serviço das 20h55 2 00:00:50,340 --> 00:00:51,680 para London Euston. 3 00:00:58,100 --> 00:01:01,600 Tapa-te, Ella, ainda não chegámos. Linda menina. 4 00:01:04,140 --> 00:01:05,840 Ainda não chegámos. Dorme. 5 00:02:45,820 --> 00:02:46,920 Desculpe? 6 00:02:51,220 --> 00:02:53,000 Está tudo bem? 7 00:03:20,500 --> 00:03:24,419 Desculpe, importa-se de vigiar os meus filhos uns instantes? 8 00:03:24,420 --> 00:03:27,099 - Volto já. - Sim, tudo bem. 9 00:03:27,100 --> 00:03:28,960 Obrigado. Volto já. 10 00:03:33,540 --> 00:03:35,520 ... suspeito nos sanitários C-D. 11 00:03:36,180 --> 00:03:39,360 Sargento David Budd, Polícia Metropolitana. O que há? 12 00:03:41,340 --> 00:03:43,880 Têm informação de um asiático de 20 e tal? 13 00:03:45,300 --> 00:03:46,739 Como é que sabe disso? 14 00:03:46,740 --> 00:03:48,219 Vi-a verificar um homem. 15 00:03:48,220 --> 00:03:50,739 Ele está bem, mas vi alguém suspeito em Marston. 16 00:03:50,740 --> 00:03:54,200 Se embarcou no comboio, poderá estar nos sanitários. 17 00:03:56,260 --> 00:03:59,699 Sou Comandante Operacional de Armas de Fogo na Proteção Especializada. 18 00:03:59,700 --> 00:04:00,880 Qual é o plano? 19 00:04:05,340 --> 00:04:08,739 Temos um alerta de um possível bombista suicida 20 00:04:08,740 --> 00:04:10,539 num comboio para Londres. 21 00:04:10,540 --> 00:04:15,699 Mandaram-nos parar no Barnet Shed, uma estação abandonada. 22 00:04:15,700 --> 00:04:17,619 - SO 19... - SCO19. 23 00:04:17,620 --> 00:04:19,419 Subirão então a bordo. 24 00:04:19,420 --> 00:04:21,120 Quanto tempo falta? 25 00:04:22,660 --> 00:04:24,059 Sete minutos. 26 00:04:24,060 --> 00:04:27,040 Ele explodirá a carruagem para o máximo de baixas. 27 00:04:28,180 --> 00:04:30,320 Fique comigo. Como se chama? 28 00:04:30,940 --> 00:04:32,760 - Sandra. - Dê-me o seu número. 29 00:04:33,700 --> 00:04:38,739 07700-900-876. 30 00:04:38,740 --> 00:04:40,920 - Tenho de comunicar isto. - Faça-o. 31 00:04:56,140 --> 00:04:58,840 Por aqui. Levá-lo-emos para junto da linha. 32 00:05:24,300 --> 00:05:26,499 Preciso de mais uns minutos. Pode ser? 33 00:05:26,500 --> 00:05:28,680 - Sim, sem problema. - Obrigado. 34 00:05:38,100 --> 00:05:39,619 OCUPADO 35 00:05:39,620 --> 00:05:41,720 SANITÁRIO 36 00:06:00,420 --> 00:06:02,139 - Sim? - Não o posso deixar sair. 37 00:06:02,140 --> 00:06:04,379 Há dúzias de passageiros, os meus filhos. 38 00:06:04,380 --> 00:06:06,760 Pode abrir a saída com o comboio a andar? 39 00:06:07,940 --> 00:06:08,920 Está? 40 00:06:10,020 --> 00:06:11,619 07700-900-876 CHAMADA FALHOU 41 00:06:11,620 --> 00:06:12,560 Merda. 42 00:06:15,220 --> 00:06:16,160 Merda. 43 00:06:27,940 --> 00:06:30,040 Anda lá! 44 00:06:41,260 --> 00:06:43,739 - O que disse foi... - Estamos a minutos da paragem. 45 00:06:43,740 --> 00:06:44,859 Não nos... 46 00:06:44,860 --> 00:06:47,179 Se travarmos, saberá que é uma paragem extra. 47 00:06:47,180 --> 00:06:49,099 Detonará o engenho aqui. 48 00:06:49,100 --> 00:06:51,120 As portas podem ser abertas em movimento? 49 00:06:52,460 --> 00:06:53,379 Sim. 50 00:06:53,380 --> 00:06:56,019 Quando eu disser, faça-o. Cuidarei do resto. 51 00:06:56,020 --> 00:06:57,560 Do resto de quê? 52 00:06:58,620 --> 00:06:59,920 Vou atirá-lo do comboio. 53 00:07:07,380 --> 00:07:08,320 Aguarde. 54 00:07:22,620 --> 00:07:23,939 DESOCUPADO 55 00:07:23,940 --> 00:07:24,920 Faça-o agora. 56 00:08:04,660 --> 00:08:07,259 Não parece transportar um engenho. 57 00:08:07,260 --> 00:08:10,019 Asiático, casa dos 30, boné de basebol preto, 58 00:08:10,020 --> 00:08:11,859 t-shirt cinzenta e casaco verde. 59 00:08:11,860 --> 00:08:14,539 Dirige-se para a frente do comboio 60 00:08:14,540 --> 00:08:17,800 e não parece ser uma ameaça, repito, não parece ser uma ameaça. 61 00:08:21,540 --> 00:08:24,040 Examinarei o sanitário em busca de um engenho. 62 00:08:24,860 --> 00:08:28,059 - Trojan, Controlo, mensagem ativa. - Trojan, escuto. 63 00:08:28,060 --> 00:08:32,539 Está na frente do comboio, não há engenho visível, deter para interrogar. 64 00:08:32,540 --> 00:08:34,619 - Ajam como planeado. - Entendido. 65 00:08:34,620 --> 00:08:37,920 O comboio chega daqui a três minutos. Três minutos! 66 00:08:58,940 --> 00:09:00,000 As-salãmu ‘alaykum. 67 00:09:05,100 --> 00:09:06,240 Só quero falar. 68 00:09:07,940 --> 00:09:08,880 Mais nada. 69 00:09:14,500 --> 00:09:16,520 Está tão assustada como eu. 70 00:09:19,300 --> 00:09:20,960 Só a quero ajudar. 71 00:09:23,700 --> 00:09:25,280 Não tem de fazer isto. 72 00:09:27,180 --> 00:09:28,480 Pode mudar de ideias. 73 00:09:29,380 --> 00:09:32,459 Não o faça. Por favor. Não se mexa. Fique quieta. 74 00:09:32,460 --> 00:09:33,899 Fique quieta. Por favor! 75 00:09:33,900 --> 00:09:36,640 Fique quieta. Não se mexa. Por favor! 76 00:09:56,260 --> 00:09:58,040 Não quer fazer isto. 77 00:10:00,100 --> 00:10:01,720 Não tem ar de querer. 78 00:10:02,220 --> 00:10:05,259 Escute, a Unidade Especial Contra Terrorismo 79 00:10:05,260 --> 00:10:07,480 já sabe de um potencial incidente no comboio. 80 00:10:08,740 --> 00:10:10,800 Mas gostava de lhes poder dizer... 81 00:10:12,860 --> 00:10:14,480 que está disposta a falar. 82 00:10:16,300 --> 00:10:17,920 Parece-lhe bem? 83 00:10:19,060 --> 00:10:20,560 Só falar, para começar? 84 00:10:28,340 --> 00:10:31,480 Há um segundo bombista. Mas estamos a falar. 85 00:10:31,900 --> 00:10:35,339 Agora, anote isto. Jovem mulher asiática. 86 00:10:35,340 --> 00:10:37,539 Armada com um colete de explosivos. 87 00:10:37,540 --> 00:10:40,120 Informe a SCO19 que está disposta a falar. 88 00:10:40,900 --> 00:10:44,560 Peço que pessoal armado adie a entrada no comboio 89 00:10:45,660 --> 00:10:49,819 e que a Brigada de Explosivos e negociadores sejam prioritários. 90 00:10:49,820 --> 00:10:53,760 Mas antes, agora mesmo, evacue as carruagens adjacentes. 91 00:10:54,300 --> 00:10:55,600 Sim, está bem. 92 00:11:01,060 --> 00:11:02,779 Fala a revisora. 93 00:11:02,780 --> 00:11:06,139 Todos os passageiros da Carruagem D, 94 00:11:06,140 --> 00:11:11,040 dirijam-se de imediato para as Carruagens E e F. 95 00:11:11,660 --> 00:11:14,320 E todos os passageiros da Carruagem C... 96 00:11:15,140 --> 00:11:18,099 Anda, acorda. Temos de sair. Anda, acorda. 97 00:11:18,100 --> 00:11:19,699 - ... para a D... - O papá? 98 00:11:19,700 --> 00:11:20,880 Acorda. 99 00:11:21,660 --> 00:11:24,659 Vou dar uma olhadela, ver se estão a sair bem. 100 00:11:24,660 --> 00:11:25,899 Está bem? 101 00:11:25,900 --> 00:11:28,200 Não vou a lado nenhum. Fico aqui. 102 00:11:36,980 --> 00:11:39,680 Está tudo bem. Está tudo bem. 103 00:11:41,820 --> 00:11:42,960 Chamo-me David. 104 00:11:43,980 --> 00:11:46,720 David Budd. Como é que se chama? 105 00:11:54,700 --> 00:11:55,680 Nadia. 106 00:11:57,180 --> 00:12:00,800 O homem que aqui esteve antes? É seu marido? 107 00:12:04,940 --> 00:12:05,880 É? 108 00:12:07,980 --> 00:12:10,120 E o seu marido quer que morra? 109 00:12:12,300 --> 00:12:13,960 Não tem de ser uma mártir. 110 00:12:14,660 --> 00:12:16,480 Podemos desativar o engenho. 111 00:12:16,900 --> 00:12:18,819 E protegê-la do seu marido. 112 00:12:18,820 --> 00:12:21,280 Nem sequer terá de voltar a vê-lo. 113 00:12:24,620 --> 00:12:27,560 Ei, Nadia. Olhe para mim. 114 00:12:28,980 --> 00:12:31,800 Estou tão assustado como a Nadia. Juro. 115 00:12:32,580 --> 00:12:35,360 Estou com os meus filhos, fomos visitar a minha mãe. 116 00:12:37,220 --> 00:12:40,760 - Tem filhos? - Sim, tenho dois. 117 00:12:43,780 --> 00:12:46,680 Esta é a Ella. Tem dez anos. O Charlie tem oito. 118 00:12:50,420 --> 00:12:52,440 Só quero levá-los para casa, para a mãe. 119 00:13:02,380 --> 00:13:05,579 Trojan, Controlo, temos uma atualização da revisora, 120 00:13:05,580 --> 00:13:08,259 há um Agente de Proteção Especializada de folga a bordo. 121 00:13:08,260 --> 00:13:11,360 - Sargento David Budd. - Recebido. 122 00:13:16,620 --> 00:13:18,059 Aguardem! 123 00:13:18,060 --> 00:13:19,040 Está tudo bem. 124 00:13:20,340 --> 00:13:22,280 Vai correr tudo bem. 125 00:13:26,340 --> 00:13:29,419 Pare! Por favor! Pare! Escute-me! 126 00:13:29,420 --> 00:13:31,560 Porque quereria alguém que ama que se mate? 127 00:13:32,260 --> 00:13:34,179 Sofreu uma lavagem ao cérebro. 128 00:13:34,180 --> 00:13:37,120 Ele. E a Nadia. E eu sei disso. 129 00:13:37,620 --> 00:13:39,299 Estive no Afeganistão. 130 00:13:39,300 --> 00:13:41,259 Vi amigos morrerem. Quase me matei. 131 00:13:41,260 --> 00:13:42,539 Para quê? Nada. 132 00:13:42,540 --> 00:13:45,779 Políticos. Cobardes, mentirosos. Os nossos e os deles. 133 00:13:45,780 --> 00:13:48,179 Falam muito, mas não dão do seu sangue. 134 00:13:48,180 --> 00:13:51,379 Mas nós os dois, somos danos colaterais. 135 00:13:51,380 --> 00:13:52,840 Não os deixe ganhar. 136 00:13:54,620 --> 00:13:55,840 Não os deixe ganhar. 137 00:14:01,860 --> 00:14:04,240 Polícia! Não disparem! 138 00:14:08,740 --> 00:14:11,139 Sim? Fique aí. Eu não saio daqui. 139 00:14:11,140 --> 00:14:12,280 Está a ouvir? 140 00:14:12,940 --> 00:14:15,539 Estão a evacuar o comboio. 141 00:14:15,540 --> 00:14:19,480 Por isso somos só nós, só nós os dois. Está bem? 142 00:14:20,180 --> 00:14:24,259 - Polícia armado! - Deite-se no chão! 143 00:14:24,260 --> 00:14:27,800 Ponha as mãos na cabeça e baixe-se! Baixe-se! 144 00:14:29,020 --> 00:14:30,080 Não se mexa! 145 00:14:34,100 --> 00:14:38,440 Fique exatamente onde está, Nadia. Não se mexa, está bem? 146 00:14:39,460 --> 00:14:43,059 - Polícia armado! - Sargento David Budd! 147 00:14:43,060 --> 00:14:43,979 Não disparem! 148 00:14:43,980 --> 00:14:46,240 Sabemos quem é. Afaste-se dela. 149 00:14:46,700 --> 00:14:48,440 Está tudo bem. Não me mexo. 150 00:14:49,580 --> 00:14:53,099 Mas fique muito quieta, Nadia. Está bem? 151 00:14:53,100 --> 00:14:54,899 David, trabalhe comigo, sim? 152 00:14:54,900 --> 00:14:58,219 Fez um belo trabalho, mas não manda aqui. Sou eu. 153 00:14:58,220 --> 00:15:00,720 Preciso que se afaste. Devagar. 154 00:15:01,620 --> 00:15:04,419 Não saio daqui. Fico aqui consigo. 155 00:15:04,420 --> 00:15:07,659 Está tudo bem. Nada mudou. Estamos só a falar. 156 00:15:07,660 --> 00:15:10,299 Mas fique muito, muito quieta. Está bem? 157 00:15:10,300 --> 00:15:11,840 Afaste-se da suspeita. 158 00:15:19,540 --> 00:15:20,739 Em posição. 159 00:15:20,740 --> 00:15:22,579 Está tudo bem, Nádia. 160 00:15:22,580 --> 00:15:26,459 Atirador furtivo em posição. Tiro crítico autorizado. 161 00:15:26,460 --> 00:15:27,379 Recebido. 162 00:15:27,380 --> 00:15:28,880 Tem de confiar em mim. 163 00:15:30,380 --> 00:15:32,640 Vou virar-me para falar à agente. 164 00:15:33,300 --> 00:15:35,619 Está a cooperar. Tenciona entregar-se. 165 00:15:35,620 --> 00:15:38,619 Não vai ativar o engenho. Chamem os Explosivos. 166 00:15:38,620 --> 00:15:40,480 Estão aqui. Agora, afaste-se. 167 00:15:41,660 --> 00:15:44,699 Está tudo bem. Está tudo bem. Não sairei daqui. 168 00:15:44,700 --> 00:15:46,280 - David, afaste-se. - Não. 169 00:15:47,180 --> 00:15:50,840 Nadia, tem de lhes mostrar que não vai detonar o engenho. 170 00:15:51,780 --> 00:15:54,219 Quando eu disser, levante os braços. 171 00:15:54,220 --> 00:15:56,219 - Faz-me isso? - Último aviso. 172 00:15:56,220 --> 00:15:57,219 Afaste-se. 173 00:15:57,220 --> 00:16:02,400 Nadia, vai abrir os braços e ficaremos aqui à espera dos Explosivos. 174 00:16:03,020 --> 00:16:04,899 OFC Trojan para TFC. 175 00:16:04,900 --> 00:16:08,379 O Sargento Budd recebeu vários avisos, mas não cooperou. 176 00:16:08,380 --> 00:16:10,459 Não temos boa visão da suspeita. 177 00:16:10,460 --> 00:16:13,419 Devagar e com calma. Fique junte a mim. Venha. 178 00:16:13,420 --> 00:16:15,459 Venha, chegue-se a mim. Isso. 179 00:16:15,460 --> 00:16:17,419 Certo, está a ir muito bem. 180 00:16:17,420 --> 00:16:18,880 Está a ir mesmo bem. 181 00:16:19,420 --> 00:16:21,859 Aquela arma. É uma carabina MCX. 182 00:16:21,860 --> 00:16:24,099 A bala atravessar-nos-ia aos dois. 183 00:16:24,100 --> 00:16:26,720 Fio-me em que não balearão um dos vossos. 184 00:16:27,100 --> 00:16:29,440 Certo? Também confia em mim? 185 00:16:31,140 --> 00:16:32,320 Certo. 186 00:16:34,380 --> 00:16:37,219 Merda. Merda, vamos lá... 187 00:16:37,220 --> 00:16:39,979 Controlo a Atirador 1. Tem um tiro limpo? 188 00:16:39,980 --> 00:16:40,979 Negativo. 189 00:16:40,980 --> 00:16:43,299 Fique aí dentro. Não saia. 190 00:16:43,300 --> 00:16:46,299 Fique aqui comigo. Não tem de ir a lado nenhum. 191 00:16:46,300 --> 00:16:48,019 Ele tem de sair do WC para o tiro. 192 00:16:48,020 --> 00:16:50,739 - Recebido. - Tragam os Explosivos, agora! 193 00:16:50,740 --> 00:16:54,099 David, preciso que a suspeita saia do sanitário. 194 00:16:54,100 --> 00:16:56,379 Vai ficar aqui e esperar pelos Explosivos. 195 00:16:56,380 --> 00:16:58,579 - Não se mexa. - Saia do sanitário! 196 00:16:58,580 --> 00:16:59,859 Saia do sanitário. 197 00:16:59,860 --> 00:17:01,019 Fique quieta. 198 00:17:01,020 --> 00:17:02,939 Isso. Está a ir muito bem. 199 00:17:02,940 --> 00:17:05,179 - Tragam os Explosivos! - Afaste-se. 200 00:17:05,180 --> 00:17:06,680 Não disparem! Não façam isto. 201 00:17:10,740 --> 00:17:12,699 Tem de sair do sanitário. 202 00:17:12,700 --> 00:17:15,139 Não se mexa. Por favor, não se mexa. 203 00:17:15,140 --> 00:17:16,179 Saia do sanitário! 204 00:17:16,180 --> 00:17:18,139 Não façam isto. Por favor. 205 00:17:18,140 --> 00:17:20,299 - David, afaste-se! - Fique aí! 206 00:17:20,300 --> 00:17:21,699 - Não disparem! - Tem de sair. 207 00:17:21,700 --> 00:17:23,920 - Saia do maldito sanitário! - Não! 208 00:17:30,580 --> 00:17:31,659 Não tenho tiro. 209 00:17:31,660 --> 00:17:34,400 Certo. Não disparem. Não disparem. 210 00:17:34,900 --> 00:17:36,480 Certo, Nadia. Aguente-se. 211 00:17:36,860 --> 00:17:39,760 Isso. Continue a mover-se. Segure-se bem. 212 00:17:40,340 --> 00:17:43,920 Certo. Tudo bem. 213 00:17:45,780 --> 00:17:48,560 Controlo a Atirador 1. Pode executar tiro crítico? 214 00:17:49,300 --> 00:17:50,280 Negativo. 215 00:17:51,060 --> 00:17:52,480 Já está, Nadia. 216 00:17:54,900 --> 00:17:58,160 Sem tiro limpo disponível, repito, sem tiro limpo. 217 00:17:59,900 --> 00:18:01,059 Explosivos. 218 00:18:01,060 --> 00:18:03,280 Controlo. Vamos enviar os Explosivos. 219 00:18:04,460 --> 00:18:06,920 - Os Explosivos vêm aí. - Obrigado. 220 00:18:08,420 --> 00:18:10,240 Certo, Nadia. Estou a segurá-la. 221 00:18:19,780 --> 00:18:21,080 Agente de Explosivos. 222 00:18:22,860 --> 00:18:27,059 Mantenha-se calma. 223 00:18:27,060 --> 00:18:29,400 Minha senhora, chamo-me Karen. 224 00:18:30,220 --> 00:18:32,320 Preciso que baixe os braços. 225 00:18:34,420 --> 00:18:36,480 Ótimo. Vire as palmas para mim... 226 00:18:38,300 --> 00:18:39,600 ... e não se mexa. 227 00:18:42,820 --> 00:18:44,899 Nadia, vou deslocar-me para o lado. 228 00:18:44,900 --> 00:18:46,720 Estou mesmo aqui ao lado. 229 00:18:48,220 --> 00:18:49,880 Estou a avançar para si. 230 00:18:51,820 --> 00:18:54,920 Nadia, tenho de lhe perguntar. 231 00:18:56,140 --> 00:18:59,560 O objeto na sua mão, é o engenho de detonação? 232 00:19:01,260 --> 00:19:02,200 Sim. 233 00:19:02,700 --> 00:19:04,800 Mais alguém tem controlo do engenho? 234 00:19:09,340 --> 00:19:10,320 Não. 235 00:19:12,700 --> 00:19:14,160 Estique o braço. 236 00:19:40,180 --> 00:19:41,200 Braços no ar. 237 00:19:43,020 --> 00:19:44,040 Totalmente. 238 00:19:46,420 --> 00:19:48,000 Vire-se para mim. 239 00:19:51,740 --> 00:19:53,400 Vou remover o cinto. 240 00:20:26,140 --> 00:20:28,720 - Saiam todos, agora. - Abram a porta. 241 00:20:35,940 --> 00:20:37,939 Vou sair do comboio. 242 00:20:37,940 --> 00:20:40,040 Depois, peço-lhe que me siga. 243 00:20:48,300 --> 00:20:49,680 Isso, devagar. 244 00:20:50,700 --> 00:20:52,800 Mantenha as mãos à vista. 245 00:21:00,900 --> 00:21:01,920 Mantenha-se calma. 246 00:21:03,860 --> 00:21:05,659 - Fique quieta! - Nadia! 247 00:21:05,660 --> 00:21:07,459 Continue a olhar para o chão! 248 00:21:07,460 --> 00:21:08,840 Fique quieta! 249 00:21:08,860 --> 00:21:12,160 Vai! Vamos! 250 00:21:18,420 --> 00:21:20,760 Acabou. Já está a salvo. 251 00:21:21,420 --> 00:21:24,120 Ele não a pode magoar. Ninguém a magoará. 252 00:21:56,460 --> 00:21:57,800 Vamos lá, saiam. 253 00:22:01,620 --> 00:22:02,539 Obrigado. 254 00:22:02,540 --> 00:22:03,499 - Mamã! - Mamã. 255 00:22:03,500 --> 00:22:05,000 Graças a Deus! Venham. 256 00:22:08,060 --> 00:22:09,779 Oh, querida. 257 00:22:09,780 --> 00:22:12,240 Desculpa. Quando acabei o depoimento... 258 00:22:13,860 --> 00:22:15,080 Amor, não faz mal. 259 00:22:15,660 --> 00:22:17,720 - Obrigada. - Estamos todos bem. 260 00:22:19,100 --> 00:22:20,139 Está tudo bem. 261 00:22:20,140 --> 00:22:23,019 Boa noite, querida. Amo-te. 262 00:22:23,020 --> 00:22:25,040 Boa noite, urso Charlie. Boa noite. 263 00:22:27,020 --> 00:22:30,099 - Boa noite, querida. - Boa noite, rapagão. 264 00:22:30,100 --> 00:22:32,680 - Boa noite. Amo-te. - E eu a ti. 265 00:22:46,420 --> 00:22:48,000 Vão ficar bem, querida. 266 00:22:49,940 --> 00:22:52,280 - Devia ir andando. - Não tens de ir. 267 00:22:54,860 --> 00:22:56,080 Tens a certeza? 268 00:22:57,580 --> 00:22:58,600 Sentes-te bem? 269 00:23:10,260 --> 00:23:12,040 Anda. Falemos lá em baixo. 270 00:23:16,380 --> 00:23:17,960 Por amor de Deus, Dave! 271 00:23:20,820 --> 00:23:21,760 Desculpa. 272 00:23:24,460 --> 00:23:28,120 Desculpa. Sou um idiota chapado. Desculpa. 273 00:23:42,300 --> 00:23:44,739 Terroristas com um colete suicida 274 00:23:44,740 --> 00:23:46,619 embarcaram no comboio antes das 21h... 275 00:23:46,620 --> 00:23:50,979 ... o Primeiro-Ministro ativou a COBRA, a comissão de emergência... 276 00:23:50,980 --> 00:23:53,499 ... ninguém ficou ferido no comboio para Euston... 277 00:23:53,500 --> 00:23:56,179 ... incentivamos o público a manter-se vigilante. 278 00:23:56,180 --> 00:23:58,379 J-TAC, o Centro Comum de Análise de Terrorismo, 279 00:23:58,380 --> 00:24:00,259 avaliará o nível atual de ameaça... 280 00:24:00,260 --> 00:24:03,419 ... o meu Governo continua resoluto em eliminar o terrorismo... 281 00:24:03,420 --> 00:24:06,219 J-TAC elevou o nível de ameaça de Moderado para Substancial. 282 00:24:06,220 --> 00:24:09,739 Do que me contam, o mais preocupante no incidente, 283 00:24:09,740 --> 00:24:13,339 é a sofisticação excecional do colete explosivo 284 00:24:13,340 --> 00:24:15,379 usado pelos supostos atacantes. 285 00:24:15,380 --> 00:24:18,899 O mais provável é ser obra de uma célula terrorista 286 00:24:18,900 --> 00:24:21,699 e poderão haver cúmplices ainda em liberdade. 287 00:24:21,700 --> 00:24:24,099 ... Frank Gardner, correspondente de segurança... 288 00:24:24,100 --> 00:24:26,339 - Bom dia, Sargento. - Olá, Ken. 289 00:24:26,340 --> 00:24:28,579 ... a sofisticação do engenho de um de outubro 290 00:24:28,580 --> 00:24:31,139 e a preocupação real de constituir uma nova 291 00:24:31,140 --> 00:24:33,899 e devastadora ameaça à segurança nacional 292 00:24:33,900 --> 00:24:36,659 levou o Centro Comum de Análise de Terrorismo 293 00:24:36,660 --> 00:24:40,819 a elevar para Substancial o nível de ameaça no Reino Unido. 294 00:24:40,820 --> 00:24:42,779 Temos connosco a Ministra do Interior, 295 00:24:42,780 --> 00:24:45,259 a Ilustre Parlamentar, Julia Montague. 296 00:24:45,260 --> 00:24:46,899 Antes de começarmos, Nick, 297 00:24:46,900 --> 00:24:50,299 quero honrar a coragem de todos os membros da Polícia 298 00:24:50,300 --> 00:24:52,819 e do Serviço de Segurança cujas ações altruístas 299 00:24:52,820 --> 00:24:55,120 evitaram um terrível ato de terrorismo. 300 00:25:03,500 --> 00:25:05,080 Ontem foi um dia em cheio. 301 00:25:05,620 --> 00:25:09,019 Se precisar de tirar uns dias ou de aconselhamento... 302 00:25:09,020 --> 00:25:10,819 Estou bem, obrigada. 303 00:25:10,820 --> 00:25:12,339 É um milagre estar são e salvo. 304 00:25:12,340 --> 00:25:14,659 Foi uma sorte a bombista ter mudado de ideias. 305 00:25:14,660 --> 00:25:16,979 Pois. Ela não tem dito grande coisa. 306 00:25:16,980 --> 00:25:18,899 E o marido não abre a boca. 307 00:25:18,900 --> 00:25:21,979 Parece que ela bloqueou e o marido entrou em pânico. 308 00:25:21,980 --> 00:25:23,000 Sim. 309 00:25:24,420 --> 00:25:28,280 - Ótimo trabalho, o mérito é nosso. - Obrigado. 310 00:25:29,820 --> 00:25:32,619 Tem sido OPP para dignitários estrangeiros? 311 00:25:32,620 --> 00:25:33,560 Sim, senhora. 312 00:25:34,140 --> 00:25:35,779 O Comissário ordenou-me que revesse 313 00:25:35,780 --> 00:25:38,539 a Proteção Especializada de Políticos Superiores. 314 00:25:38,540 --> 00:25:40,560 Vou destacá-lo para um Ministro. 315 00:25:41,020 --> 00:25:43,880 - A Ministra do Interior. - Muito bem. 316 00:25:45,420 --> 00:25:46,720 É uma promoção. 317 00:25:47,460 --> 00:25:49,760 Sim. Obrigado. 318 00:25:52,420 --> 00:25:55,440 - Bom homem. - Minha senhora. 319 00:26:06,180 --> 00:26:08,840 JULIA MONTAGUE MINISTRA DO INTERIOR 320 00:26:20,540 --> 00:26:22,680 ROGER PENHALIGON ANTIGO CÔNJUGE 321 00:26:31,340 --> 00:26:33,360 VOTAÇÃO DE MONTAGUE NO PARLAMENTO 322 00:26:36,740 --> 00:26:40,840 VOTOU PELO USO DE TROPAS EM OPERAÇÕES NO ESTRANGEIRO. 323 00:26:43,780 --> 00:26:45,419 VOTOU CONSISTENTEMENTE A FAVOR 324 00:26:45,420 --> 00:26:48,320 DE AÇÕES MILITARES NO IRAQUE E AFEGANISTÃO. 325 00:27:20,620 --> 00:27:22,320 A minha Glock e carregadores. 326 00:27:54,260 --> 00:27:57,939 A Principal vem no primeiro carro, o de carro de reserva vem atrás. 327 00:27:57,940 --> 00:28:01,120 O condutor é o Terry, o OPP é o Sargento Tom Fenton. 328 00:28:06,580 --> 00:28:08,219 - Minha senhora. - Kim. 329 00:28:08,220 --> 00:28:11,899 - Este é o Sargento Budd, o novo OPP. - Prazer em conhecê-la. 330 00:28:11,900 --> 00:28:15,579 Podemos passar a usar a entrada subterrânea a partir de agora? 331 00:28:15,580 --> 00:28:16,920 Estou atrasada. 332 00:28:18,220 --> 00:28:20,000 A Julia gosta de ser vista. 333 00:28:30,780 --> 00:28:33,819 - O que há com Andrew Marr? - Trato disso hoje. 334 00:28:33,820 --> 00:28:35,419 Não estava confirmado? 335 00:28:35,420 --> 00:28:38,219 Há a possibilidade do N.º 10 querer a vaga. 336 00:28:38,220 --> 00:28:40,619 E quando é que tencionava contar-me? 337 00:28:40,620 --> 00:28:42,619 Esperava pelo momento certo. 338 00:28:42,620 --> 00:28:43,960 Não o encontrou. 339 00:28:50,420 --> 00:28:53,259 Sierra Zulu sete dois, fala o Controlo. 340 00:28:53,260 --> 00:28:55,859 Pode falar, Controlo, sete dois, câmbio. 341 00:28:55,860 --> 00:28:59,240 Sete dois, tem tempo estimado do Túlipa a Melbourne? 342 00:29:00,540 --> 00:29:05,819 Controlo, há muito trânsito. Doze minutos, sete dois, câmbio. 343 00:29:05,820 --> 00:29:09,400 Sete dois, pode comunicar quando estiver a um minuto? 344 00:29:41,100 --> 00:29:43,619 Rob Macdonald, Assessor da Ministra do Interior. 345 00:29:43,620 --> 00:29:47,419 - Deixe mensagem. - Olá, sou eu. Temos de conversar. 346 00:29:47,420 --> 00:29:50,459 Vem ao apartamento. Não sei quando chegarei. 347 00:29:50,460 --> 00:29:51,920 Depende do trânsito. 348 00:29:56,420 --> 00:29:58,600 Cruze o rio, apanhe a Circular Sul. 349 00:29:59,780 --> 00:30:01,619 O Terry é meu motorista há três anos. 350 00:30:01,620 --> 00:30:04,640 Podemos contar que achará o trajeto mais rápido. 351 00:30:05,140 --> 00:30:08,099 Fiz uma avaliação dinâmica de risco e, no nível atual, 352 00:30:08,100 --> 00:30:09,699 recomendo um desvio. 353 00:30:09,700 --> 00:30:11,499 Quanto mais tempo demorará? 354 00:30:11,500 --> 00:30:13,160 Não posso dizer com certeza. 355 00:30:14,020 --> 00:30:16,899 Nesse caso, usaremos o trajeto habitual, Terry. 356 00:30:16,900 --> 00:30:19,779 Vá pela Circular Sul. O meu trabalho é mantê-la segura. 357 00:30:19,780 --> 00:30:21,659 Não lhe direi como fazer o seu... 358 00:30:21,660 --> 00:30:24,080 Não, mas terá prazer em dificultá-lo. 359 00:30:36,220 --> 00:30:40,120 47-79, estacionaremos do outro lado da rua e aguardaremos. 360 00:31:06,620 --> 00:31:09,160 Se não se importa, espere aqui. 361 00:31:19,820 --> 00:31:22,019 - Olá. - Lembrei-me que não tenho nada. 362 00:31:22,020 --> 00:31:24,619 - Podes trazer take-away? - Claro. O usual? 363 00:31:24,620 --> 00:31:25,600 Sim. 364 00:31:31,780 --> 00:31:33,200 O que está a fazer? 365 00:31:34,260 --> 00:31:36,760 - O que há aqui? - O meu escritório. 366 00:31:37,620 --> 00:31:40,419 Aguardo um colega, tem de se pôr a andar. 367 00:31:40,420 --> 00:31:42,139 Sem ofensa. 368 00:31:42,140 --> 00:31:43,600 Não ofendeu. 369 00:31:58,500 --> 00:32:00,819 Nós, a planear construir a Estrela da Morte. 370 00:32:00,820 --> 00:32:01,979 Quanto tempo vai levar? 371 00:32:01,980 --> 00:32:03,520 Não posso dizer ao certo. 372 00:32:04,340 --> 00:32:05,520 Faça-o, então. 373 00:32:16,060 --> 00:32:19,480 RELATÓRIO SO15 DE INCIDENTE TENTATIVA DE ATAQUE TERRORISTA 374 00:32:21,380 --> 00:32:24,880 POLÍCIA DE FOLGA SARGENTO DA POLÍCIA DAVID BUDD 375 00:32:34,420 --> 00:32:36,219 O Knowles disse que se chama Budd. 376 00:32:36,220 --> 00:32:37,219 Sim, senhora. 377 00:32:37,220 --> 00:32:39,619 O polícia que impediu o ataque de um de outubro? 378 00:32:39,620 --> 00:32:41,480 - É o senhor? - Sim, senhora. 379 00:32:43,620 --> 00:32:47,400 Foi um dia longo e difícil. Lamento termos começado mal. 380 00:32:48,340 --> 00:32:49,440 Obrigado. 381 00:32:53,020 --> 00:32:54,560 Está tudo perdoado. 382 00:32:56,020 --> 00:32:57,299 Como desejar. 383 00:32:57,300 --> 00:32:59,120 Não, a sério, fui uma cabra. 384 00:33:00,980 --> 00:33:02,120 "Está tudo perdoado." 385 00:33:11,220 --> 00:33:12,200 Obrigado. 386 00:33:14,060 --> 00:33:17,720 Skip, o Sr. Macdonald veio visitar a Principal. 387 00:33:28,820 --> 00:33:29,920 Eu atendo. 388 00:33:39,740 --> 00:33:41,160 Oh. Olá. 389 00:33:41,660 --> 00:33:42,600 Boa noite. 390 00:33:44,020 --> 00:33:45,699 - Rob Macdonald. - Na hora certa. 391 00:33:45,700 --> 00:33:48,419 Estou esfaimada. O Sargento Budd não demora. 392 00:33:48,420 --> 00:33:50,019 Até já terminei. 393 00:33:50,020 --> 00:33:51,499 Obrigada, Sargento. 394 00:33:51,500 --> 00:33:53,379 Bolachas de camarão, é servido? 395 00:33:53,380 --> 00:33:54,720 Não, obrigado. 396 00:33:56,020 --> 00:33:58,320 - Tenha uma boa noite! - Igualmente. 397 00:34:25,620 --> 00:34:27,920 - Boa noite, rapazes. - Skip. 398 00:34:31,220 --> 00:34:36,120 Controlo, Sierra Zulu 79, estamos na Estatal 11, a passar ao GPD. 399 00:35:11,820 --> 00:35:13,920 - Olá. - Olá, amor. 400 00:35:16,020 --> 00:35:18,800 - Estás bem? - Sim. Liguei só para falarmos. 401 00:35:20,420 --> 00:35:21,520 De quê? 402 00:35:25,020 --> 00:35:28,579 - Só para falarmos, Vic. - O que é que queres? 403 00:35:28,580 --> 00:35:31,019 O que é que eu quero? Só quero dizer olá. 404 00:35:31,020 --> 00:35:32,499 Tive saudades de ti. 405 00:35:32,500 --> 00:35:34,520 Não comeces. 406 00:35:35,820 --> 00:35:39,040 Porque não podemos falar como dois adultos, Vicky? 407 00:35:39,940 --> 00:35:41,920 Isto não é normal. 408 00:35:43,420 --> 00:35:47,019 Vicky, pus tudo de parte. Estou a lidar com coisas. 409 00:35:47,020 --> 00:35:50,819 Sei o que acontece quando telefonas tarde depois de uns copos. 410 00:35:50,820 --> 00:35:52,880 Nem sequer bebi. 411 00:35:54,100 --> 00:35:55,120 Vicky! 412 00:35:55,860 --> 00:35:58,819 Vicky, conversemos. Só uma conversa. 413 00:35:58,820 --> 00:36:00,459 - Agora não. - Vic! 414 00:36:00,460 --> 00:36:02,219 Não. Assim não. 415 00:36:02,220 --> 00:36:03,320 Vicky. 416 00:36:06,220 --> 00:36:07,320 Merda! 417 00:36:10,220 --> 00:36:13,819 Há presença policial acrescida em aeroportos, estações... 418 00:36:13,820 --> 00:36:16,619 O ataque falhado lançou uma caça aos cúmplices. 419 00:36:16,620 --> 00:36:18,939 Pessoal de contraterrorismo crê que a célula.. 420 00:36:18,940 --> 00:36:22,619 ... debater segurança nacional, o que pode dividir o Governo. 421 00:36:22,620 --> 00:36:24,539 O Primeiro-Ministro, um moderado... 422 00:36:24,540 --> 00:36:27,419 Os esforços da Ministra do Interior de ter mais vigilância 423 00:36:27,420 --> 00:36:30,259 através da Lei de Regulação dos Poderes de Investigação, 424 00:36:30,260 --> 00:36:32,120 a chamada RIPA-'18... 425 00:36:38,820 --> 00:36:41,619 Ministra, dois minutos e levo-a ao estúdio. 426 00:36:41,620 --> 00:36:42,920 Obrigada. 427 00:36:48,820 --> 00:36:52,819 Aposto que o PM desistiu por saber que seria melhor que ele. 428 00:36:52,820 --> 00:36:54,640 Soa a razão para não desistir. 429 00:36:57,620 --> 00:37:00,059 O seu descafeinado. Meu Deus! 430 00:37:00,060 --> 00:37:02,219 - Lamento tanto. - Cristo! 431 00:37:02,220 --> 00:37:03,600 Merda. 432 00:37:05,060 --> 00:37:06,219 Cale-se! 433 00:37:06,220 --> 00:37:08,659 - Lamento. - Dê-lhe a sua blusa. 434 00:37:08,660 --> 00:37:11,059 - Nunca caberá. - Por amor de Deus. 435 00:37:11,060 --> 00:37:14,379 - Dê-lhe a sua. - Não uso blusas, pois não? 436 00:37:14,380 --> 00:37:16,019 Podemos secá-la? 437 00:37:16,020 --> 00:37:18,240 Não seja ridículo, não há tempo. 438 00:37:19,540 --> 00:37:22,939 - Posta lavada hoje de manhã. - Está a brincar comigo? 439 00:37:22,940 --> 00:37:25,459 Camisas adaptadas para o colete balístico. 440 00:37:25,460 --> 00:37:28,280 O rácio peito / cintura deverá ser compatível. 441 00:37:29,060 --> 00:37:31,419 Não fiquem aí parados de boca aberta. 442 00:37:31,420 --> 00:37:34,520 E tu, põe-te andar e arranja uma camisa ao Sargento. 443 00:37:38,220 --> 00:37:40,640 Terá de a entalar debaixo do casaco. 444 00:37:41,340 --> 00:37:42,280 Obrigada. 445 00:37:47,220 --> 00:37:48,320 Alguma privacidade? 446 00:37:48,700 --> 00:37:49,920 Sim, claro. 447 00:38:06,460 --> 00:38:10,819 Ministra, devemos ficar nervosos devido a este ataque terrorista? 448 00:38:10,820 --> 00:38:12,419 Devemos esperar outro? 449 00:38:12,420 --> 00:38:14,019 Somos um alvo. 450 00:38:14,020 --> 00:38:16,219 Não podemos ser complacentes. 451 00:38:16,220 --> 00:38:19,659 Estou empenhada em apoiar os nossos serviços de segurança 452 00:38:19,660 --> 00:38:23,379 ao dar-lhes mais poderes para enfrentarem ameaças maiores. 453 00:38:23,380 --> 00:38:25,139 O Governo pretende passar 454 00:38:25,140 --> 00:38:28,539 uma Lei de Regulação dos Poderes de Investigação reforçada 455 00:38:28,540 --> 00:38:33,499 este ano, a RIPA-'18, como lhe chamam, encabeçada por si, 456 00:38:33,500 --> 00:38:36,659 mas críticos chamam-lhe de "Licença de Bisbilhotar", para monitorizar 457 00:38:36,660 --> 00:38:41,299 telefonemas, e-mails e redes sociais, sem qualquer controlo judicial. 458 00:38:41,300 --> 00:38:46,019 Andrew, só os que querem cometer atos de violência têm algo a temer. 459 00:38:46,020 --> 00:38:48,139 O Primeiro-Ministro afirmou e cito: 460 00:38:48,140 --> 00:38:49,899 "Devemos aprender a lição 461 00:38:49,900 --> 00:38:52,619 com as nossas intervenções militares no Médio Oriente." 462 00:38:52,620 --> 00:38:54,659 Que lição será essa? 463 00:38:54,660 --> 00:38:58,139 Não vejo justificação para acreditar que os Talibã 464 00:38:58,140 --> 00:39:00,499 governariam o Afeganistão em paz e harmonia, 465 00:39:00,500 --> 00:39:04,019 que insurgentes iraquianos formariam uma democracia estável 466 00:39:04,020 --> 00:39:08,419 ou que o ISIS formaria um estado com quem o mundo pudesse ter relações diplomáticas. 467 00:39:08,420 --> 00:39:12,579 E, Andrew, não sinto nada a falta da tirania do Saddam Hussein. 468 00:39:12,580 --> 00:39:15,179 Nesse caso, que lição há para aprender? 469 00:39:15,180 --> 00:39:17,019 O Primeiro-Ministro foi claro 470 00:39:17,020 --> 00:39:20,419 sobre como lidar com o presente e construir um futuro mais seguro. 471 00:39:20,420 --> 00:39:23,819 Isso não implica pedir desculpas pelo passado. 472 00:39:23,820 --> 00:39:27,219 Não vejo justificação para acreditar que os Talibã 473 00:39:27,220 --> 00:39:29,619 governariam o Afeganistão em paz e harmonia 474 00:39:29,620 --> 00:39:34,680 ou que insurgentes iraquianos formariam uma democracia estável... 475 00:39:35,420 --> 00:39:37,219 ... e construíram um futuro seguro. 476 00:39:37,220 --> 00:39:40,120 Isso não implica pedir desculpas pelo passado. 477 00:39:41,820 --> 00:39:45,419 Não implica pedir desculpas pelo passado. 478 00:39:45,420 --> 00:39:48,960 Isso não implica pedir desculpas pelo passado. 479 00:39:50,620 --> 00:39:53,320 Isso não implica pedir desculpas pelo passado. 480 00:39:54,620 --> 00:39:58,539 Pedir desculpas pelo passado. 481 00:39:58,540 --> 00:39:59,979 Pedir desculpas pelo passado. 482 00:39:59,980 --> 00:40:01,419 Pedir desculpas pelo passado. 483 00:40:01,420 --> 00:40:07,920 Pedir desculpas pelo passado... 484 00:40:12,020 --> 00:40:15,019 Sim, fala da receção. Onde? 485 00:40:15,020 --> 00:40:18,520 Sim, ele está aqui. Segurança, lá em cima! Depressa! 486 00:40:22,540 --> 00:40:23,800 Afastem-se! 487 00:40:46,220 --> 00:40:50,659 Como pode tratar-me assim? Embirrou comigo logo no primeiro dia! 488 00:40:50,660 --> 00:40:52,859 - Parvo convencido! - Sargento Budd, obrigado. 489 00:40:52,860 --> 00:40:55,819 Escolte a Sra. Dyson para fora do edifício. 490 00:40:55,820 --> 00:40:58,619 - ...e entrevistar a sua filhinha. - Voltem ao trabalho. 491 00:40:58,620 --> 00:41:01,339 Nem sequer sabe o que faço! 492 00:41:01,340 --> 00:41:03,299 Tirou tempo para entender? Não. 493 00:41:03,300 --> 00:41:05,659 É arrogante a esse ponto. Volte para o escritório! 494 00:41:05,660 --> 00:41:07,179 - Narcisista! - Vem aí um táxi. 495 00:41:07,180 --> 00:41:08,819 Um táxi? Fique com ele! 496 00:41:08,820 --> 00:41:10,979 - Seu parvo narcisista! - Lamento. 497 00:41:10,980 --> 00:41:14,739 Boa sorte! Eu não trabalharia aqui nem que me pagassem. 498 00:41:14,740 --> 00:41:16,379 Vem comigo, por favor? 499 00:41:16,380 --> 00:41:17,400 Não. 500 00:41:19,420 --> 00:41:22,440 Falemos disto lá em baixo. Está bem? 501 00:41:35,820 --> 00:41:38,000 Pode não estar tão junto, por favor? 502 00:41:40,100 --> 00:41:43,219 Sim, estou agora mesmo a sair para a rua. 503 00:41:43,220 --> 00:41:44,160 Obrigada. 504 00:41:45,020 --> 00:41:47,739 Mais calma? Se não quiser lidar com eles 505 00:41:47,740 --> 00:41:50,619 posso organizar o envio das suas coisas. 506 00:41:50,620 --> 00:41:52,080 Obrigada. 507 00:41:52,940 --> 00:41:53,960 O que houve? 508 00:41:54,860 --> 00:41:57,219 Começaram a entrevistar para o meu posto. 509 00:41:57,220 --> 00:41:59,739 Nem me disseram que me iam despedir. 510 00:41:59,740 --> 00:42:00,819 Eles disseram porquê? 511 00:42:00,820 --> 00:42:03,779 Não são "eles". É só ela. Sociopata. 512 00:42:03,780 --> 00:42:05,819 Deus ajude quem vir através dela. 513 00:42:05,820 --> 00:42:09,720 - Não iam mandar um táxi? - Não preciso do maldito táxi. 514 00:42:28,020 --> 00:42:29,819 Sierra Zulu 72, Alfazema a chegar. 515 00:42:29,820 --> 00:42:31,539 Os poderes pedidos pela RIPA-'18... 516 00:42:31,540 --> 00:42:33,539 Posso roubar-lhe a chefe, Rob? 517 00:42:33,540 --> 00:42:36,219 Sim, claro. Vemo-nos lá dentro. 518 00:42:36,220 --> 00:42:38,539 Entrevista interessante. Deves estar orgulhosa. 519 00:42:38,540 --> 00:42:40,899 Gostava de entrar na Câmara, Roger. 520 00:42:40,900 --> 00:42:44,179 Sequestrar o debate para mais autopromoção descarada? 521 00:42:44,180 --> 00:42:47,099 - A conversa tem algum propósito? - Não devolves as chamadas. 522 00:42:47,100 --> 00:42:49,899 Desculpe, preferia que entrasse. 523 00:42:49,900 --> 00:42:51,859 Trabalha para nós, encolha a cabeça. 524 00:42:51,860 --> 00:42:54,019 Sou o Chefe de Bancada. Telefono, respondes. 525 00:42:54,020 --> 00:42:56,499 Dizemos ser centristas, mas vais para a esquerda. 526 00:42:56,500 --> 00:42:58,819 O PM pode contar com todo o meu apoio. 527 00:42:58,820 --> 00:43:02,259 Tretas. Está enfraquecido. Queres ter a liderança. 528 00:43:02,260 --> 00:43:04,259 Preciso que ambos entrem. 529 00:43:04,260 --> 00:43:07,040 Controla o teu macaco. Atira-lhe umas nozes. 530 00:43:07,700 --> 00:43:09,360 Sou misto. 531 00:43:20,420 --> 00:43:22,019 - Sim? - John. Roger Penhaligon. 532 00:43:22,020 --> 00:43:24,019 - Está bem? - Não. Nem por isso. 533 00:43:24,020 --> 00:43:27,320 Tenho de gravar o meu lado de uma conversa com um OPP. 534 00:43:27,940 --> 00:43:29,219 É mesmo? 535 00:43:29,220 --> 00:43:30,819 De duas raças? 536 00:43:30,820 --> 00:43:32,000 Não, senhora. 537 00:43:34,380 --> 00:43:35,819 Bom, aonde íamos? 538 00:43:35,820 --> 00:43:41,280 Isto é um resumo das limitações da legislação existente. 539 00:43:57,700 --> 00:43:58,760 Está tudo bem. 540 00:44:04,020 --> 00:44:05,640 Sargento Budd. 541 00:44:15,180 --> 00:44:16,280 A sua camisa. 542 00:44:18,100 --> 00:44:19,160 Obrigado. 543 00:44:19,820 --> 00:44:22,819 Lamento a Chanel. Não encarou bem a demissão 544 00:44:22,820 --> 00:44:26,299 e o pessoal achou-o a melhor pessoa para lidar com isso. 545 00:44:26,300 --> 00:44:28,960 Se pode levar alguém a desistir de rebentar um comboio... 546 00:44:35,460 --> 00:44:37,240 - Quer? - Estou de serviço. 547 00:44:38,220 --> 00:44:39,619 Refrigerantes no frigorífico. 548 00:44:39,620 --> 00:44:41,120 Não. Obrigado. 549 00:44:42,620 --> 00:44:44,120 Prefere David ou Dave? 550 00:44:44,620 --> 00:44:46,120 Respondo a ambos. 551 00:44:52,220 --> 00:44:55,019 Ainda não sabe disto, mas vamos acusar 552 00:44:55,020 --> 00:44:56,859 o homem de um de outubro. 553 00:44:56,860 --> 00:44:59,819 Parece ter ligações credíveis a terroristas islâmicos, 554 00:44:59,820 --> 00:45:01,760 mas não posso dizer mais nada. 555 00:45:02,460 --> 00:45:05,579 - Uma boa notícia, obrigada. - Graças a si, a esposa 556 00:45:05,580 --> 00:45:07,720 está viva para ajudar na investigação. 557 00:45:08,420 --> 00:45:11,200 Parece haver sempre razões para o elogiar. 558 00:45:11,660 --> 00:45:13,000 Não constantemente. 559 00:45:16,340 --> 00:45:17,560 Há uma Sra. Budd? 560 00:45:18,460 --> 00:45:19,739 Sim. A Vicky. 561 00:45:19,740 --> 00:45:22,240 - Temos dois filhos. - Como se chamam? 562 00:45:23,020 --> 00:45:24,520 Ella e Charlie. 563 00:45:26,100 --> 00:45:28,400 Os turnos, devem dificultar-lhe a vida familiar. 564 00:45:31,620 --> 00:45:34,200 - Desculpe, é privado. Não devia. - Não. 565 00:45:35,500 --> 00:45:37,840 Sabe disso, trabalha tantas horas. 566 00:45:39,180 --> 00:45:41,160 Faz parte. 567 00:45:43,020 --> 00:45:44,659 Sempre quis ser política? 568 00:45:44,660 --> 00:45:47,120 Espero que não se importe que pergunte. 569 00:45:48,420 --> 00:45:50,619 Fui advogada criminal. 570 00:45:50,620 --> 00:45:54,699 Vi em primeira mão como as causas do crime têm muito a ver 571 00:45:54,700 --> 00:45:57,600 com a educação e circunstâncias sociais. 572 00:45:58,420 --> 00:46:01,320 Quis um papel onde pudesse fazer a diferença. 573 00:46:06,220 --> 00:46:07,400 Estou a retê-lo. 574 00:46:10,420 --> 00:46:11,760 Posso perguntar... 575 00:46:13,340 --> 00:46:16,440 A entrevista que deu na TV, falou a sério? 576 00:46:18,220 --> 00:46:19,360 Desculpe? 577 00:46:19,940 --> 00:46:21,440 Sobre o Médio Oriente. 578 00:46:24,020 --> 00:46:26,920 Não digo apenas o que as pessoas querem ouvir. 579 00:46:27,620 --> 00:46:31,480 Para mim, é fazer o que é correto e tomar as decisões difíceis. 580 00:46:32,380 --> 00:46:34,019 A questão é, David / Dave, 581 00:46:34,020 --> 00:46:36,179 não preciso que vote em mim, 582 00:46:36,180 --> 00:46:37,400 só que me proteja. 583 00:46:40,740 --> 00:46:43,920 Fique descansada, farei o que for preciso. 584 00:46:49,740 --> 00:46:51,200 Minha senhora. 585 00:47:06,860 --> 00:47:07,920 Skipper. 586 00:48:10,420 --> 00:48:12,720 Estava a preparar-me para o trabalho. 587 00:48:13,420 --> 00:48:15,640 Queria pedir desculpa pela outra noite. 588 00:48:17,420 --> 00:48:18,520 Está bem. 589 00:48:20,380 --> 00:48:23,179 Só ia comer torradas, também queres? 590 00:48:23,180 --> 00:48:25,080 Fica à vontade, estou bem. 591 00:48:26,500 --> 00:48:27,720 Os miúdos ainda dormem? 592 00:48:30,140 --> 00:48:33,080 - Estão bem, não estão? - Dormiram fora. 593 00:48:34,620 --> 00:48:35,899 Ambos? 594 00:48:35,900 --> 00:48:39,920 RIPA-'18 dar-lhes-á esse apoio. 595 00:48:40,860 --> 00:48:41,800 Vic? 596 00:48:44,940 --> 00:48:48,059 Não reajas mal, sei que estás desiludido 597 00:48:48,060 --> 00:48:50,019 por não veres os miúdos, mas... 598 00:48:50,020 --> 00:48:52,600 talvez seja melhor ligares quando vieres? 599 00:48:58,980 --> 00:49:00,120 Esperava falarmos. 600 00:49:02,260 --> 00:49:03,179 Porquê? 601 00:49:03,180 --> 00:49:05,880 - Disse que lamentava. - Lamentas sempre. 602 00:49:08,420 --> 00:49:09,899 Precisas de ajuda, Dave. 603 00:49:09,900 --> 00:49:12,699 - Preciso de pagar as contas. - E eu continuo 604 00:49:12,700 --> 00:49:14,619 a cobrir-te para manteres o emprego, 605 00:49:14,620 --> 00:49:17,480 mas já não consigo ficar parada a ver. 606 00:49:18,420 --> 00:49:20,059 Estás a piorar, Dave... 607 00:49:20,060 --> 00:49:22,440 Lamento, mas podemos resolver isto. 608 00:49:25,620 --> 00:49:26,960 Conheci alguém. 609 00:49:32,380 --> 00:49:33,440 Ele esteve aqui. 610 00:49:34,980 --> 00:49:35,920 Toda a noite? 611 00:49:37,620 --> 00:49:38,560 Sim. 612 00:49:40,620 --> 00:49:42,120 - Ainda cá está? - Não. 613 00:49:42,900 --> 00:49:45,259 Escuta... Eu ia dizer-te. 614 00:49:45,260 --> 00:49:47,939 Despachas os miúdos para passarem a noite juntos? 615 00:49:47,940 --> 00:49:51,299 Estão com colegas de escola. Divertiram-se muito. 616 00:49:51,300 --> 00:49:54,040 - Eles sabem? - Pensam que é um amigo. 617 00:49:56,980 --> 00:49:57,920 Dave? 618 00:50:06,020 --> 00:50:07,040 Dave? 619 00:50:09,820 --> 00:50:11,459 Não nos divorciemos já. 620 00:50:11,460 --> 00:50:14,379 Meu Deus, não, ainda não chegámos a esse ponto. 621 00:50:14,380 --> 00:50:15,480 Está só no início. 622 00:50:17,820 --> 00:50:19,960 Para o caso de me acontecer algo. 623 00:50:20,820 --> 00:50:23,960 Terias a pensão, se estivermos legalmente casados. 624 00:50:35,620 --> 00:50:41,160 A Lei de Segurança Contra o Terrorismo de 2015 não vai suficientemente longe. 625 00:50:42,220 --> 00:50:44,720 - Olá, Chanel. - Sim, desculpa. 626 00:50:46,220 --> 00:50:48,219 - Espero que o sítio sirva. - Sim. 627 00:50:48,220 --> 00:50:49,619 Queres alguma coisa? 628 00:50:49,620 --> 00:50:52,480 - Não, deixa-me... - Talvez mais tarde. 629 00:50:53,620 --> 00:50:55,019 Escuta, eu sei. Mas, 630 00:50:55,020 --> 00:50:58,219 parecias aberta às possibilidades de uma história. 631 00:50:58,220 --> 00:51:01,579 - Não regurgita apenas comunicados. - Obrigada. 632 00:51:01,580 --> 00:51:05,019 E quanto a falarmos, a Julia Montague é a mulher do momento, 633 00:51:05,020 --> 00:51:07,179 foi pois fácil convencer o editor. 634 00:51:07,180 --> 00:51:09,819 "Mulher do momento". Mas que eufemismo. 635 00:51:09,820 --> 00:51:12,179 Não deste muitos detalhes ao telefone. 636 00:51:12,180 --> 00:51:13,560 Sim, bom... 637 00:51:14,620 --> 00:51:19,219 Não quero que se entusiasmem com a noção de ela ser uma política brilhante. 638 00:51:19,220 --> 00:51:22,160 - Como a descreverias? - Uma sociopata. 639 00:51:23,460 --> 00:51:25,219 A pessoa mais perigosa do país. 640 00:51:25,220 --> 00:51:28,299 Mais do que aqueles a quem chama "inimigos da liberdade". 641 00:51:28,300 --> 00:51:30,640 - Perigosa, como? - Tem uma agenda. 642 00:51:31,180 --> 00:51:34,099 Aumentar o medo, destruir o debate 643 00:51:34,100 --> 00:51:35,939 e tomar o poder. 644 00:51:35,940 --> 00:51:38,899 Que provas tens que possam substanciar isso? 645 00:51:38,900 --> 00:51:41,219 Estive dois anos no Ministério do Interior 646 00:51:41,220 --> 00:51:44,400 e muito desse tempo em contacto com Montague. 647 00:51:46,220 --> 00:51:47,720 Foste despedida. 648 00:51:49,300 --> 00:51:50,240 Sim. 649 00:51:51,660 --> 00:51:53,619 Em Whitehall, isto não é uma história. 650 00:51:53,620 --> 00:51:56,219 "Assessora é despedida. Diz mal da ministra." 651 00:51:56,220 --> 00:51:58,819 Tento explicar como a Julia é diferente. 652 00:51:58,820 --> 00:52:02,880 Mas não dizes em que diferes de outros ex-funcionários ressentidos. 653 00:52:03,420 --> 00:52:06,819 Tens o meu número e e-mail se arranjares algo concreto. 654 00:52:06,820 --> 00:52:08,680 Espero que tudo se resolva. 655 00:52:28,540 --> 00:52:30,019 Vai entrar? 656 00:52:30,020 --> 00:52:32,019 Quer que telefone a alguém? 657 00:52:32,020 --> 00:52:33,899 É a última coisa que quereria. 658 00:52:33,900 --> 00:52:35,560 Convite em aberto. 659 00:53:03,020 --> 00:53:07,219 Durante décadas, o Ocidente tem infligido sofrimento 660 00:53:07,220 --> 00:53:09,019 nos pobres e impotentes. 661 00:53:09,020 --> 00:53:13,459 A Guerra no Deserto, os campos de petróleo, 662 00:53:13,460 --> 00:53:17,019 trouxemos isso de volta às ruas de Inglaterra. 663 00:53:17,020 --> 00:53:19,619 Há miúdos a crescerem aqui 664 00:53:19,620 --> 00:53:23,699 que só ouvem contar o que foi feito a familiares e amigos lá fora. 665 00:53:23,700 --> 00:53:27,419 Quem os pode culpar, se quiserem ripostar? 666 00:53:27,420 --> 00:53:28,960 GRUPO DE PAZ DE VETERANOS 667 00:53:35,820 --> 00:53:37,219 E quando ripostam, 668 00:53:37,220 --> 00:53:41,219 os nossos políticos agem como se isso viesse do nada 669 00:53:41,220 --> 00:53:44,019 para passarem leis a restringir liberdades 670 00:53:44,020 --> 00:53:46,819 e ordenar novos ataques aos chamados terroristas. 671 00:53:46,820 --> 00:53:51,360 E sabem que mais? O ciclo da violência perdura. 672 00:53:53,420 --> 00:53:56,000 Sempre me perguntei se aparecerias um dia. 673 00:53:56,820 --> 00:53:59,419 A demagogia não é bem a minha onda. 674 00:53:59,420 --> 00:54:01,400 Não foste assim em Helmand. 675 00:54:02,220 --> 00:54:04,219 Foi um período louco. 676 00:54:04,220 --> 00:54:06,219 Estou a tentar esquecer isso. 677 00:54:06,220 --> 00:54:08,480 Estou a tentar a sério a vida civil. 678 00:54:09,380 --> 00:54:12,600 Põe PTSD no curriculum e quem te contrata? 679 00:54:13,260 --> 00:54:14,240 Não é? 680 00:54:15,540 --> 00:54:17,440 Lá porque não é visível... 681 00:54:22,220 --> 00:54:25,019 Amigo, não conseguirás sozinho. 682 00:54:25,020 --> 00:54:26,560 As sessões de aconselhamento, 683 00:54:27,620 --> 00:54:30,619 ajudam mesmo muito. 684 00:54:30,620 --> 00:54:33,920 - Já somos bastantes ali... - Estou bem. Obrigado. 685 00:54:39,820 --> 00:54:42,920 - Bom, o que fazes agora? - Sou polícia. 686 00:54:45,820 --> 00:54:46,800 Que fazes? 687 00:54:47,820 --> 00:54:50,440 - Proteção Especializada. - Ministros. 688 00:54:51,420 --> 00:54:54,720 Estás a gozar? Proteges esses imbecis? 689 00:54:55,500 --> 00:54:58,819 Apareces ao fim deste tempo todo e dizes-me essa merda? 690 00:54:58,820 --> 00:55:02,120 Que se passa? Tens cá um descaramento! 691 00:55:03,620 --> 00:55:06,360 - Sabia que ias entender. - Entender o quê? 692 00:55:07,420 --> 00:55:08,939 Disseste-o, em Helmand. 693 00:55:08,940 --> 00:55:12,720 Dizem-se muitas coisas quando vemos os amigos em pedaços. 694 00:55:14,100 --> 00:55:16,819 Se te visses junto a um desses sacanas 695 00:55:16,820 --> 00:55:20,120 que nos meteram ali, fecharias os olhos e dispararias? 696 00:55:22,220 --> 00:55:23,699 Ainda terias uma cara. 697 00:55:23,700 --> 00:55:25,280 Eu ainda teria uma família. 698 00:56:09,020 --> 00:56:10,680 Portas e cintos de segurança. 699 00:56:13,620 --> 00:56:17,320 Um passarinho disse-lhe que foi o homem da hora a um de outubro? 700 00:56:19,020 --> 00:56:20,059 Sim, senhor. 701 00:56:20,060 --> 00:56:23,320 Parece que a Ministra não podia estar mais segura. 702 00:56:39,380 --> 00:56:40,640 Alfazema a sair. 703 00:56:47,940 --> 00:56:51,040 Legendas: Luísa Lopes