1
00:00:44,340 --> 00:00:50,339
O comboio a entrar na plataforma três
é o serviço das 20h55
2
00:00:50,340 --> 00:00:51,680
para London Euston.
3
00:00:58,100 --> 00:01:01,600
Tapa-te, Ella, ainda não chegámos.
Linda menina.
4
00:01:04,140 --> 00:01:05,840
Ainda não chegámos.
Dorme.
5
00:02:45,820 --> 00:02:46,920
Desculpe?
6
00:02:51,220 --> 00:02:53,000
Está tudo bem?
7
00:03:20,500 --> 00:03:24,419
Desculpe, importa-se de vigiar
os meus filhos uns instantes?
8
00:03:24,420 --> 00:03:27,099
- Volto já.
- Sim, tudo bem.
9
00:03:27,100 --> 00:03:28,960
Obrigado. Volto já.
10
00:03:33,540 --> 00:03:35,520
... suspeito nos sanitários C-D.
11
00:03:36,180 --> 00:03:39,360
Sargento David Budd,
Polícia Metropolitana. O que há?
12
00:03:41,340 --> 00:03:43,880
Têm informação de um asiático
de 20 e tal?
13
00:03:45,300 --> 00:03:46,739
Como é que sabe disso?
14
00:03:46,740 --> 00:03:48,219
Vi-a verificar
um homem.
15
00:03:48,220 --> 00:03:50,739
Ele está bem, mas vi alguém suspeito
em Marston.
16
00:03:50,740 --> 00:03:54,200
Se embarcou no comboio,
poderá estar nos sanitários.
17
00:03:56,260 --> 00:03:59,699
Sou Comandante Operacional de Armas
de Fogo na Proteção Especializada.
18
00:03:59,700 --> 00:04:00,880
Qual é o plano?
19
00:04:05,340 --> 00:04:08,739
Temos um alerta de um possível
bombista suicida
20
00:04:08,740 --> 00:04:10,539
num comboio para Londres.
21
00:04:10,540 --> 00:04:15,699
Mandaram-nos parar no Barnet Shed,
uma estação abandonada.
22
00:04:15,700 --> 00:04:17,619
- SO 19...
- SCO19.
23
00:04:17,620 --> 00:04:19,419
Subirão então a bordo.
24
00:04:19,420 --> 00:04:21,120
Quanto tempo falta?
25
00:04:22,660 --> 00:04:24,059
Sete minutos.
26
00:04:24,060 --> 00:04:27,040
Ele explodirá a carruagem
para o máximo de baixas.
27
00:04:28,180 --> 00:04:30,320
Fique comigo.
Como se chama?
28
00:04:30,940 --> 00:04:32,760
- Sandra.
- Dê-me o seu número.
29
00:04:33,700 --> 00:04:38,739
07700-900-876.
30
00:04:38,740 --> 00:04:40,920
- Tenho de comunicar isto.
- Faça-o.
31
00:04:56,140 --> 00:04:58,840
Por aqui.
Levá-lo-emos para junto da linha.
32
00:05:24,300 --> 00:05:26,499
Preciso de mais uns minutos.
Pode ser?
33
00:05:26,500 --> 00:05:28,680
- Sim, sem problema.
- Obrigado.
34
00:05:38,100 --> 00:05:39,619
OCUPADO
35
00:05:39,620 --> 00:05:41,720
SANITÁRIO
36
00:06:00,420 --> 00:06:02,139
- Sim?
- Não o posso deixar sair.
37
00:06:02,140 --> 00:06:04,379
Há dúzias de passageiros,
os meus filhos.
38
00:06:04,380 --> 00:06:06,760
Pode abrir a saída
com o comboio a andar?
39
00:06:07,940 --> 00:06:08,920
Está?
40
00:06:10,020 --> 00:06:11,619
07700-900-876
CHAMADA FALHOU
41
00:06:11,620 --> 00:06:12,560
Merda.
42
00:06:15,220 --> 00:06:16,160
Merda.
43
00:06:27,940 --> 00:06:30,040
Anda lá!
44
00:06:41,260 --> 00:06:43,739
- O que disse foi...
- Estamos a minutos da paragem.
45
00:06:43,740 --> 00:06:44,859
Não nos...
46
00:06:44,860 --> 00:06:47,179
Se travarmos,
saberá que é uma paragem extra.
47
00:06:47,180 --> 00:06:49,099
Detonará o engenho aqui.
48
00:06:49,100 --> 00:06:51,120
As portas podem ser abertas
em movimento?
49
00:06:52,460 --> 00:06:53,379
Sim.
50
00:06:53,380 --> 00:06:56,019
Quando eu disser, faça-o.
Cuidarei do resto.
51
00:06:56,020 --> 00:06:57,560
Do resto de quê?
52
00:06:58,620 --> 00:06:59,920
Vou atirá-lo do comboio.
53
00:07:07,380 --> 00:07:08,320
Aguarde.
54
00:07:22,620 --> 00:07:23,939
DESOCUPADO
55
00:07:23,940 --> 00:07:24,920
Faça-o agora.
56
00:08:04,660 --> 00:08:07,259
Não parece transportar
um engenho.
57
00:08:07,260 --> 00:08:10,019
Asiático, casa dos 30,
boné de basebol preto,
58
00:08:10,020 --> 00:08:11,859
t-shirt cinzenta
e casaco verde.
59
00:08:11,860 --> 00:08:14,539
Dirige-se para a frente do comboio
60
00:08:14,540 --> 00:08:17,800
e não parece ser uma ameaça,
repito, não parece ser uma ameaça.
61
00:08:21,540 --> 00:08:24,040
Examinarei o sanitário em busca
de um engenho.
62
00:08:24,860 --> 00:08:28,059
- Trojan, Controlo, mensagem ativa.
- Trojan, escuto.
63
00:08:28,060 --> 00:08:32,539
Está na frente do comboio, não há engenho
visível, deter para interrogar.
64
00:08:32,540 --> 00:08:34,619
- Ajam como planeado.
- Entendido.
65
00:08:34,620 --> 00:08:37,920
O comboio chega daqui a três minutos.
Três minutos!
66
00:08:58,940 --> 00:09:00,000
As-salãmu ‘alaykum.
67
00:09:05,100 --> 00:09:06,240
Só quero falar.
68
00:09:07,940 --> 00:09:08,880
Mais nada.
69
00:09:14,500 --> 00:09:16,520
Está tão assustada como eu.
70
00:09:19,300 --> 00:09:20,960
Só a quero ajudar.
71
00:09:23,700 --> 00:09:25,280
Não tem de fazer isto.
72
00:09:27,180 --> 00:09:28,480
Pode mudar de ideias.
73
00:09:29,380 --> 00:09:32,459
Não o faça. Por favor.
Não se mexa. Fique quieta.
74
00:09:32,460 --> 00:09:33,899
Fique quieta.
Por favor!
75
00:09:33,900 --> 00:09:36,640
Fique quieta. Não se mexa.
Por favor!
76
00:09:56,260 --> 00:09:58,040
Não quer fazer isto.
77
00:10:00,100 --> 00:10:01,720
Não tem ar de querer.
78
00:10:02,220 --> 00:10:05,259
Escute, a Unidade Especial
Contra Terrorismo
79
00:10:05,260 --> 00:10:07,480
já sabe de um potencial incidente
no comboio.
80
00:10:08,740 --> 00:10:10,800
Mas gostava de lhes poder
dizer...
81
00:10:12,860 --> 00:10:14,480
que está disposta
a falar.
82
00:10:16,300 --> 00:10:17,920
Parece-lhe bem?
83
00:10:19,060 --> 00:10:20,560
Só falar, para começar?
84
00:10:28,340 --> 00:10:31,480
Há um segundo bombista.
Mas estamos a falar.
85
00:10:31,900 --> 00:10:35,339
Agora, anote isto.
Jovem mulher asiática.
86
00:10:35,340 --> 00:10:37,539
Armada com um colete de explosivos.
87
00:10:37,540 --> 00:10:40,120
Informe a SCO19 que está disposta
a falar.
88
00:10:40,900 --> 00:10:44,560
Peço que pessoal armado adie
a entrada no comboio
89
00:10:45,660 --> 00:10:49,819
e que a Brigada de Explosivos e
negociadores sejam prioritários.
90
00:10:49,820 --> 00:10:53,760
Mas antes, agora mesmo,
evacue as carruagens adjacentes.
91
00:10:54,300 --> 00:10:55,600
Sim, está bem.
92
00:11:01,060 --> 00:11:02,779
Fala a revisora.
93
00:11:02,780 --> 00:11:06,139
Todos os passageiros
da Carruagem D,
94
00:11:06,140 --> 00:11:11,040
dirijam-se de imediato
para as Carruagens E e F.
95
00:11:11,660 --> 00:11:14,320
E todos os passageiros
da Carruagem C...
96
00:11:15,140 --> 00:11:18,099
Anda, acorda. Temos de sair.
Anda, acorda.
97
00:11:18,100 --> 00:11:19,699
- ... para a D...
- O papá?
98
00:11:19,700 --> 00:11:20,880
Acorda.
99
00:11:21,660 --> 00:11:24,659
Vou dar uma olhadela,
ver se estão a sair bem.
100
00:11:24,660 --> 00:11:25,899
Está bem?
101
00:11:25,900 --> 00:11:28,200
Não vou a lado nenhum.
Fico aqui.
102
00:11:36,980 --> 00:11:39,680
Está tudo bem. Está tudo bem.
103
00:11:41,820 --> 00:11:42,960
Chamo-me David.
104
00:11:43,980 --> 00:11:46,720
David Budd.
Como é que se chama?
105
00:11:54,700 --> 00:11:55,680
Nadia.
106
00:11:57,180 --> 00:12:00,800
O homem que aqui esteve antes?
É seu marido?
107
00:12:04,940 --> 00:12:05,880
É?
108
00:12:07,980 --> 00:12:10,120
E o seu marido quer que morra?
109
00:12:12,300 --> 00:12:13,960
Não tem de ser uma mártir.
110
00:12:14,660 --> 00:12:16,480
Podemos desativar o engenho.
111
00:12:16,900 --> 00:12:18,819
E protegê-la do seu marido.
112
00:12:18,820 --> 00:12:21,280
Nem sequer terá de voltar
a vê-lo.
113
00:12:24,620 --> 00:12:27,560
Ei, Nadia. Olhe para mim.
114
00:12:28,980 --> 00:12:31,800
Estou tão assustado como a Nadia.
Juro.
115
00:12:32,580 --> 00:12:35,360
Estou com os meus filhos,
fomos visitar a minha mãe.
116
00:12:37,220 --> 00:12:40,760
- Tem filhos?
- Sim, tenho dois.
117
00:12:43,780 --> 00:12:46,680
Esta é a Ella. Tem dez anos.
O Charlie tem oito.
118
00:12:50,420 --> 00:12:52,440
Só quero levá-los para casa,
para a mãe.
119
00:13:02,380 --> 00:13:05,579
Trojan, Controlo, temos uma atualização
da revisora,
120
00:13:05,580 --> 00:13:08,259
há um Agente de Proteção Especializada
de folga a bordo.
121
00:13:08,260 --> 00:13:11,360
- Sargento David Budd.
- Recebido.
122
00:13:16,620 --> 00:13:18,059
Aguardem!
123
00:13:18,060 --> 00:13:19,040
Está tudo bem.
124
00:13:20,340 --> 00:13:22,280
Vai correr tudo bem.
125
00:13:26,340 --> 00:13:29,419
Pare! Por favor! Pare!
Escute-me!
126
00:13:29,420 --> 00:13:31,560
Porque quereria alguém que ama
que se mate?
127
00:13:32,260 --> 00:13:34,179
Sofreu uma lavagem ao cérebro.
128
00:13:34,180 --> 00:13:37,120
Ele. E a Nadia. E eu sei disso.
129
00:13:37,620 --> 00:13:39,299
Estive no Afeganistão.
130
00:13:39,300 --> 00:13:41,259
Vi amigos morrerem.
Quase me matei.
131
00:13:41,260 --> 00:13:42,539
Para quê? Nada.
132
00:13:42,540 --> 00:13:45,779
Políticos. Cobardes, mentirosos.
Os nossos e os deles.
133
00:13:45,780 --> 00:13:48,179
Falam muito,
mas não dão do seu sangue.
134
00:13:48,180 --> 00:13:51,379
Mas nós os dois,
somos danos colaterais.
135
00:13:51,380 --> 00:13:52,840
Não os deixe ganhar.
136
00:13:54,620 --> 00:13:55,840
Não os deixe ganhar.
137
00:14:01,860 --> 00:14:04,240
Polícia! Não disparem!
138
00:14:08,740 --> 00:14:11,139
Sim? Fique aí.
Eu não saio daqui.
139
00:14:11,140 --> 00:14:12,280
Está a ouvir?
140
00:14:12,940 --> 00:14:15,539
Estão a evacuar o comboio.
141
00:14:15,540 --> 00:14:19,480
Por isso somos só nós,
só nós os dois. Está bem?
142
00:14:20,180 --> 00:14:24,259
- Polícia armado!
- Deite-se no chão!
143
00:14:24,260 --> 00:14:27,800
Ponha as mãos na cabeça e baixe-se!
Baixe-se!
144
00:14:29,020 --> 00:14:30,080
Não se mexa!
145
00:14:34,100 --> 00:14:38,440
Fique exatamente onde está, Nadia.
Não se mexa, está bem?
146
00:14:39,460 --> 00:14:43,059
- Polícia armado!
- Sargento David Budd!
147
00:14:43,060 --> 00:14:43,979
Não disparem!
148
00:14:43,980 --> 00:14:46,240
Sabemos quem é.
Afaste-se dela.
149
00:14:46,700 --> 00:14:48,440
Está tudo bem.
Não me mexo.
150
00:14:49,580 --> 00:14:53,099
Mas fique muito quieta, Nadia.
Está bem?
151
00:14:53,100 --> 00:14:54,899
David, trabalhe comigo, sim?
152
00:14:54,900 --> 00:14:58,219
Fez um belo trabalho,
mas não manda aqui. Sou eu.
153
00:14:58,220 --> 00:15:00,720
Preciso que se afaste.
Devagar.
154
00:15:01,620 --> 00:15:04,419
Não saio daqui.
Fico aqui consigo.
155
00:15:04,420 --> 00:15:07,659
Está tudo bem. Nada mudou.
Estamos só a falar.
156
00:15:07,660 --> 00:15:10,299
Mas fique muito, muito quieta.
Está bem?
157
00:15:10,300 --> 00:15:11,840
Afaste-se da suspeita.
158
00:15:19,540 --> 00:15:20,739
Em posição.
159
00:15:20,740 --> 00:15:22,579
Está tudo bem, Nádia.
160
00:15:22,580 --> 00:15:26,459
Atirador furtivo em posição.
Tiro crítico autorizado.
161
00:15:26,460 --> 00:15:27,379
Recebido.
162
00:15:27,380 --> 00:15:28,880
Tem de confiar em mim.
163
00:15:30,380 --> 00:15:32,640
Vou virar-me para falar à agente.
164
00:15:33,300 --> 00:15:35,619
Está a cooperar.
Tenciona entregar-se.
165
00:15:35,620 --> 00:15:38,619
Não vai ativar o engenho.
Chamem os Explosivos.
166
00:15:38,620 --> 00:15:40,480
Estão aqui.
Agora, afaste-se.
167
00:15:41,660 --> 00:15:44,699
Está tudo bem. Está tudo bem.
Não sairei daqui.
168
00:15:44,700 --> 00:15:46,280
- David, afaste-se.
- Não.
169
00:15:47,180 --> 00:15:50,840
Nadia, tem de lhes mostrar que não vai
detonar o engenho.
170
00:15:51,780 --> 00:15:54,219
Quando eu disser,
levante os braços.
171
00:15:54,220 --> 00:15:56,219
- Faz-me isso?
- Último aviso.
172
00:15:56,220 --> 00:15:57,219
Afaste-se.
173
00:15:57,220 --> 00:16:02,400
Nadia, vai abrir os braços e ficaremos
aqui à espera dos Explosivos.
174
00:16:03,020 --> 00:16:04,899
OFC Trojan para TFC.
175
00:16:04,900 --> 00:16:08,379
O Sargento Budd recebeu vários avisos,
mas não cooperou.
176
00:16:08,380 --> 00:16:10,459
Não temos boa visão da suspeita.
177
00:16:10,460 --> 00:16:13,419
Devagar e com calma.
Fique junte a mim. Venha.
178
00:16:13,420 --> 00:16:15,459
Venha, chegue-se a mim. Isso.
179
00:16:15,460 --> 00:16:17,419
Certo, está a ir muito bem.
180
00:16:17,420 --> 00:16:18,880
Está a ir mesmo bem.
181
00:16:19,420 --> 00:16:21,859
Aquela arma.
É uma carabina MCX.
182
00:16:21,860 --> 00:16:24,099
A bala atravessar-nos-ia aos dois.
183
00:16:24,100 --> 00:16:26,720
Fio-me em que não balearão
um dos vossos.
184
00:16:27,100 --> 00:16:29,440
Certo? Também confia em mim?
185
00:16:31,140 --> 00:16:32,320
Certo.
186
00:16:34,380 --> 00:16:37,219
Merda.
Merda, vamos lá...
187
00:16:37,220 --> 00:16:39,979
Controlo a Atirador 1.
Tem um tiro limpo?
188
00:16:39,980 --> 00:16:40,979
Negativo.
189
00:16:40,980 --> 00:16:43,299
Fique aí dentro. Não saia.
190
00:16:43,300 --> 00:16:46,299
Fique aqui comigo.
Não tem de ir a lado nenhum.
191
00:16:46,300 --> 00:16:48,019
Ele tem de sair do WC
para o tiro.
192
00:16:48,020 --> 00:16:50,739
- Recebido.
- Tragam os Explosivos, agora!
193
00:16:50,740 --> 00:16:54,099
David, preciso que a suspeita
saia do sanitário.
194
00:16:54,100 --> 00:16:56,379
Vai ficar aqui
e esperar pelos Explosivos.
195
00:16:56,380 --> 00:16:58,579
- Não se mexa.
- Saia do sanitário!
196
00:16:58,580 --> 00:16:59,859
Saia do sanitário.
197
00:16:59,860 --> 00:17:01,019
Fique quieta.
198
00:17:01,020 --> 00:17:02,939
Isso. Está a ir muito bem.
199
00:17:02,940 --> 00:17:05,179
- Tragam os Explosivos!
- Afaste-se.
200
00:17:05,180 --> 00:17:06,680
Não disparem!
Não façam isto.
201
00:17:10,740 --> 00:17:12,699
Tem de sair do sanitário.
202
00:17:12,700 --> 00:17:15,139
Não se mexa.
Por favor, não se mexa.
203
00:17:15,140 --> 00:17:16,179
Saia do sanitário!
204
00:17:16,180 --> 00:17:18,139
Não façam isto.
Por favor.
205
00:17:18,140 --> 00:17:20,299
- David, afaste-se!
- Fique aí!
206
00:17:20,300 --> 00:17:21,699
- Não disparem!
- Tem de sair.
207
00:17:21,700 --> 00:17:23,920
- Saia do maldito sanitário!
- Não!
208
00:17:30,580 --> 00:17:31,659
Não tenho tiro.
209
00:17:31,660 --> 00:17:34,400
Certo. Não disparem.
Não disparem.
210
00:17:34,900 --> 00:17:36,480
Certo, Nadia.
Aguente-se.
211
00:17:36,860 --> 00:17:39,760
Isso. Continue a mover-se.
Segure-se bem.
212
00:17:40,340 --> 00:17:43,920
Certo. Tudo bem.
213
00:17:45,780 --> 00:17:48,560
Controlo a Atirador 1.
Pode executar tiro crítico?
214
00:17:49,300 --> 00:17:50,280
Negativo.
215
00:17:51,060 --> 00:17:52,480
Já está, Nadia.
216
00:17:54,900 --> 00:17:58,160
Sem tiro limpo disponível,
repito, sem tiro limpo.
217
00:17:59,900 --> 00:18:01,059
Explosivos.
218
00:18:01,060 --> 00:18:03,280
Controlo.
Vamos enviar os Explosivos.
219
00:18:04,460 --> 00:18:06,920
- Os Explosivos vêm aí.
- Obrigado.
220
00:18:08,420 --> 00:18:10,240
Certo, Nadia.
Estou a segurá-la.
221
00:18:19,780 --> 00:18:21,080
Agente de Explosivos.
222
00:18:22,860 --> 00:18:27,059
Mantenha-se calma.
223
00:18:27,060 --> 00:18:29,400
Minha senhora, chamo-me Karen.
224
00:18:30,220 --> 00:18:32,320
Preciso que baixe os braços.
225
00:18:34,420 --> 00:18:36,480
Ótimo. Vire as palmas para mim...
226
00:18:38,300 --> 00:18:39,600
... e não se mexa.
227
00:18:42,820 --> 00:18:44,899
Nadia, vou deslocar-me
para o lado.
228
00:18:44,900 --> 00:18:46,720
Estou mesmo aqui ao lado.
229
00:18:48,220 --> 00:18:49,880
Estou a avançar para si.
230
00:18:51,820 --> 00:18:54,920
Nadia, tenho de lhe perguntar.
231
00:18:56,140 --> 00:18:59,560
O objeto na sua mão,
é o engenho de detonação?
232
00:19:01,260 --> 00:19:02,200
Sim.
233
00:19:02,700 --> 00:19:04,800
Mais alguém tem controlo
do engenho?
234
00:19:09,340 --> 00:19:10,320
Não.
235
00:19:12,700 --> 00:19:14,160
Estique o braço.
236
00:19:40,180 --> 00:19:41,200
Braços no ar.
237
00:19:43,020 --> 00:19:44,040
Totalmente.
238
00:19:46,420 --> 00:19:48,000
Vire-se para mim.
239
00:19:51,740 --> 00:19:53,400
Vou remover o cinto.
240
00:20:26,140 --> 00:20:28,720
- Saiam todos, agora.
- Abram a porta.
241
00:20:35,940 --> 00:20:37,939
Vou sair do comboio.
242
00:20:37,940 --> 00:20:40,040
Depois, peço-lhe que me siga.
243
00:20:48,300 --> 00:20:49,680
Isso, devagar.
244
00:20:50,700 --> 00:20:52,800
Mantenha as mãos à vista.
245
00:21:00,900 --> 00:21:01,920
Mantenha-se calma.
246
00:21:03,860 --> 00:21:05,659
- Fique quieta!
- Nadia!
247
00:21:05,660 --> 00:21:07,459
Continue a olhar para o chão!
248
00:21:07,460 --> 00:21:08,840
Fique quieta!
249
00:21:08,860 --> 00:21:12,160
Vai! Vamos!
250
00:21:18,420 --> 00:21:20,760
Acabou. Já está a salvo.
251
00:21:21,420 --> 00:21:24,120
Ele não a pode magoar.
Ninguém a magoará.
252
00:21:56,460 --> 00:21:57,800
Vamos lá, saiam.
253
00:22:01,620 --> 00:22:02,539
Obrigado.
254
00:22:02,540 --> 00:22:03,499
- Mamã!
- Mamã.
255
00:22:03,500 --> 00:22:05,000
Graças a Deus!
Venham.
256
00:22:08,060 --> 00:22:09,779
Oh, querida.
257
00:22:09,780 --> 00:22:12,240
Desculpa.
Quando acabei o depoimento...
258
00:22:13,860 --> 00:22:15,080
Amor, não faz mal.
259
00:22:15,660 --> 00:22:17,720
- Obrigada.
- Estamos todos bem.
260
00:22:19,100 --> 00:22:20,139
Está tudo bem.
261
00:22:20,140 --> 00:22:23,019
Boa noite, querida. Amo-te.
262
00:22:23,020 --> 00:22:25,040
Boa noite, urso Charlie.
Boa noite.
263
00:22:27,020 --> 00:22:30,099
- Boa noite, querida.
- Boa noite, rapagão.
264
00:22:30,100 --> 00:22:32,680
- Boa noite. Amo-te.
- E eu a ti.
265
00:22:46,420 --> 00:22:48,000
Vão ficar bem, querida.
266
00:22:49,940 --> 00:22:52,280
- Devia ir andando.
- Não tens de ir.
267
00:22:54,860 --> 00:22:56,080
Tens a certeza?
268
00:22:57,580 --> 00:22:58,600
Sentes-te bem?
269
00:23:10,260 --> 00:23:12,040
Anda. Falemos lá em baixo.
270
00:23:16,380 --> 00:23:17,960
Por amor de Deus, Dave!
271
00:23:20,820 --> 00:23:21,760
Desculpa.
272
00:23:24,460 --> 00:23:28,120
Desculpa. Sou um idiota chapado.
Desculpa.
273
00:23:42,300 --> 00:23:44,739
Terroristas com um colete suicida
274
00:23:44,740 --> 00:23:46,619
embarcaram no comboio
antes das 21h...
275
00:23:46,620 --> 00:23:50,979
... o Primeiro-Ministro ativou a COBRA,
a comissão de emergência...
276
00:23:50,980 --> 00:23:53,499
... ninguém ficou ferido no comboio
para Euston...
277
00:23:53,500 --> 00:23:56,179
... incentivamos o público
a manter-se vigilante.
278
00:23:56,180 --> 00:23:58,379
J-TAC, o Centro Comum
de Análise de Terrorismo,
279
00:23:58,380 --> 00:24:00,259
avaliará o nível atual de ameaça...
280
00:24:00,260 --> 00:24:03,419
... o meu Governo continua resoluto
em eliminar o terrorismo...
281
00:24:03,420 --> 00:24:06,219
J-TAC elevou o nível de ameaça
de Moderado para Substancial.
282
00:24:06,220 --> 00:24:09,739
Do que me contam,
o mais preocupante no incidente,
283
00:24:09,740 --> 00:24:13,339
é a sofisticação excecional
do colete explosivo
284
00:24:13,340 --> 00:24:15,379
usado pelos supostos atacantes.
285
00:24:15,380 --> 00:24:18,899
O mais provável é ser obra
de uma célula terrorista
286
00:24:18,900 --> 00:24:21,699
e poderão haver cúmplices
ainda em liberdade.
287
00:24:21,700 --> 00:24:24,099
... Frank Gardner,
correspondente de segurança...
288
00:24:24,100 --> 00:24:26,339
- Bom dia, Sargento.
- Olá, Ken.
289
00:24:26,340 --> 00:24:28,579
... a sofisticação do engenho
de um de outubro
290
00:24:28,580 --> 00:24:31,139
e a preocupação real
de constituir uma nova
291
00:24:31,140 --> 00:24:33,899
e devastadora ameaça
à segurança nacional
292
00:24:33,900 --> 00:24:36,659
levou o Centro Comum de Análise
de Terrorismo
293
00:24:36,660 --> 00:24:40,819
a elevar para Substancial o nível
de ameaça no Reino Unido.
294
00:24:40,820 --> 00:24:42,779
Temos connosco
a Ministra do Interior,
295
00:24:42,780 --> 00:24:45,259
a Ilustre Parlamentar, Julia Montague.
296
00:24:45,260 --> 00:24:46,899
Antes de começarmos, Nick,
297
00:24:46,900 --> 00:24:50,299
quero honrar a coragem
de todos os membros da Polícia
298
00:24:50,300 --> 00:24:52,819
e do Serviço de Segurança
cujas ações altruístas
299
00:24:52,820 --> 00:24:55,120
evitaram um terrível ato de terrorismo.
300
00:25:03,500 --> 00:25:05,080
Ontem foi um dia em cheio.
301
00:25:05,620 --> 00:25:09,019
Se precisar de tirar uns dias
ou de aconselhamento...
302
00:25:09,020 --> 00:25:10,819
Estou bem, obrigada.
303
00:25:10,820 --> 00:25:12,339
É um milagre
estar são e salvo.
304
00:25:12,340 --> 00:25:14,659
Foi uma sorte a bombista
ter mudado de ideias.
305
00:25:14,660 --> 00:25:16,979
Pois. Ela não tem dito grande coisa.
306
00:25:16,980 --> 00:25:18,899
E o marido não abre a boca.
307
00:25:18,900 --> 00:25:21,979
Parece que ela bloqueou
e o marido entrou em pânico.
308
00:25:21,980 --> 00:25:23,000
Sim.
309
00:25:24,420 --> 00:25:28,280
- Ótimo trabalho, o mérito é nosso.
- Obrigado.
310
00:25:29,820 --> 00:25:32,619
Tem sido OPP
para dignitários estrangeiros?
311
00:25:32,620 --> 00:25:33,560
Sim, senhora.
312
00:25:34,140 --> 00:25:35,779
O Comissário ordenou-me
que revesse
313
00:25:35,780 --> 00:25:38,539
a Proteção Especializada
de Políticos Superiores.
314
00:25:38,540 --> 00:25:40,560
Vou destacá-lo para um Ministro.
315
00:25:41,020 --> 00:25:43,880
- A Ministra do Interior.
- Muito bem.
316
00:25:45,420 --> 00:25:46,720
É uma promoção.
317
00:25:47,460 --> 00:25:49,760
Sim. Obrigado.
318
00:25:52,420 --> 00:25:55,440
- Bom homem.
- Minha senhora.
319
00:26:06,180 --> 00:26:08,840
JULIA MONTAGUE
MINISTRA DO INTERIOR
320
00:26:20,540 --> 00:26:22,680
ROGER PENHALIGON
ANTIGO CÔNJUGE
321
00:26:31,340 --> 00:26:33,360
VOTAÇÃO DE MONTAGUE
NO PARLAMENTO
322
00:26:36,740 --> 00:26:40,840
VOTOU PELO USO DE TROPAS EM OPERAÇÕES
NO ESTRANGEIRO.
323
00:26:43,780 --> 00:26:45,419
VOTOU CONSISTENTEMENTE
A FAVOR
324
00:26:45,420 --> 00:26:48,320
DE AÇÕES MILITARES
NO IRAQUE E AFEGANISTÃO.
325
00:27:20,620 --> 00:27:22,320
A minha Glock e carregadores.
326
00:27:54,260 --> 00:27:57,939
A Principal vem no primeiro carro,
o de carro de reserva vem atrás.
327
00:27:57,940 --> 00:28:01,120
O condutor é o Terry,
o OPP é o Sargento Tom Fenton.
328
00:28:06,580 --> 00:28:08,219
- Minha senhora.
- Kim.
329
00:28:08,220 --> 00:28:11,899
- Este é o Sargento Budd, o novo OPP.
- Prazer em conhecê-la.
330
00:28:11,900 --> 00:28:15,579
Podemos passar a usar
a entrada subterrânea a partir de agora?
331
00:28:15,580 --> 00:28:16,920
Estou atrasada.
332
00:28:18,220 --> 00:28:20,000
A Julia gosta de ser vista.
333
00:28:30,780 --> 00:28:33,819
- O que há com Andrew Marr?
- Trato disso hoje.
334
00:28:33,820 --> 00:28:35,419
Não estava confirmado?
335
00:28:35,420 --> 00:28:38,219
Há a possibilidade do N.º 10
querer a vaga.
336
00:28:38,220 --> 00:28:40,619
E quando é que tencionava contar-me?
337
00:28:40,620 --> 00:28:42,619
Esperava pelo momento certo.
338
00:28:42,620 --> 00:28:43,960
Não o encontrou.
339
00:28:50,420 --> 00:28:53,259
Sierra Zulu sete dois,
fala o Controlo.
340
00:28:53,260 --> 00:28:55,859
Pode falar, Controlo,
sete dois, câmbio.
341
00:28:55,860 --> 00:28:59,240
Sete dois, tem tempo estimado
do Túlipa a Melbourne?
342
00:29:00,540 --> 00:29:05,819
Controlo, há muito trânsito.
Doze minutos, sete dois, câmbio.
343
00:29:05,820 --> 00:29:09,400
Sete dois, pode comunicar quando
estiver a um minuto?
344
00:29:41,100 --> 00:29:43,619
Rob Macdonald,
Assessor da Ministra do Interior.
345
00:29:43,620 --> 00:29:47,419
- Deixe mensagem.
- Olá, sou eu. Temos de conversar.
346
00:29:47,420 --> 00:29:50,459
Vem ao apartamento.
Não sei quando chegarei.
347
00:29:50,460 --> 00:29:51,920
Depende do trânsito.
348
00:29:56,420 --> 00:29:58,600
Cruze o rio, apanhe a Circular Sul.
349
00:29:59,780 --> 00:30:01,619
O Terry é meu motorista
há três anos.
350
00:30:01,620 --> 00:30:04,640
Podemos contar que achará o trajeto
mais rápido.
351
00:30:05,140 --> 00:30:08,099
Fiz uma avaliação dinâmica de risco
e, no nível atual,
352
00:30:08,100 --> 00:30:09,699
recomendo um desvio.
353
00:30:09,700 --> 00:30:11,499
Quanto mais tempo demorará?
354
00:30:11,500 --> 00:30:13,160
Não posso dizer com certeza.
355
00:30:14,020 --> 00:30:16,899
Nesse caso,
usaremos o trajeto habitual, Terry.
356
00:30:16,900 --> 00:30:19,779
Vá pela Circular Sul.
O meu trabalho é mantê-la segura.
357
00:30:19,780 --> 00:30:21,659
Não lhe direi como fazer o seu...
358
00:30:21,660 --> 00:30:24,080
Não, mas terá prazer em dificultá-lo.
359
00:30:36,220 --> 00:30:40,120
47-79, estacionaremos do outro lado da rua
e aguardaremos.
360
00:31:06,620 --> 00:31:09,160
Se não se importa,
espere aqui.
361
00:31:19,820 --> 00:31:22,019
- Olá.
- Lembrei-me que não tenho nada.
362
00:31:22,020 --> 00:31:24,619
- Podes trazer take-away?
- Claro. O usual?
363
00:31:24,620 --> 00:31:25,600
Sim.
364
00:31:31,780 --> 00:31:33,200
O que está a fazer?
365
00:31:34,260 --> 00:31:36,760
- O que há aqui?
- O meu escritório.
366
00:31:37,620 --> 00:31:40,419
Aguardo um colega,
tem de se pôr a andar.
367
00:31:40,420 --> 00:31:42,139
Sem ofensa.
368
00:31:42,140 --> 00:31:43,600
Não ofendeu.
369
00:31:58,500 --> 00:32:00,819
Nós, a planear construir
a Estrela da Morte.
370
00:32:00,820 --> 00:32:01,979
Quanto tempo vai levar?
371
00:32:01,980 --> 00:32:03,520
Não posso dizer
ao certo.
372
00:32:04,340 --> 00:32:05,520
Faça-o, então.
373
00:32:16,060 --> 00:32:19,480
RELATÓRIO SO15 DE INCIDENTE
TENTATIVA DE ATAQUE TERRORISTA
374
00:32:21,380 --> 00:32:24,880
POLÍCIA DE FOLGA
SARGENTO DA POLÍCIA DAVID BUDD
375
00:32:34,420 --> 00:32:36,219
O Knowles disse que se chama Budd.
376
00:32:36,220 --> 00:32:37,219
Sim, senhora.
377
00:32:37,220 --> 00:32:39,619
O polícia que impediu o ataque
de um de outubro?
378
00:32:39,620 --> 00:32:41,480
- É o senhor?
- Sim, senhora.
379
00:32:43,620 --> 00:32:47,400
Foi um dia longo e difícil.
Lamento termos começado mal.
380
00:32:48,340 --> 00:32:49,440
Obrigado.
381
00:32:53,020 --> 00:32:54,560
Está tudo perdoado.
382
00:32:56,020 --> 00:32:57,299
Como desejar.
383
00:32:57,300 --> 00:32:59,120
Não, a sério, fui uma cabra.
384
00:33:00,980 --> 00:33:02,120
"Está tudo perdoado."
385
00:33:11,220 --> 00:33:12,200
Obrigado.
386
00:33:14,060 --> 00:33:17,720
Skip, o Sr. Macdonald
veio visitar a Principal.
387
00:33:28,820 --> 00:33:29,920
Eu atendo.
388
00:33:39,740 --> 00:33:41,160
Oh. Olá.
389
00:33:41,660 --> 00:33:42,600
Boa noite.
390
00:33:44,020 --> 00:33:45,699
- Rob Macdonald.
- Na hora certa.
391
00:33:45,700 --> 00:33:48,419
Estou esfaimada.
O Sargento Budd não demora.
392
00:33:48,420 --> 00:33:50,019
Até já terminei.
393
00:33:50,020 --> 00:33:51,499
Obrigada, Sargento.
394
00:33:51,500 --> 00:33:53,379
Bolachas de camarão,
é servido?
395
00:33:53,380 --> 00:33:54,720
Não, obrigado.
396
00:33:56,020 --> 00:33:58,320
- Tenha uma boa noite!
- Igualmente.
397
00:34:25,620 --> 00:34:27,920
- Boa noite, rapazes.
- Skip.
398
00:34:31,220 --> 00:34:36,120
Controlo, Sierra Zulu 79, estamos
na Estatal 11, a passar ao GPD.
399
00:35:11,820 --> 00:35:13,920
- Olá.
- Olá, amor.
400
00:35:16,020 --> 00:35:18,800
- Estás bem?
- Sim. Liguei só para falarmos.
401
00:35:20,420 --> 00:35:21,520
De quê?
402
00:35:25,020 --> 00:35:28,579
- Só para falarmos, Vic.
- O que é que queres?
403
00:35:28,580 --> 00:35:31,019
O que é que eu quero?
Só quero dizer olá.
404
00:35:31,020 --> 00:35:32,499
Tive saudades de ti.
405
00:35:32,500 --> 00:35:34,520
Não comeces.
406
00:35:35,820 --> 00:35:39,040
Porque não podemos falar
como dois adultos, Vicky?
407
00:35:39,940 --> 00:35:41,920
Isto não é normal.
408
00:35:43,420 --> 00:35:47,019
Vicky, pus tudo de parte.
Estou a lidar com coisas.
409
00:35:47,020 --> 00:35:50,819
Sei o que acontece quando telefonas tarde
depois de uns copos.
410
00:35:50,820 --> 00:35:52,880
Nem sequer bebi.
411
00:35:54,100 --> 00:35:55,120
Vicky!
412
00:35:55,860 --> 00:35:58,819
Vicky, conversemos.
Só uma conversa.
413
00:35:58,820 --> 00:36:00,459
- Agora não.
- Vic!
414
00:36:00,460 --> 00:36:02,219
Não. Assim não.
415
00:36:02,220 --> 00:36:03,320
Vicky.
416
00:36:06,220 --> 00:36:07,320
Merda!
417
00:36:10,220 --> 00:36:13,819
Há presença policial acrescida
em aeroportos, estações...
418
00:36:13,820 --> 00:36:16,619
O ataque falhado lançou
uma caça aos cúmplices.
419
00:36:16,620 --> 00:36:18,939
Pessoal de contraterrorismo
crê que a célula..
420
00:36:18,940 --> 00:36:22,619
... debater segurança nacional,
o que pode dividir o Governo.
421
00:36:22,620 --> 00:36:24,539
O Primeiro-Ministro,
um moderado...
422
00:36:24,540 --> 00:36:27,419
Os esforços da Ministra do Interior
de ter mais vigilância
423
00:36:27,420 --> 00:36:30,259
através da Lei de Regulação dos Poderes
de Investigação,
424
00:36:30,260 --> 00:36:32,120
a chamada RIPA-'18...
425
00:36:38,820 --> 00:36:41,619
Ministra, dois minutos
e levo-a ao estúdio.
426
00:36:41,620 --> 00:36:42,920
Obrigada.
427
00:36:48,820 --> 00:36:52,819
Aposto que o PM desistiu por saber
que seria melhor que ele.
428
00:36:52,820 --> 00:36:54,640
Soa a razão
para não desistir.
429
00:36:57,620 --> 00:37:00,059
O seu descafeinado.
Meu Deus!
430
00:37:00,060 --> 00:37:02,219
- Lamento tanto.
- Cristo!
431
00:37:02,220 --> 00:37:03,600
Merda.
432
00:37:05,060 --> 00:37:06,219
Cale-se!
433
00:37:06,220 --> 00:37:08,659
- Lamento.
- Dê-lhe a sua blusa.
434
00:37:08,660 --> 00:37:11,059
- Nunca caberá.
- Por amor de Deus.
435
00:37:11,060 --> 00:37:14,379
- Dê-lhe a sua.
- Não uso blusas, pois não?
436
00:37:14,380 --> 00:37:16,019
Podemos secá-la?
437
00:37:16,020 --> 00:37:18,240
Não seja ridículo,
não há tempo.
438
00:37:19,540 --> 00:37:22,939
- Posta lavada hoje de manhã.
- Está a brincar comigo?
439
00:37:22,940 --> 00:37:25,459
Camisas adaptadas
para o colete balístico.
440
00:37:25,460 --> 00:37:28,280
O rácio peito / cintura deverá
ser compatível.
441
00:37:29,060 --> 00:37:31,419
Não fiquem aí parados
de boca aberta.
442
00:37:31,420 --> 00:37:34,520
E tu, põe-te andar
e arranja uma camisa ao Sargento.
443
00:37:38,220 --> 00:37:40,640
Terá de a entalar debaixo
do casaco.
444
00:37:41,340 --> 00:37:42,280
Obrigada.
445
00:37:47,220 --> 00:37:48,320
Alguma privacidade?
446
00:37:48,700 --> 00:37:49,920
Sim, claro.
447
00:38:06,460 --> 00:38:10,819
Ministra, devemos ficar nervosos
devido a este ataque terrorista?
448
00:38:10,820 --> 00:38:12,419
Devemos esperar outro?
449
00:38:12,420 --> 00:38:14,019
Somos um alvo.
450
00:38:14,020 --> 00:38:16,219
Não podemos ser complacentes.
451
00:38:16,220 --> 00:38:19,659
Estou empenhada em apoiar
os nossos serviços de segurança
452
00:38:19,660 --> 00:38:23,379
ao dar-lhes mais poderes
para enfrentarem ameaças maiores.
453
00:38:23,380 --> 00:38:25,139
O Governo pretende passar
454
00:38:25,140 --> 00:38:28,539
uma Lei de Regulação dos Poderes
de Investigação reforçada
455
00:38:28,540 --> 00:38:33,499
este ano, a RIPA-'18, como lhe chamam,
encabeçada por si,
456
00:38:33,500 --> 00:38:36,659
mas críticos chamam-lhe de "Licença
de Bisbilhotar", para monitorizar
457
00:38:36,660 --> 00:38:41,299
telefonemas, e-mails e redes sociais,
sem qualquer controlo judicial.
458
00:38:41,300 --> 00:38:46,019
Andrew, só os que querem cometer atos
de violência têm algo a temer.
459
00:38:46,020 --> 00:38:48,139
O Primeiro-Ministro afirmou
e cito:
460
00:38:48,140 --> 00:38:49,899
"Devemos aprender a lição
461
00:38:49,900 --> 00:38:52,619
com as nossas intervenções militares
no Médio Oriente."
462
00:38:52,620 --> 00:38:54,659
Que lição será essa?
463
00:38:54,660 --> 00:38:58,139
Não vejo justificação para acreditar
que os Talibã
464
00:38:58,140 --> 00:39:00,499
governariam o Afeganistão
em paz e harmonia,
465
00:39:00,500 --> 00:39:04,019
que insurgentes iraquianos formariam
uma democracia estável
466
00:39:04,020 --> 00:39:08,419
ou que o ISIS formaria um estado com quem
o mundo pudesse ter relações diplomáticas.
467
00:39:08,420 --> 00:39:12,579
E, Andrew, não sinto nada a falta
da tirania do Saddam Hussein.
468
00:39:12,580 --> 00:39:15,179
Nesse caso,
que lição há para aprender?
469
00:39:15,180 --> 00:39:17,019
O Primeiro-Ministro foi claro
470
00:39:17,020 --> 00:39:20,419
sobre como lidar com o presente
e construir um futuro mais seguro.
471
00:39:20,420 --> 00:39:23,819
Isso não implica pedir desculpas
pelo passado.
472
00:39:23,820 --> 00:39:27,219
Não vejo justificação para acreditar
que os Talibã
473
00:39:27,220 --> 00:39:29,619
governariam o Afeganistão
em paz e harmonia
474
00:39:29,620 --> 00:39:34,680
ou que insurgentes iraquianos formariam
uma democracia estável...
475
00:39:35,420 --> 00:39:37,219
... e construíram um futuro seguro.
476
00:39:37,220 --> 00:39:40,120
Isso não implica pedir desculpas
pelo passado.
477
00:39:41,820 --> 00:39:45,419
Não implica pedir desculpas
pelo passado.
478
00:39:45,420 --> 00:39:48,960
Isso não implica pedir desculpas
pelo passado.
479
00:39:50,620 --> 00:39:53,320
Isso não implica pedir desculpas
pelo passado.
480
00:39:54,620 --> 00:39:58,539
Pedir desculpas pelo passado.
481
00:39:58,540 --> 00:39:59,979
Pedir desculpas pelo passado.
482
00:39:59,980 --> 00:40:01,419
Pedir desculpas pelo passado.
483
00:40:01,420 --> 00:40:07,920
Pedir desculpas pelo passado...
484
00:40:12,020 --> 00:40:15,019
Sim, fala da receção. Onde?
485
00:40:15,020 --> 00:40:18,520
Sim, ele está aqui.
Segurança, lá em cima! Depressa!
486
00:40:22,540 --> 00:40:23,800
Afastem-se!
487
00:40:46,220 --> 00:40:50,659
Como pode tratar-me assim?
Embirrou comigo logo no primeiro dia!
488
00:40:50,660 --> 00:40:52,859
- Parvo convencido!
- Sargento Budd, obrigado.
489
00:40:52,860 --> 00:40:55,819
Escolte a Sra. Dyson
para fora do edifício.
490
00:40:55,820 --> 00:40:58,619
- ...e entrevistar a sua filhinha.
- Voltem ao trabalho.
491
00:40:58,620 --> 00:41:01,339
Nem sequer sabe o que faço!
492
00:41:01,340 --> 00:41:03,299
Tirou tempo para entender? Não.
493
00:41:03,300 --> 00:41:05,659
É arrogante a esse ponto.
Volte para o escritório!
494
00:41:05,660 --> 00:41:07,179
- Narcisista!
- Vem aí um táxi.
495
00:41:07,180 --> 00:41:08,819
Um táxi? Fique com ele!
496
00:41:08,820 --> 00:41:10,979
- Seu parvo narcisista!
- Lamento.
497
00:41:10,980 --> 00:41:14,739
Boa sorte! Eu não trabalharia
aqui nem que me pagassem.
498
00:41:14,740 --> 00:41:16,379
Vem comigo, por favor?
499
00:41:16,380 --> 00:41:17,400
Não.
500
00:41:19,420 --> 00:41:22,440
Falemos disto lá em baixo.
Está bem?
501
00:41:35,820 --> 00:41:38,000
Pode não estar tão junto,
por favor?
502
00:41:40,100 --> 00:41:43,219
Sim, estou agora mesmo a sair
para a rua.
503
00:41:43,220 --> 00:41:44,160
Obrigada.
504
00:41:45,020 --> 00:41:47,739
Mais calma?
Se não quiser lidar com eles
505
00:41:47,740 --> 00:41:50,619
posso organizar o envio
das suas coisas.
506
00:41:50,620 --> 00:41:52,080
Obrigada.
507
00:41:52,940 --> 00:41:53,960
O que houve?
508
00:41:54,860 --> 00:41:57,219
Começaram a entrevistar
para o meu posto.
509
00:41:57,220 --> 00:41:59,739
Nem me disseram que me iam despedir.
510
00:41:59,740 --> 00:42:00,819
Eles disseram porquê?
511
00:42:00,820 --> 00:42:03,779
Não são "eles".
É só ela. Sociopata.
512
00:42:03,780 --> 00:42:05,819
Deus ajude quem vir através dela.
513
00:42:05,820 --> 00:42:09,720
- Não iam mandar um táxi?
- Não preciso do maldito táxi.
514
00:42:28,020 --> 00:42:29,819
Sierra Zulu 72,
Alfazema a chegar.
515
00:42:29,820 --> 00:42:31,539
Os poderes pedidos
pela RIPA-'18...
516
00:42:31,540 --> 00:42:33,539
Posso roubar-lhe a chefe, Rob?
517
00:42:33,540 --> 00:42:36,219
Sim, claro.
Vemo-nos lá dentro.
518
00:42:36,220 --> 00:42:38,539
Entrevista interessante.
Deves estar orgulhosa.
519
00:42:38,540 --> 00:42:40,899
Gostava de entrar na Câmara, Roger.
520
00:42:40,900 --> 00:42:44,179
Sequestrar o debate para mais
autopromoção descarada?
521
00:42:44,180 --> 00:42:47,099
- A conversa tem algum propósito?
- Não devolves as chamadas.
522
00:42:47,100 --> 00:42:49,899
Desculpe, preferia que entrasse.
523
00:42:49,900 --> 00:42:51,859
Trabalha para nós,
encolha a cabeça.
524
00:42:51,860 --> 00:42:54,019
Sou o Chefe de Bancada.
Telefono, respondes.
525
00:42:54,020 --> 00:42:56,499
Dizemos ser centristas,
mas vais para a esquerda.
526
00:42:56,500 --> 00:42:58,819
O PM pode contar com todo
o meu apoio.
527
00:42:58,820 --> 00:43:02,259
Tretas. Está enfraquecido.
Queres ter a liderança.
528
00:43:02,260 --> 00:43:04,259
Preciso que ambos entrem.
529
00:43:04,260 --> 00:43:07,040
Controla o teu macaco.
Atira-lhe umas nozes.
530
00:43:07,700 --> 00:43:09,360
Sou misto.
531
00:43:20,420 --> 00:43:22,019
- Sim?
- John. Roger Penhaligon.
532
00:43:22,020 --> 00:43:24,019
- Está bem?
- Não. Nem por isso.
533
00:43:24,020 --> 00:43:27,320
Tenho de gravar o meu lado
de uma conversa com um OPP.
534
00:43:27,940 --> 00:43:29,219
É mesmo?
535
00:43:29,220 --> 00:43:30,819
De duas raças?
536
00:43:30,820 --> 00:43:32,000
Não, senhora.
537
00:43:34,380 --> 00:43:35,819
Bom, aonde íamos?
538
00:43:35,820 --> 00:43:41,280
Isto é um resumo das limitações
da legislação existente.
539
00:43:57,700 --> 00:43:58,760
Está tudo bem.
540
00:44:04,020 --> 00:44:05,640
Sargento Budd.
541
00:44:15,180 --> 00:44:16,280
A sua camisa.
542
00:44:18,100 --> 00:44:19,160
Obrigado.
543
00:44:19,820 --> 00:44:22,819
Lamento a Chanel.
Não encarou bem a demissão
544
00:44:22,820 --> 00:44:26,299
e o pessoal achou-o a melhor
pessoa para lidar com isso.
545
00:44:26,300 --> 00:44:28,960
Se pode levar alguém a desistir
de rebentar um comboio...
546
00:44:35,460 --> 00:44:37,240
- Quer?
- Estou de serviço.
547
00:44:38,220 --> 00:44:39,619
Refrigerantes no frigorífico.
548
00:44:39,620 --> 00:44:41,120
Não. Obrigado.
549
00:44:42,620 --> 00:44:44,120
Prefere David ou Dave?
550
00:44:44,620 --> 00:44:46,120
Respondo a ambos.
551
00:44:52,220 --> 00:44:55,019
Ainda não sabe disto,
mas vamos acusar
552
00:44:55,020 --> 00:44:56,859
o homem de um de outubro.
553
00:44:56,860 --> 00:44:59,819
Parece ter ligações credíveis
a terroristas islâmicos,
554
00:44:59,820 --> 00:45:01,760
mas não posso dizer
mais nada.
555
00:45:02,460 --> 00:45:05,579
- Uma boa notícia, obrigada.
- Graças a si, a esposa
556
00:45:05,580 --> 00:45:07,720
está viva para ajudar
na investigação.
557
00:45:08,420 --> 00:45:11,200
Parece haver sempre
razões para o elogiar.
558
00:45:11,660 --> 00:45:13,000
Não constantemente.
559
00:45:16,340 --> 00:45:17,560
Há uma Sra. Budd?
560
00:45:18,460 --> 00:45:19,739
Sim. A Vicky.
561
00:45:19,740 --> 00:45:22,240
- Temos dois filhos.
- Como se chamam?
562
00:45:23,020 --> 00:45:24,520
Ella e Charlie.
563
00:45:26,100 --> 00:45:28,400
Os turnos,
devem dificultar-lhe a vida familiar.
564
00:45:31,620 --> 00:45:34,200
- Desculpe, é privado. Não devia.
- Não.
565
00:45:35,500 --> 00:45:37,840
Sabe disso, trabalha tantas horas.
566
00:45:39,180 --> 00:45:41,160
Faz parte.
567
00:45:43,020 --> 00:45:44,659
Sempre quis ser política?
568
00:45:44,660 --> 00:45:47,120
Espero que não se importe
que pergunte.
569
00:45:48,420 --> 00:45:50,619
Fui advogada criminal.
570
00:45:50,620 --> 00:45:54,699
Vi em primeira mão como as causas
do crime têm muito a ver
571
00:45:54,700 --> 00:45:57,600
com a educação
e circunstâncias sociais.
572
00:45:58,420 --> 00:46:01,320
Quis um papel onde pudesse
fazer a diferença.
573
00:46:06,220 --> 00:46:07,400
Estou a retê-lo.
574
00:46:10,420 --> 00:46:11,760
Posso perguntar...
575
00:46:13,340 --> 00:46:16,440
A entrevista que deu na TV,
falou a sério?
576
00:46:18,220 --> 00:46:19,360
Desculpe?
577
00:46:19,940 --> 00:46:21,440
Sobre o Médio Oriente.
578
00:46:24,020 --> 00:46:26,920
Não digo apenas o que as pessoas
querem ouvir.
579
00:46:27,620 --> 00:46:31,480
Para mim, é fazer o que é correto
e tomar as decisões difíceis.
580
00:46:32,380 --> 00:46:34,019
A questão é,
David / Dave,
581
00:46:34,020 --> 00:46:36,179
não preciso que vote em mim,
582
00:46:36,180 --> 00:46:37,400
só que me proteja.
583
00:46:40,740 --> 00:46:43,920
Fique descansada,
farei o que for preciso.
584
00:46:49,740 --> 00:46:51,200
Minha senhora.
585
00:47:06,860 --> 00:47:07,920
Skipper.
586
00:48:10,420 --> 00:48:12,720
Estava a preparar-me
para o trabalho.
587
00:48:13,420 --> 00:48:15,640
Queria pedir desculpa
pela outra noite.
588
00:48:17,420 --> 00:48:18,520
Está bem.
589
00:48:20,380 --> 00:48:23,179
Só ia comer torradas,
também queres?
590
00:48:23,180 --> 00:48:25,080
Fica à vontade, estou bem.
591
00:48:26,500 --> 00:48:27,720
Os miúdos ainda dormem?
592
00:48:30,140 --> 00:48:33,080
- Estão bem, não estão?
- Dormiram fora.
593
00:48:34,620 --> 00:48:35,899
Ambos?
594
00:48:35,900 --> 00:48:39,920
RIPA-'18 dar-lhes-á esse apoio.
595
00:48:40,860 --> 00:48:41,800
Vic?
596
00:48:44,940 --> 00:48:48,059
Não reajas mal,
sei que estás desiludido
597
00:48:48,060 --> 00:48:50,019
por não veres os miúdos,
mas...
598
00:48:50,020 --> 00:48:52,600
talvez seja melhor ligares
quando vieres?
599
00:48:58,980 --> 00:49:00,120
Esperava falarmos.
600
00:49:02,260 --> 00:49:03,179
Porquê?
601
00:49:03,180 --> 00:49:05,880
- Disse que lamentava.
- Lamentas sempre.
602
00:49:08,420 --> 00:49:09,899
Precisas de ajuda, Dave.
603
00:49:09,900 --> 00:49:12,699
- Preciso de pagar as contas.
- E eu continuo
604
00:49:12,700 --> 00:49:14,619
a cobrir-te para manteres
o emprego,
605
00:49:14,620 --> 00:49:17,480
mas já não consigo
ficar parada a ver.
606
00:49:18,420 --> 00:49:20,059
Estás a piorar, Dave...
607
00:49:20,060 --> 00:49:22,440
Lamento, mas podemos resolver isto.
608
00:49:25,620 --> 00:49:26,960
Conheci alguém.
609
00:49:32,380 --> 00:49:33,440
Ele esteve aqui.
610
00:49:34,980 --> 00:49:35,920
Toda a noite?
611
00:49:37,620 --> 00:49:38,560
Sim.
612
00:49:40,620 --> 00:49:42,120
- Ainda cá está?
- Não.
613
00:49:42,900 --> 00:49:45,259
Escuta... Eu ia dizer-te.
614
00:49:45,260 --> 00:49:47,939
Despachas os miúdos
para passarem a noite juntos?
615
00:49:47,940 --> 00:49:51,299
Estão com colegas de escola.
Divertiram-se muito.
616
00:49:51,300 --> 00:49:54,040
- Eles sabem?
- Pensam que é um amigo.
617
00:49:56,980 --> 00:49:57,920
Dave?
618
00:50:06,020 --> 00:50:07,040
Dave?
619
00:50:09,820 --> 00:50:11,459
Não nos divorciemos já.
620
00:50:11,460 --> 00:50:14,379
Meu Deus, não, ainda não
chegámos a esse ponto.
621
00:50:14,380 --> 00:50:15,480
Está só no início.
622
00:50:17,820 --> 00:50:19,960
Para o caso de me acontecer algo.
623
00:50:20,820 --> 00:50:23,960
Terias a pensão, se estivermos
legalmente casados.
624
00:50:35,620 --> 00:50:41,160
A Lei de Segurança Contra o Terrorismo
de 2015 não vai suficientemente longe.
625
00:50:42,220 --> 00:50:44,720
- Olá, Chanel.
- Sim, desculpa.
626
00:50:46,220 --> 00:50:48,219
- Espero que o sítio sirva.
- Sim.
627
00:50:48,220 --> 00:50:49,619
Queres alguma coisa?
628
00:50:49,620 --> 00:50:52,480
- Não, deixa-me...
- Talvez mais tarde.
629
00:50:53,620 --> 00:50:55,019
Escuta, eu sei. Mas,
630
00:50:55,020 --> 00:50:58,219
parecias aberta às possibilidades
de uma história.
631
00:50:58,220 --> 00:51:01,579
- Não regurgita apenas comunicados.
- Obrigada.
632
00:51:01,580 --> 00:51:05,019
E quanto a falarmos,
a Julia Montague é a mulher do momento,
633
00:51:05,020 --> 00:51:07,179
foi pois fácil convencer o editor.
634
00:51:07,180 --> 00:51:09,819
"Mulher do momento".
Mas que eufemismo.
635
00:51:09,820 --> 00:51:12,179
Não deste muitos detalhes ao telefone.
636
00:51:12,180 --> 00:51:13,560
Sim, bom...
637
00:51:14,620 --> 00:51:19,219
Não quero que se entusiasmem com a noção
de ela ser uma política brilhante.
638
00:51:19,220 --> 00:51:22,160
- Como a descreverias?
- Uma sociopata.
639
00:51:23,460 --> 00:51:25,219
A pessoa mais perigosa do país.
640
00:51:25,220 --> 00:51:28,299
Mais do que aqueles a quem chama
"inimigos da liberdade".
641
00:51:28,300 --> 00:51:30,640
- Perigosa, como?
- Tem uma agenda.
642
00:51:31,180 --> 00:51:34,099
Aumentar o medo, destruir o debate
643
00:51:34,100 --> 00:51:35,939
e tomar o poder.
644
00:51:35,940 --> 00:51:38,899
Que provas tens que possam
substanciar isso?
645
00:51:38,900 --> 00:51:41,219
Estive dois anos
no Ministério do Interior
646
00:51:41,220 --> 00:51:44,400
e muito desse tempo
em contacto com Montague.
647
00:51:46,220 --> 00:51:47,720
Foste despedida.
648
00:51:49,300 --> 00:51:50,240
Sim.
649
00:51:51,660 --> 00:51:53,619
Em Whitehall,
isto não é uma história.
650
00:51:53,620 --> 00:51:56,219
"Assessora é despedida.
Diz mal da ministra."
651
00:51:56,220 --> 00:51:58,819
Tento explicar como a Julia é diferente.
652
00:51:58,820 --> 00:52:02,880
Mas não dizes em que diferes de outros
ex-funcionários ressentidos.
653
00:52:03,420 --> 00:52:06,819
Tens o meu número e e-mail
se arranjares algo concreto.
654
00:52:06,820 --> 00:52:08,680
Espero que tudo se resolva.
655
00:52:28,540 --> 00:52:30,019
Vai entrar?
656
00:52:30,020 --> 00:52:32,019
Quer que telefone a alguém?
657
00:52:32,020 --> 00:52:33,899
É a última coisa que quereria.
658
00:52:33,900 --> 00:52:35,560
Convite em aberto.
659
00:53:03,020 --> 00:53:07,219
Durante décadas,
o Ocidente tem infligido sofrimento
660
00:53:07,220 --> 00:53:09,019
nos pobres e impotentes.
661
00:53:09,020 --> 00:53:13,459
A Guerra no Deserto,
os campos de petróleo,
662
00:53:13,460 --> 00:53:17,019
trouxemos isso de volta
às ruas de Inglaterra.
663
00:53:17,020 --> 00:53:19,619
Há miúdos a crescerem aqui
664
00:53:19,620 --> 00:53:23,699
que só ouvem contar o que foi feito
a familiares e amigos lá fora.
665
00:53:23,700 --> 00:53:27,419
Quem os pode culpar,
se quiserem ripostar?
666
00:53:27,420 --> 00:53:28,960
GRUPO DE PAZ
DE VETERANOS
667
00:53:35,820 --> 00:53:37,219
E quando ripostam,
668
00:53:37,220 --> 00:53:41,219
os nossos políticos agem como se isso
viesse do nada
669
00:53:41,220 --> 00:53:44,019
para passarem leis a restringir
liberdades
670
00:53:44,020 --> 00:53:46,819
e ordenar novos ataques
aos chamados terroristas.
671
00:53:46,820 --> 00:53:51,360
E sabem que mais?
O ciclo da violência perdura.
672
00:53:53,420 --> 00:53:56,000
Sempre me perguntei se aparecerias
um dia.
673
00:53:56,820 --> 00:53:59,419
A demagogia não é bem a minha onda.
674
00:53:59,420 --> 00:54:01,400
Não foste assim em Helmand.
675
00:54:02,220 --> 00:54:04,219
Foi um período louco.
676
00:54:04,220 --> 00:54:06,219
Estou a tentar esquecer isso.
677
00:54:06,220 --> 00:54:08,480
Estou a tentar a sério a vida civil.
678
00:54:09,380 --> 00:54:12,600
Põe PTSD no curriculum e
quem te contrata?
679
00:54:13,260 --> 00:54:14,240
Não é?
680
00:54:15,540 --> 00:54:17,440
Lá porque não é visível...
681
00:54:22,220 --> 00:54:25,019
Amigo, não conseguirás sozinho.
682
00:54:25,020 --> 00:54:26,560
As sessões de aconselhamento,
683
00:54:27,620 --> 00:54:30,619
ajudam mesmo muito.
684
00:54:30,620 --> 00:54:33,920
- Já somos bastantes ali...
- Estou bem. Obrigado.
685
00:54:39,820 --> 00:54:42,920
- Bom, o que fazes agora?
- Sou polícia.
686
00:54:45,820 --> 00:54:46,800
Que fazes?
687
00:54:47,820 --> 00:54:50,440
- Proteção Especializada.
- Ministros.
688
00:54:51,420 --> 00:54:54,720
Estás a gozar?
Proteges esses imbecis?
689
00:54:55,500 --> 00:54:58,819
Apareces ao fim deste tempo todo
e dizes-me essa merda?
690
00:54:58,820 --> 00:55:02,120
Que se passa?
Tens cá um descaramento!
691
00:55:03,620 --> 00:55:06,360
- Sabia que ias entender.
- Entender o quê?
692
00:55:07,420 --> 00:55:08,939
Disseste-o, em Helmand.
693
00:55:08,940 --> 00:55:12,720
Dizem-se muitas coisas quando vemos
os amigos em pedaços.
694
00:55:14,100 --> 00:55:16,819
Se te visses junto
a um desses sacanas
695
00:55:16,820 --> 00:55:20,120
que nos meteram ali, fecharias
os olhos e dispararias?
696
00:55:22,220 --> 00:55:23,699
Ainda terias uma cara.
697
00:55:23,700 --> 00:55:25,280
Eu ainda teria uma família.
698
00:56:09,020 --> 00:56:10,680
Portas e cintos de segurança.
699
00:56:13,620 --> 00:56:17,320
Um passarinho disse-lhe que foi o homem
da hora a um de outubro?
700
00:56:19,020 --> 00:56:20,059
Sim, senhor.
701
00:56:20,060 --> 00:56:23,320
Parece que a Ministra
não podia estar mais segura.
702
00:56:39,380 --> 00:56:40,640
Alfazema a sair.
703
00:56:47,940 --> 00:56:51,040
Legendas: Luísa Lopes