1 00:00:08,051 --> 00:00:10,387 Cidden Hiroki'nin mekânına gidiyoruz. 2 00:00:10,471 --> 00:00:12,598 Havalı olma hayalimiz gerçek oluyor. 3 00:00:12,681 --> 00:00:16,185 Artık sonsuza dek influencer olacağız. 4 00:00:17,728 --> 00:00:21,774 Hayatımızın böyle olacağını düşünmezdik 5 00:00:22,483 --> 00:00:26,779 Anca bayık bir tişört giyeriz diyorduk 6 00:00:26,862 --> 00:00:31,742 Ama aniden gördük ki 7 00:00:31,825 --> 00:00:37,790 Biraz heyecan ve Latrine doğdu 8 00:00:38,457 --> 00:00:44,421 Çünkü Altın Doritos'umuz var 9 00:00:45,964 --> 00:00:47,716 Remikse başlayın! 10 00:00:48,008 --> 00:00:52,179 Doritos modu! 11 00:00:53,347 --> 00:00:56,391 Müdürümüzü öldürdük Artık okula gitmiyoruz 12 00:00:56,475 --> 00:00:58,727 Yanarız alev gibi Juul harici içmem ki 13 00:00:58,811 --> 00:01:01,647 Anlaşmalar yapıyorum Sundance'a gidiyorum 14 00:01:01,772 --> 00:01:04,691 Greta'yla FaceTime Plastikten ayakkabı yapıyorum 15 00:01:05,317 --> 00:01:07,402 Ver ayakkabıyı, ver ayakkabıyı 16 00:01:11,240 --> 00:01:13,700 Altın Doritos'umuz var 17 00:01:13,784 --> 00:01:17,830 Altın Doritos'umuz var 18 00:01:17,913 --> 00:01:19,289 Ve senden daha süperiz 19 00:01:33,804 --> 00:01:36,348 FAIRFAX METRO İSTASYONU 20 00:01:38,559 --> 00:01:42,354 Doritos kazananlarımla gurur duyuyorum. "Havalı" deyin. 21 00:01:42,437 --> 00:01:43,689 -Havalı! -Havalı! 22 00:01:45,190 --> 00:01:46,900 -İşte bu! -Bu ne? 23 00:01:47,693 --> 00:01:51,738 Özel raylı araçların vakti! Özel jetler artık boktan fakirlerin işi. 24 00:01:51,822 --> 00:01:54,366 -Güzel konuş. -Pardon anne. Seni seviyorum. 25 00:01:57,911 --> 00:02:01,832 Pekâlâ, kim mantarla kafayı bulup Temescal'ı dolaşmak ister? 26 00:02:07,921 --> 00:02:08,922 İnanmıyorum! 27 00:02:09,006 --> 00:02:10,340 MERHABA KAZANANLAR! 28 00:02:10,716 --> 00:02:13,302 -Sıcak havlu? -Sakıncası yoksa alırım. 29 00:02:13,385 --> 00:02:15,095 Almayayım. Ben getirdim. 30 00:02:16,722 --> 00:02:18,098 İnanmıyorum. 31 00:02:22,853 --> 00:02:25,022 Şuna bakın, diğer kazananlar. 32 00:02:25,105 --> 00:02:27,357 -Hadi selam verelim. -Ağır ol kanka. 33 00:02:27,441 --> 00:02:29,610 Gelme sebebimizi unuttunuz mu? 34 00:02:29,693 --> 00:02:32,195 Hiroki ile tanışmak ve Latrine'e bulanmak. 35 00:02:32,279 --> 00:02:33,488 Evet ve hayır. 36 00:02:33,572 --> 00:02:35,240 Havalı olma görevindeyiz 37 00:02:35,324 --> 00:02:38,452 ve önümüzdeki tek engel bu pislikler. 38 00:02:41,455 --> 00:02:42,873 İkiyüzlü yılanlar. 39 00:02:42,956 --> 00:02:45,709 Aynen öyle. Herkes en iyi hâlinde olmalı. 40 00:02:45,792 --> 00:02:48,170 -Odaklanmalıyız. -Mavi yengeçli sushi? 41 00:02:48,253 --> 00:02:49,087 Teşekkürler. 42 00:02:49,171 --> 00:02:51,548 Neden bir rekabet olduğunu düşünüyorsun? 43 00:02:51,632 --> 00:02:56,762 Belli değil mi? Klasik Hiroki işte. Sadece bir ekip Latrine'e hükmedecek. 44 00:02:56,845 --> 00:02:59,264 Bir sonraki durak, Hiroki'nin mekânı. 45 00:03:02,684 --> 00:03:03,560 GİZLİ TEPELER 46 00:03:03,644 --> 00:03:09,191 Tabii ya! Bieber, Kanye, Courteney Cox ve tüm efsaneler Calabasas'ta yaşıyor. 47 00:03:15,364 --> 00:03:19,743 Pekâlâ Brian. Hayatının en önemli günü. Hiroki sana güveniyor. 48 00:03:19,826 --> 00:03:22,579 Bu yüzden 15 yıldır onun bir numaralı uşağısın. 49 00:03:22,663 --> 00:03:25,540 İyi bir iş çıkarırsan karalama defterine bakar 50 00:03:25,624 --> 00:03:28,126 ve çok etkilenir. Sonra da şöyle der, 51 00:03:28,210 --> 00:03:30,712 "Brian, başka hangi güzel fikirlerin var?" 52 00:03:30,796 --> 00:03:34,883 Gösterdiğinde ise "İnanılmaz. Sen çok yeteneklisin." diyecek. 53 00:03:34,967 --> 00:03:38,553 Sonra kanka olacaksınız. Fiji'ye meditasyona götürecek, 54 00:03:38,637 --> 00:03:41,014 seni Latrine kreatif direktörü yapacak 55 00:03:41,098 --> 00:03:43,266 ve insanlar nihayet adını öğrenecek! 56 00:03:43,350 --> 00:03:47,312 Selam adını bilmediğim kişi. Yarışmanın kazananları geldi kanka. 57 00:03:48,939 --> 00:03:51,316 Tamam, hadi başlayalım. 58 00:04:03,286 --> 00:04:05,664 -Ha siktir! -İşte bu! 59 00:04:07,207 --> 00:04:10,460 Oha, begonviller harika görünüyor. 60 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Hem güzel hem itici. 61 00:04:12,546 --> 00:04:13,839 Bayıldım. 62 00:04:15,132 --> 00:04:16,591 Güzel! 63 00:04:17,342 --> 00:04:19,052 -Harika! -Fena değil. 64 00:04:25,308 --> 00:04:28,228 Şimdi karşınızda, kıyafetlerin yaratıcısı, 65 00:04:28,311 --> 00:04:31,398 tişörtlerin rekor kırıcısı, kaykayların kaydırıcısı, 66 00:04:31,481 --> 00:04:32,816 Hoobastank çalgıcısı. 67 00:04:32,899 --> 00:04:36,570 House Latrine'den Hiroki Michael Hassan. 68 00:04:36,653 --> 00:04:38,697 -Michael mı? -Çok gizemli. 69 00:04:38,780 --> 00:04:40,365 Bak, tüylerim diken diken. 70 00:04:42,451 --> 00:04:43,910 Hadi canım! 71 00:04:43,994 --> 00:04:45,579 -Yanıyor! -Bu harika. 72 00:04:55,630 --> 00:04:57,507 Şu harika kıyafete bakın. 73 00:05:00,385 --> 00:05:01,428 Pardon efendim. 74 00:05:05,557 --> 00:05:07,017 Ha siktir. Yoksa... 75 00:05:07,100 --> 00:05:09,352 Evet, parkura atlayacak. 76 00:05:12,147 --> 00:05:13,273 Siktir. 77 00:05:16,443 --> 00:05:17,861 Neyse ki iyi! 78 00:05:21,323 --> 00:05:22,824 Herif tam bir efsane. 79 00:05:23,366 --> 00:05:25,911 Selamlar Doritos kazananları. 80 00:05:25,994 --> 00:05:29,206 Mütevazı mekânıma hoş geldiniz. 81 00:05:29,289 --> 00:05:30,290 Kusura bakmayın. 82 00:05:30,373 --> 00:05:32,918 Geçen nisandan beri mutfağı yaptırıyoruz. 83 00:05:33,001 --> 00:05:37,547 Büyük bir iş olmayacağını söyleyen Brian yüzünden tadilat kötü gitti 84 00:05:37,631 --> 00:05:40,550 ve şimdi müteahhidimi dava ediyorum. 85 00:05:40,634 --> 00:05:45,305 Ama bunun bir önemi yok çünkü hepiniz buradasınız. 86 00:05:45,430 --> 00:05:47,808 Hoş geldiniz. Bunu hak ettiniz. 87 00:05:47,891 --> 00:05:51,728 Ve bu yüzden sizi tebrik ediyorum! 88 00:05:52,646 --> 00:05:54,940 Hadi şimdi içeri girelim. 89 00:05:55,023 --> 00:05:58,652 Mekânım sizi bekliyor. 90 00:05:59,528 --> 00:06:02,114 Adamı duydunuz. Hareket edin sürtükler. 91 00:06:07,410 --> 00:06:08,745 İnanmıyorum! 92 00:06:12,457 --> 00:06:14,918 -Aman tanrım. -Hadi canım! 93 00:06:15,001 --> 00:06:19,339 Başlamadan önce halledilmesi gereken sıkıcı Brian işleri var. 94 00:06:19,422 --> 00:06:23,927 Pekâlâ millet, bazı hüküm ve koşul bilg. yapacağım. 95 00:06:24,010 --> 00:06:27,305 İnanmıyorum ya, kısaltmada senden daha kötüsü var mı? 96 00:06:27,389 --> 00:06:28,723 Özür dilerim efendim. 97 00:06:29,516 --> 00:06:32,144 Yasal olarak Latrine sözleşmelerinde olan... 98 00:06:32,227 --> 00:06:34,312 Evet. Gizlilik saçmalıkları. Kabul. 99 00:06:37,440 --> 00:06:39,818 Şuna bakın! Yenilebilir duvar kâğıdı! 100 00:06:40,443 --> 00:06:41,611 Vay anasını! 101 00:06:42,154 --> 00:06:43,321 Tadı şey gibi... 102 00:06:43,405 --> 00:06:44,781 -In-N-Out burger. -Evet. 103 00:06:44,865 --> 00:06:48,160 "Çiftlikten masaya, oradan duvar kâğıdına" diyorum. 104 00:06:48,243 --> 00:06:49,953 Öbür tarafta Shake Shack var. 105 00:06:50,036 --> 00:06:54,416 Hangisinin daha iyi olduğunu söylemekten çekinmeyin. 106 00:06:56,751 --> 00:06:58,837 Gerçekten milkshake tadı geliyor. 107 00:06:58,920 --> 00:07:01,214 Tatlım, aslında o sadece sıva. 108 00:07:03,049 --> 00:07:04,759 Şimdi yürüyoruz. 109 00:07:07,387 --> 00:07:11,641 -Süper şeylerin girişi burası. -Aman tanrım! 110 00:07:14,227 --> 00:07:15,562 Evet! 111 00:07:25,989 --> 00:07:28,116 -Orada ne var? -Orada mı? 112 00:07:28,200 --> 00:07:31,369 2023 baharı ve sonrası var. 113 00:07:31,453 --> 00:07:34,456 Ama maalesef en saf heyecanlı hayranlarımız 114 00:07:34,539 --> 00:07:37,918 Latrine'in geleceğini görebilir. 115 00:07:38,001 --> 00:07:40,253 Duydunuz mu? Gelecekten kıyafetler. 116 00:07:40,337 --> 00:07:42,797 Influencer'lığa geçiş biletimiz. 117 00:07:42,881 --> 00:07:46,801 İlk kez havalı olmayı kovalamayacağız, havalı olacağız. 118 00:07:46,885 --> 00:07:50,430 Sizce yürüyüş ayakkabısı var mıdır? Veya Clif Bar iş birliği? 119 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 Latrine'de her şey mümkün. 120 00:07:53,642 --> 00:07:57,562 Tamam, Süper şeylerden bir aperitif aldık 121 00:07:57,646 --> 00:08:03,568 ve herkes In-N-Out'ı daha iyi buluyor. Şimdi dolabımı görmenizin vakti geldi. 122 00:08:06,821 --> 00:08:08,240 Vay! 123 00:08:14,162 --> 00:08:16,373 Tanrım, hayal ettiğimden de iyi. 124 00:08:16,456 --> 00:08:21,670 Benimle gelin ve görün 125 00:08:21,753 --> 00:08:25,548 Dünyanın en süper yeniliklerini 126 00:08:25,632 --> 00:08:27,300 Kıyak olacağız 127 00:08:28,260 --> 00:08:30,387 Giyip kuşanacağız 128 00:08:30,470 --> 00:08:36,434 Dolabımda gezip tozacağız 129 00:08:37,686 --> 00:08:39,521 -Hadi be! -Hayatta inanmam. 130 00:08:40,689 --> 00:08:42,857 Bu şey çok... Bu ne? 131 00:08:45,402 --> 00:08:46,528 Hadi canım! 132 00:08:50,865 --> 00:08:53,285 Hayal ettiğim her şey var! 133 00:08:58,248 --> 00:08:59,916 Kankalar, hızlı selfie. 134 00:09:00,000 --> 00:09:02,168 Herkes "Latrine" desin. 135 00:09:02,252 --> 00:09:03,503 -Latrine! -Latrine! 136 00:09:03,712 --> 00:09:07,257 -O da ne? Ne oldu? Tanrım, hayır. -Kim var orada? Sakin olun. 137 00:09:08,800 --> 00:09:10,969 İçinizden biri sıçıp batırdı. 138 00:09:11,594 --> 00:09:13,263 Pekâlâ, kimse kıpırdamasın! 139 00:09:14,306 --> 00:09:17,392 Gizlilik sözleşmesinde "Selfie yasaktır" yazıyor. 140 00:09:17,475 --> 00:09:20,270 Kanka, onları kimsenin okumadığını biliyorsun. 141 00:09:20,353 --> 00:09:22,856 Hiroki ona "Brian'ın aptal işleri" dedi. 142 00:09:22,939 --> 00:09:26,192 Sizce buradaki her şey neden çok gizemli? 143 00:09:26,276 --> 00:09:30,363 Çünkü burada kimse fotoğraf çekip sosyal medyaya atamaz. 144 00:09:30,447 --> 00:09:33,616 Bunu söylediğim için üzgünüm ama kural kuraldır. 145 00:09:33,700 --> 00:09:35,952 Brian, götür onları. 146 00:09:36,036 --> 00:09:37,746 Zevkle efendim. 147 00:09:40,206 --> 00:09:41,833 Hayır! 148 00:09:44,294 --> 00:09:46,379 Lütfen. Bunu yapamazsınız. 149 00:09:46,463 --> 00:09:47,297 BAĞIŞ 150 00:09:47,380 --> 00:09:50,216 Herkes influencer olarak döneceğimizi düşünüyor. 151 00:09:50,300 --> 00:09:53,511 Onun yerine stafilokok enfeksiyonuyla döneceksiniz. 152 00:09:53,595 --> 00:09:56,765 Çöp kanalında iyi eğlenceler ezikler. Güle güle. 153 00:09:59,392 --> 00:10:01,311 Çöpe battınız. 154 00:10:03,063 --> 00:10:04,481 Buna izin vermem şeytan! 155 00:10:07,442 --> 00:10:09,069 Benny, ne yapıyorsun? 156 00:10:09,152 --> 00:10:11,780 Eve elimiz boş dönmek için gelmedik. 157 00:10:11,863 --> 00:10:16,576 Lanet olası bir çöp oluğundayız kanka! Ne bok yememiz gerekiyor? 158 00:10:16,659 --> 00:10:19,454 Oraya gizlice dönüp kasayı boşaltacağız. 159 00:10:19,537 --> 00:10:21,122 Geleceğin ürünleri lazım. 160 00:10:21,206 --> 00:10:23,958 Çocuklar, bakın. Orada bakım girişi var. 161 00:10:24,334 --> 00:10:26,711 Derica, sana destek vereceğim. 162 00:10:32,092 --> 00:10:33,426 Elimi tut Dale. 163 00:10:34,177 --> 00:10:35,178 Evet! 164 00:10:37,514 --> 00:10:38,348 Sıkıştım. 165 00:10:38,431 --> 00:10:39,391 Çantanı bırak! 166 00:10:40,266 --> 00:10:41,184 Yapamam! 167 00:10:41,267 --> 00:10:43,353 Ya sen ya da bel çantan Dale. 168 00:10:43,436 --> 00:10:44,396 Aptal olma. 169 00:10:44,479 --> 00:10:47,315 Ama kazandığım tüm izci rozetleri o çantada. 170 00:10:47,399 --> 00:10:49,067 Kasayı düşün dostum. 171 00:10:49,150 --> 00:10:50,777 Ve stafilokok enfeksiyonu. 172 00:10:50,860 --> 00:10:52,987 Ama çoğunlukla kasayı. 173 00:10:53,363 --> 00:10:54,906 Affet beni çantam. 174 00:11:01,287 --> 00:11:03,289 Hadi Dale, gitmeliyiz. 175 00:11:05,708 --> 00:11:08,086 Komik hikâye. Mikey Fassbender ile ben 176 00:11:08,169 --> 00:11:10,797 arkadaşlarımızla İrlanda'ya gidiyorduk. 177 00:11:10,880 --> 00:11:13,466 Neeson, Farrell, Gleeson. 178 00:11:13,550 --> 00:11:15,301 Şuna bakın. Tur ekibi. 179 00:11:15,385 --> 00:11:18,763 Neyse, adaya çıktık, karnımız Glenmorangie ile doldu 180 00:11:18,847 --> 00:11:22,016 ve Cere-bruh fikrini orada düşündüm. 181 00:11:22,100 --> 00:11:25,103 Zihniniz için bir üç boyutlu yazıcı. 182 00:11:25,186 --> 00:11:31,151 Latrine'in süper aksesuarlarının hepsi bu makineden çıkıyor. 183 00:11:31,234 --> 00:11:34,863 Kanka, öyle şeyler yaparım ki... 184 00:11:34,946 --> 00:11:37,490 Resmen bir yönetmenin hayali. 185 00:11:37,574 --> 00:11:41,578 Zihnini aç. Ne arzu ediyorsun? 186 00:11:43,746 --> 00:11:44,873 Bel çantam. 187 00:11:44,956 --> 00:11:48,585 -Dale, iyi misin? -O olmadan kendimi çıplak hissediyorum. 188 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 Bu şerefsiz ne düşünüyormuş? 189 00:12:00,763 --> 00:12:03,433 Anne, yemin ederim bunu düşünmüyordum. 190 00:12:04,434 --> 00:12:07,520 Yapay vajinalı herif kasayı görür de ben göremezsem 191 00:12:07,604 --> 00:12:10,732 eşyalarımı Dale'e satarım ve Oregon'a taşınırım. 192 00:12:11,149 --> 00:12:13,109 -Saçım! -Truman. 193 00:12:13,193 --> 00:12:14,903 -Birileri... -Sizi mi duyuyor? 194 00:12:17,947 --> 00:12:19,908 Brian, her şey yolunda mı? 195 00:12:20,408 --> 00:12:21,826 Yanık saç kokusu geldi. 196 00:12:21,910 --> 00:12:25,205 Her şey mükemmel efendim. Birkaç fare sadece. Hallederim. 197 00:12:33,755 --> 00:12:35,298 2023 tişörtleri. 198 00:12:35,381 --> 00:12:36,216 Başardık. 199 00:12:36,299 --> 00:12:38,551 Geleceğin modası koltuk altı teri mi? 200 00:12:39,219 --> 00:12:41,846 Burası kasa değil, çamaşır odası. 201 00:12:46,851 --> 00:12:47,769 Şuraya bakın! 202 00:12:52,607 --> 00:12:55,318 -Ne yapacağız izci çocuk? -Şöyle yapacağız. 203 00:12:55,401 --> 00:12:57,779 Çanta yoksa sorun yok. Bir düşüneyim. 204 00:12:59,822 --> 00:13:03,409 -Depo boş. Aklıma bir şey gelmiyor. -Çantalı Dale ne yapardı? 205 00:13:03,493 --> 00:13:04,744 Bingo. 206 00:13:12,168 --> 00:13:15,713 Prince robotunun ceketi. Kasa tarafında görevliydi. 207 00:13:15,838 --> 00:13:17,006 Ceketi takip edin. 208 00:13:24,931 --> 00:13:25,807 Tanrım. 209 00:13:30,478 --> 00:13:31,938 KURULAMA 210 00:13:32,021 --> 00:13:33,106 İşte orada. 211 00:13:48,246 --> 00:13:50,373 Hey. Siz kimsiniz? 212 00:13:50,957 --> 00:13:53,626 Yeni cırt cırt uzmanlarıyız. 213 00:13:53,710 --> 00:13:54,961 Cırt cırt uzmanı mı? 214 00:13:55,044 --> 00:13:57,630 Evet, Hiroki fermuarlardan bıkmış. 215 00:13:57,714 --> 00:13:59,090 Cırt cırt istiyormuş. 216 00:13:59,173 --> 00:14:01,634 Brian neden bir şey demedi? 217 00:14:01,718 --> 00:14:03,428 Çünkü Brian kaypağın teki. 218 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 Saçını Fantastic Sams'te kestiriyormuş. 219 00:14:06,389 --> 00:14:07,640 Tam bir ezik. 220 00:14:08,600 --> 00:14:09,892 Aynen öyle. 221 00:14:09,976 --> 00:14:15,148 Bu arada, kasaya nasıl gidebileceğimizi biliyor musunuz? 222 00:14:15,231 --> 00:14:17,984 Oryantasyon için geldik ama kaybolduk. 223 00:14:18,067 --> 00:14:20,236 Koridordan asansöre yürüyün, 224 00:14:20,320 --> 00:14:22,739 birinci kata inince görürsünüz. 225 00:14:22,822 --> 00:14:24,157 Sağ olun dostlarım. 226 00:14:25,867 --> 00:14:28,620 Onları bulamazsak sizin başınız yanar. 227 00:14:28,703 --> 00:14:30,121 Sen patronumuz değilsin. 228 00:14:30,204 --> 00:14:34,250 Ben Hiroki'nin sağkoluyum, yani sizin patronunuzum lan! 229 00:14:34,334 --> 00:14:37,545 Niye bize iki hafta ücretli izin var da sana yok? 230 00:14:37,629 --> 00:14:40,340 -İki hafta izin mi? -İşte oradalar! 231 00:14:41,758 --> 00:14:43,926 Buldum sizi küçük pislikler. 232 00:14:47,138 --> 00:14:48,765 Hadi canım! 233 00:14:48,848 --> 00:14:51,267 Hiroki'nin büyük, büyük büyükbabası 234 00:14:51,351 --> 00:14:53,478 kıyak bir samuraymış. 235 00:14:53,561 --> 00:14:57,065 Influencer olmak için adam öldürmek asıl iş, değil mi Dale? 236 00:14:57,148 --> 00:14:59,025 Dale? İyi misin? 237 00:15:00,401 --> 00:15:02,362 Tırmandığım günleri hatırladım. 238 00:15:02,445 --> 00:15:04,739 Ben, pudra poşeti, bel çantam. 239 00:15:04,822 --> 00:15:07,867 Bel çantama Everest Dağı'nı tırmanma sözü vermiştim. 240 00:15:07,950 --> 00:15:10,161 Hadi Dale, devam etmeliyiz. 241 00:15:10,244 --> 00:15:13,623 Bel çantalı Dale'in gitmesiyle o rüya da sonra erdi. 242 00:15:13,706 --> 00:15:17,210 Dale, o kasaya ulaşırsak milyonlarca bel çantası alırsın. 243 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 Aynı şey değil! 244 00:15:20,505 --> 00:15:22,215 Bir yere mi gidiyorsunuz? 245 00:15:22,298 --> 00:15:24,592 Ha siktir! 12 yönünde aynasız! Kaçın! 246 00:15:35,311 --> 00:15:36,479 Hey, bu taraftan! 247 00:15:37,313 --> 00:15:38,147 YERÇEKİMİ YOK 248 00:15:43,653 --> 00:15:46,406 REZERVE JADEN SMITH'İN BAR MITZVAH'I 249 00:15:59,919 --> 00:16:01,003 Öldünüz siz! 250 00:16:06,008 --> 00:16:10,805 Oyun bitti. Bizimle gelin ve kimsenin takipçi kaybetmesine gerek kalmasın. 251 00:16:10,888 --> 00:16:14,392 Hayatta olmaz! Biraz hava kazanmadan buradan gitmeyiz. 252 00:16:14,475 --> 00:16:16,519 Hiçbir zaman havanız olmayacak. 253 00:16:16,602 --> 00:16:20,815 Latrine'den yasaklandığınız Fairfax'te duyulunca 254 00:16:20,898 --> 00:16:22,442 hayatlarınız bitecek. 255 00:16:22,525 --> 00:16:24,777 Sizinle işim bittiği zaman 256 00:16:24,861 --> 00:16:27,488 sosyal medya tanık korumasına gireceksiniz. 257 00:16:28,781 --> 00:16:31,284 -Siktir edin onu. Atlamalıyız. -Yakalayın! 258 00:16:31,826 --> 00:16:34,746 -Görüşürüz bel çantam! -Özgür yaşa, havalı ol! 259 00:16:34,829 --> 00:16:36,456 Hoşça kal sürtük! 260 00:16:38,040 --> 00:16:42,003 Tek bir işiniz var ya! Cidden, uşaklık ne kadar zor olabilir? 261 00:16:42,086 --> 00:16:44,881 Hiçbir şeyi doğru yapamaz mısınız? 262 00:16:44,964 --> 00:16:48,468 -Siktir et şu herifi. -Cidden bugün Brian'dan bıktım. 263 00:16:48,551 --> 00:16:49,844 Duydum sizi. 264 00:16:53,473 --> 00:16:54,932 Herkes iyi mi? 265 00:16:55,016 --> 00:16:57,560 8-12 yaş bunalımındayım ama yaşıyorum. 266 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 Benny? Dale, yardım et! Kalp masajı lazım. 267 00:17:00,646 --> 00:17:03,858 Tabii, sadece bel çantamdan LifeVac'i almam lazım... 268 00:17:03,941 --> 00:17:07,153 Tabii ya! Çöp oluğunda bıraktığım için bel çantam yok. 269 00:17:07,236 --> 00:17:10,990 -Şimdi arkadaşım ölecek! -Yaşa be lanet olası, yaşa! 270 00:17:13,201 --> 00:17:16,788 -Nipsey? Cennette miyim? -Sayılır. Birinci kattasın. 271 00:17:16,871 --> 00:17:19,415 Ve hemen şurada açık bir pencere var. 272 00:17:21,584 --> 00:17:23,461 BÜYÜK SIRLAR SALONU 273 00:17:25,254 --> 00:17:26,839 Harika. 274 00:17:27,381 --> 00:17:29,008 JEFFEREY EPSTEIN'I KATİLİ 275 00:17:29,091 --> 00:17:32,261 -Cevabı biliyorlar mı? -Acil çıkış haritası olmalı. 276 00:17:32,345 --> 00:17:34,597 -Bekleyin. -Hadi D, çok ileri gittik. 277 00:17:34,680 --> 00:17:35,515 HAYVAN DENEYİ 278 00:17:35,598 --> 00:17:37,892 Hayvanlar üzerinde denenmiyor deyip 279 00:17:37,975 --> 00:17:41,521 yine de hayvanlarla test yapıyorsa bunu bilmeliyim. 280 00:17:51,364 --> 00:17:53,115 -Hayvan deneyleri. -Çok tatlı. 281 00:17:53,199 --> 00:17:54,617 -Şirin. -Çok sevimli. 282 00:17:54,700 --> 00:17:57,078 Latrine'ci olduğum için çok gururluyum. 283 00:17:57,161 --> 00:17:59,080 Bu çok güzel bir şey. 284 00:17:59,163 --> 00:18:02,250 Tamam, hanginiz en zekisi? 285 00:18:04,168 --> 00:18:07,088 İyi denemeydi hardal surat. Siktir git buradan. 286 00:18:07,463 --> 00:18:10,424 Hey köpek, kasa nerede, biliyor musun? 287 00:18:10,508 --> 00:18:12,426 İşte bu! Hadi gidelim. 288 00:18:13,135 --> 00:18:16,597 Pasaportlarınızı alın çocuklar. Hava Şehri'ne gidiyoruz! 289 00:18:18,683 --> 00:18:20,309 ÇEVİRMELİ ODA 290 00:18:20,393 --> 00:18:21,477 Ne oluyor lan? 291 00:18:22,728 --> 00:18:25,064 Bu tuzak! Köpekler bize ihanet etti! 292 00:18:27,692 --> 00:18:29,151 Yakalandınız sürtükler. 293 00:18:29,777 --> 00:18:30,862 YASAKLILAR 294 00:18:33,406 --> 00:18:34,866 Tebrikler. 295 00:18:34,949 --> 00:18:40,788 Resmen Macklemore kadar eziksiniz. Havalı olma hayallerinizle vedalaşın. 296 00:18:42,081 --> 00:18:44,125 Neden çevirmeli oda demişler? 297 00:18:46,419 --> 00:18:48,754 ÇEVRİLİYOR 298 00:18:48,838 --> 00:18:50,882 GÜNCELLENİYOR 299 00:18:53,551 --> 00:18:56,512 Bu demirler J. Cole'un sözlerinden daha sert. 300 00:18:57,013 --> 00:18:58,931 Bilgisayarı hackleyemiyorum. 301 00:18:59,015 --> 00:19:01,517 Netscape Navigator çok zor yükleniyor. 302 00:19:01,601 --> 00:19:04,353 Derica, seans ne durumda? Ölüleri dirilttin mi? 303 00:19:04,437 --> 00:19:06,939 Ruhlar şu an hiç havalarında değil. 304 00:19:07,690 --> 00:19:10,151 Dale? Dostum... 305 00:19:11,068 --> 00:19:12,778 Nasılsın bakalım? 306 00:19:12,862 --> 00:19:16,115 Bu tuhaf 90'lar cehenneminden bizi kurtarmaya ne dersin? 307 00:19:16,949 --> 00:19:18,784 Ne anlamı var ki? 308 00:19:18,868 --> 00:19:22,038 Kanka, hadi ama. Hayatımın geri kalanını 309 00:19:22,121 --> 00:19:23,831 kanal dizileriyle geçiremem. 310 00:19:23,915 --> 00:19:27,960 Evet. Buradayken yardım edemediğim orangutanları düşün. 311 00:19:28,044 --> 00:19:29,587 Evet, hadi kanka. 312 00:19:29,670 --> 00:19:32,423 Havalı olmayan bir ezikten ayakkabı alan olmaz. 313 00:19:32,506 --> 00:19:36,552 Kendine gelmen ve programa uyman lazım. Çaktın mı? 314 00:19:37,511 --> 00:19:40,431 Hayır Hyung-Joon. Çakmadım. 315 00:19:41,223 --> 00:19:43,517 Shania Twain'i öpmüş, aşırı harika 316 00:19:43,601 --> 00:19:46,646 bir normcore efsanesiyim sanıyorsunuz ama değilim. 317 00:19:46,729 --> 00:19:49,899 -Bel çantam yokken olmaz. -Niye öyle diyorsun Dale? 318 00:19:49,982 --> 00:19:53,903 Bel çantam olmadan size yardım edemiyorsam ben niye buradayım ki? 319 00:19:53,986 --> 00:19:57,490 Niye hâlâ ekipteyim? Ben hariç herkesin bir markası var. 320 00:19:57,573 --> 00:20:00,117 Truman ve yaratıcılık. Derica ve aktivizm. 321 00:20:00,201 --> 00:20:01,243 Benny ve yemek. 322 00:20:01,327 --> 00:20:03,871 Ben çok iş görürüm seni şişman linççisi. 323 00:20:03,955 --> 00:20:06,082 Kanka, bel çantanı kaybettin diye 324 00:20:06,165 --> 00:20:07,917 seni ortada mı bırakacağız? 325 00:20:08,000 --> 00:20:12,004 Evet. Yani, aşırı bencil insanlarız ama canavar değiliz. 326 00:20:12,088 --> 00:20:13,547 Seninle olmamızın sebebi 327 00:20:13,631 --> 00:20:16,550 belinde bir sürü alet taşıman değil. 328 00:20:16,634 --> 00:20:19,845 Sahte amsalakların ve marka takıntılarının dünyasında 329 00:20:19,929 --> 00:20:21,347 gerçek kaldığın için. 330 00:20:21,430 --> 00:20:23,808 Sevdiğim ilk beyaz çocuksun Dale. 331 00:20:23,891 --> 00:20:26,143 Pikniklere her zaman davetlisin 332 00:20:26,227 --> 00:20:29,397 ama henüz Back That Azz Up'ta dans edemezsin. 333 00:20:29,480 --> 00:20:32,733 Sen ekibe gelmeden önce biz darmadağındık. 334 00:20:32,817 --> 00:20:35,403 Siktir. Truman sihirbaz olmak istiyordu. 335 00:20:35,486 --> 00:20:37,822 Altıncı sınıfı pelerinle geçirdi. 336 00:20:37,905 --> 00:20:40,658 Cidden, Oregon'dan gelen taze bir hava oldun. 337 00:20:40,741 --> 00:20:42,994 -Kankamsın kanka. -Harbi mi? 338 00:20:43,077 --> 00:20:46,163 Duydunuz mu? Konuşma şeklimizi düzgün kullanıyor. 339 00:20:46,247 --> 00:20:49,083 Hiç farkına bile varmadan aşırı havalı 340 00:20:49,166 --> 00:20:50,751 ve influencer olacaksın. 341 00:20:50,835 --> 00:20:54,755 Biliyor musun? Haklısın. Ben bir çantadan daha fazlasıyım. 342 00:20:54,839 --> 00:20:58,009 Ben Dale'im ve bu tayfayı seviyorum. 343 00:20:58,092 --> 00:21:00,594 Truman, barbeküde görüşürüz dostum. 344 00:21:00,678 --> 00:21:03,305 -Bandanamı giyip geleceğim. -Gel de görelim. 345 00:21:03,389 --> 00:21:05,808 Tamam, sanırım çıkış yolunu biliyorum. 346 00:21:05,891 --> 00:21:07,351 -Ne? -Brian'ı öldürmek. 347 00:21:07,435 --> 00:21:09,103 Ne oluyor lan? 348 00:21:09,186 --> 00:21:12,189 Nezaketimle. Zihinsel çantamı kullanacağım. 349 00:21:13,065 --> 00:21:15,109 Evet, bu sana daha çok uyar. 350 00:21:16,318 --> 00:21:18,821 Brian. Buraya bak. Benim, Dale. 351 00:21:18,904 --> 00:21:21,282 Ne istiyorsun seni küçük pislik? 352 00:21:21,365 --> 00:21:23,743 Arnold Palmie'ni fark ettim. 353 00:21:23,826 --> 00:21:27,496 Bu eski şey mi? Kendi tarifim üstüne çalışıyorum. 354 00:21:27,580 --> 00:21:29,707 Adı "Brian Palmer." 355 00:21:29,790 --> 00:21:33,044 Yarı limonata, yarı meyve kokteyli. Rüyanda görürsün. 356 00:21:33,127 --> 00:21:36,714 Dalga geçmiyorum Brian, bunu çok isterdim. 357 00:21:36,797 --> 00:21:40,134 Çünkü kulağa harika geliyor. Bir pipet versene. 358 00:21:40,885 --> 00:21:43,763 Bence senin başka iyi fikirlerin de vardır. 359 00:21:44,972 --> 00:21:45,806 Yani... 360 00:21:45,890 --> 00:21:48,059 Yüksek sesle söylememem lazım 361 00:21:48,142 --> 00:21:51,479 ama evet, kendi serimi tasarlıyorum. Yani, sadece... 362 00:21:51,562 --> 00:21:54,899 -Aşırı gizli. Çok gizli. -Hadi canım. 363 00:21:54,982 --> 00:21:59,528 Evet. Mesela kottan yapılmış iç çamaşırı veya üstünde "kemer" yazan kemer. 364 00:21:59,612 --> 00:22:00,446 Nefret ettim. 365 00:22:00,529 --> 00:22:04,408 Bayıldım. Ne için kullanıldığını hiç unutmazsın. 366 00:22:04,492 --> 00:22:05,868 Evet, bak anladın. 367 00:22:05,951 --> 00:22:10,206 Acaba şu lanet Hiroki neden anlamıyor? Fikirlerimi hiç beğenmiyor. 368 00:22:10,289 --> 00:22:14,418 Fikirlerine saygı duymuyorsa niye hâlâ burada çalışıyorsun? 369 00:22:16,045 --> 00:22:18,798 Birkaç yıl ayak işlerini yaptıktan sonra 370 00:22:18,881 --> 00:22:20,257 kreatif direktör olur, 371 00:22:20,341 --> 00:22:23,302 Rick Owens ve John Legend'la takılırım diyordum. 372 00:22:23,385 --> 00:22:26,806 Ama 15 yıl geçti ve hâlâ sıradan bir uşağım. 373 00:22:26,889 --> 00:22:28,933 Sen bir uşaktan fazlasısın. 374 00:22:29,016 --> 00:22:31,811 Ama havalı Brian'ı göstermezsen kimse bilemez. 375 00:22:31,894 --> 00:22:35,689 "Havalı Brian" mı? Bana ilk kez birisi lakap takıyor. 376 00:22:35,773 --> 00:22:39,110 Yıllardır Hiroki'den lakap takmasını istiyordum. 377 00:22:39,401 --> 00:22:42,571 Biliyor musun Dale? Hiroki beni engelliyordu. 378 00:22:42,655 --> 00:22:44,740 O ağdalı şerefsize ihtiyacım yok. 379 00:22:44,824 --> 00:22:46,408 -Evet! -Latrine'e de. 380 00:22:46,492 --> 00:22:49,662 -Çifte evet! -Kendi kreatif direktörüm olacağım. 381 00:22:50,913 --> 00:22:54,166 İşte böyle. Peki bizi buradan çıkarmaya ne dersin? 382 00:22:54,250 --> 00:22:57,086 Biliyor musun? Senin için her şeyi yaparım Dale. 383 00:22:58,212 --> 00:23:01,006 Ben gidiyorum salaklar. 384 00:23:02,508 --> 00:23:03,926 Geliyor musunuz? 385 00:23:04,593 --> 00:23:08,013 Serena'nın doğum sonrasında Wimbledon'ı dağıtmasından beri 386 00:23:08,097 --> 00:23:10,808 en harika, ilham veren, pozitif performanstı. 387 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Hadi kasaya gidelim. 388 00:23:24,738 --> 00:23:26,782 Erişim izni verildi kanka. 389 00:23:33,706 --> 00:23:37,376 Gelemeyeceğinizi düşünmeye başlamıştım. 390 00:23:37,459 --> 00:23:41,297 Gelememek mi? Bizi turdan sen attın. Selfie meselesi hani. 391 00:23:41,380 --> 00:23:45,259 Yapmayın, fotoğraf yoksa güven yoktur muhabbetini herkes bilir. 392 00:23:45,342 --> 00:23:48,512 O selfie sizi çabalamaya götürdü, 393 00:23:48,596 --> 00:23:51,765 ki tam olarak yapması gereken de buydu. 394 00:23:51,849 --> 00:23:53,642 Yani kızgın değil misin? 395 00:23:53,726 --> 00:23:57,855 Kızgın mı? Mekânımı mahvettiniz, Gatorade nehrimi pislettiniz, 396 00:23:57,938 --> 00:23:59,690 çamaşırlarımı kirlettiniz. 397 00:23:59,773 --> 00:24:02,484 Evimde çılgına dönmüş 20 tane köpek var 398 00:24:02,568 --> 00:24:06,488 ve 15 yıllık sağkolum istifa etti. 399 00:24:06,572 --> 00:24:09,575 Öfkelendim! 400 00:24:09,658 --> 00:24:12,953 -Ama aynı zamanda inanılmaz gururlandım. -Cidden mi? 401 00:24:13,037 --> 00:24:15,497 Her gün sizin gibilerle karşılaşılmıyor. 402 00:24:15,581 --> 00:24:18,417 Havalı olmaya adanmışsınız. Kulağınız sokaklarda. 403 00:24:18,500 --> 00:24:21,253 -Çalışmaya hazırsınız. -Hadi. 404 00:24:21,337 --> 00:24:24,798 Peki bunlar neden? Neden Altın Doritos? 405 00:24:24,882 --> 00:24:30,638 Basit. Zenginliğimi göstermek ve en sadık Latrine'cileri bulmak istedim. 406 00:24:30,721 --> 00:24:32,681 Peki ya diğer kazananlar? 407 00:24:33,057 --> 00:24:36,560 O banal sürtükleri birkaç çıkartma ve küllükle yolladım. 408 00:24:36,644 --> 00:24:40,356 Bazı güzel şeyleri gördüler ama geleceği görmediler. 409 00:24:42,191 --> 00:24:43,359 Bunu unutuyordum. 410 00:24:45,236 --> 00:24:48,155 Bel çantam! Çok şükür bulmuşsun! 411 00:24:48,239 --> 00:24:52,243 Söylemem lazım. Çok idareli birisin genç adam. 412 00:24:52,326 --> 00:24:55,412 Umarım sakıncası yoktur, ona biraz estetik yaptım. 413 00:24:57,373 --> 00:24:59,291 Öncekinden daha da süper olmuş. 414 00:25:00,167 --> 00:25:01,669 Teşekkürler Bay Hassan. 415 00:25:01,752 --> 00:25:04,380 Kim 2023 baharını görmek ister? 416 00:25:04,964 --> 00:25:06,632 -Sizi seviyorum. -Ben! 417 00:25:18,519 --> 00:25:21,438 Evet çocuklar, başardık. Biz artık influencer'ız. 418 00:25:21,522 --> 00:25:23,732 Şimdi Derica dünyayı kurtaracak. 419 00:25:23,816 --> 00:25:26,777 Truman dört bölümlü bilim kurgu filmi yönetecek. 420 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 Sen Bad Bunny'ye ayakkabı satacaksın. 421 00:25:29,280 --> 00:25:31,490 Yarın okula gelmeyecek misiniz? 422 00:25:31,573 --> 00:25:34,785 Okul normal insanlar için. Grup sohbetinde görüşürüz. 423 00:25:34,868 --> 00:25:37,705 Fairfax'ın influencer'ları geldi. 424 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 -Herkes nerede? -Duymadınız mı çocuklar? 425 00:25:42,960 --> 00:25:44,920 Kasabanın yeni patronu var. 426 00:25:45,004 --> 00:25:47,548 Latrine kıyafetleri Old Navy kadar eskidi. 427 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Neden bahsediyorsun? Biz burada geleceği giyiyoruz. 428 00:25:51,010 --> 00:25:54,430 Gelecek kimsenin umurunda değil. Biz anı yaşıyoruz. Bak! 429 00:26:04,606 --> 00:26:08,485 Kot çamaşırları karaborsada bine satarım. Link bio'mda var. 430 00:26:09,361 --> 00:26:11,113 "Off-Brian" mı? 431 00:26:11,196 --> 00:26:13,449 -Vay şerefsiz! -Şimdi ne yapacağız? 432 00:26:15,701 --> 00:26:17,202 Off-Brian alacağız. 433 00:26:22,750 --> 00:26:24,877 -Eve dönmek güzel be. -Hayır, değil. 434 00:26:24,960 --> 00:26:27,921 Bu aptal kıyafetlerle aptal gibi görünüyorum. 435 00:26:30,591 --> 00:26:34,678 Birinci sezon ne ara bitti? Daha yeni gelmiştik. 436 00:26:34,762 --> 00:26:39,975 Evet kuzen. Bitti bile. İkinci sezona dek güneye uçuyoruz. 437 00:26:40,059 --> 00:26:41,060 Geri döndüğümde 438 00:26:41,143 --> 00:26:44,521 ve Rotten Tomatoes'ta "Certified Fresh" olmazsa 439 00:26:44,605 --> 00:26:48,067 çok kızacağım, çok sinirleneceğim, 440 00:26:48,150 --> 00:26:50,527 çok kızıp sinirleneceğim. 441 00:26:50,611 --> 00:26:52,404 Anladın mı? 442 00:27:26,480 --> 00:27:28,482 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 443 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan