1 00:00:08,051 --> 00:00:10,387 Hihetetlen, hogy Hirokihoz megyünk. 2 00:00:10,471 --> 00:00:12,598 Az álmom a hírnévről végre valóra válik. 3 00:00:12,681 --> 00:00:16,185 Most mindörökre influenszerekké válunk. 4 00:00:17,728 --> 00:00:21,774 Sosem hittük, hogy ilyen életünk lehet 5 00:00:22,483 --> 00:00:26,779 Váratlanul sikerre futó pólón kívül bármi 6 00:00:26,862 --> 00:00:31,742 De hirtelen feltűnt nekünk 7 00:00:31,825 --> 00:00:37,790 Hájpot és Latrine-t nekem 8 00:00:38,457 --> 00:00:44,421 Mert miénk az Arany Dorito 9 00:00:45,964 --> 00:00:47,716 Jöhet a remix! 10 00:00:48,008 --> 00:00:52,179 Dorito mód! 11 00:00:53,347 --> 00:00:56,391 Kinyúlt a diri Már nem járunk suliba 12 00:00:56,475 --> 00:00:58,727 Állat a szerkó, már nem Juult szívok 13 00:00:58,811 --> 00:01:01,647 Üzletek, a Sundance-ra forgatok a stábbal 14 00:01:01,772 --> 00:01:04,691 FaceTime-ozok Gretával A műanyagból cipőt gyártok 15 00:01:05,317 --> 00:01:07,402 Ide a cipővel, ide a cipővel 16 00:01:07,528 --> 00:01:10,781 Dale, Dale, Dale, Dale, Dale, Dale 17 00:01:11,240 --> 00:01:13,700 Miénk az Arany Dorito 18 00:01:13,784 --> 00:01:17,830 Miénk az Arany Dorito 19 00:01:17,913 --> 00:01:19,289 És nálunk menőbb a borító 20 00:01:33,804 --> 00:01:36,348 FAIRFAX METRÓÁLLOMÁS 21 00:01:38,559 --> 00:01:42,354 Nagyon büszke vagyok a kis nyerteseimre. Mondjátok: „hírnév”! 22 00:01:42,437 --> 00:01:43,689 - Hírnév! - Hírnév! 23 00:01:45,190 --> 00:01:46,900 - Ez az! - Mi az? 24 00:01:47,693 --> 00:01:51,738 Magánvasút a beút! A magángép csicskageci ezután. 25 00:01:51,822 --> 00:01:54,366 - Hogy beszélsz? - Bocs, anyu! Szeretlek. 26 00:01:57,911 --> 00:02:01,832 Oké, ki akar varázsgombázni és hegyet mászni Temescalban? 27 00:02:07,921 --> 00:02:08,922 Úristen! 28 00:02:09,006 --> 00:02:10,340 ISTEN HOZOTT, NYERTESEK! 29 00:02:10,716 --> 00:02:13,302 - Forró törölközőt? - Nem bánom. 30 00:02:13,385 --> 00:02:15,095 Kösz, nem. Van saját. 31 00:02:16,722 --> 00:02:18,098 Atyaég! 32 00:02:22,853 --> 00:02:25,022 Ezt figyuzzátok, a többi nyertes! 33 00:02:25,105 --> 00:02:27,357 - Köszönjünk oda. - Lassan, tesa! 34 00:02:27,441 --> 00:02:29,610 Elfelejtetted, miért jöttünk? 35 00:02:29,693 --> 00:02:32,195 Hirokit megismerni és a Latrine dicsőségében sütkérezni? 36 00:02:32,279 --> 00:02:33,488 Igen, de nem csak azért. 37 00:02:33,572 --> 00:02:35,240 A hírnév után kutatunk, 38 00:02:35,324 --> 00:02:38,452 és csak ezek a csicskagyászok állnak az utunkban. 39 00:02:41,455 --> 00:02:42,873 Azok a kétszínű kígyók. 40 00:02:42,956 --> 00:02:45,709 Pontosan. Mindenki hozza a legjobb formáját! 41 00:02:45,792 --> 00:02:48,170 - Koncentráljatok! - Nagy úszórákos tekercset? 42 00:02:48,253 --> 00:02:49,087 Köszönöm. 43 00:02:49,171 --> 00:02:51,548 Miért vagy olyan biztos, hogy ez egy verseny? 44 00:02:51,632 --> 00:02:56,762 Hát nem nyilvánvaló? Jellemző Hirokira. Egy csapat uralkodhat a Latrine-on. 45 00:02:56,845 --> 00:02:59,264 A következő megálló Hiroki rejtekhelye. 46 00:03:02,684 --> 00:03:03,560 REJTETT HEGYEK 47 00:03:03,644 --> 00:03:09,191 Hát persze! Bieber, Kanye, Courteney Cox, minden legenda Calabasasban él. 48 00:03:15,364 --> 00:03:19,743 Oké, Brian. Életed legnagyobb napja. Hiroki számít rád. 49 00:03:19,826 --> 00:03:22,579 Ezért vagy te a legjobb embere már 15 éve. 50 00:03:22,663 --> 00:03:25,540 Ha jó munkát végzel, megnézi a vázlatfüzetedet, 51 00:03:25,624 --> 00:03:28,126 és nagyon le lesz nyűgözve: 52 00:03:28,210 --> 00:03:30,712 „Brian, más ilyen durva ötleted is van?” 53 00:03:30,796 --> 00:03:34,883 És mikor megmutatod neki: „Ilyen nincs. Nagyon tehetséges vagy.” 54 00:03:34,967 --> 00:03:38,553 Öribarik lesztek. Elvisz a meditációs útjára a Fudzsira, 55 00:03:38,637 --> 00:03:41,014 és kinevez a Latrine kreatív igazgatójának, 56 00:03:41,098 --> 00:03:43,266 és végre megismerik a nevedet! 57 00:03:43,350 --> 00:03:47,312 Szevasz, Hogyishívják! Megjöttek a nyertesek. 58 00:03:48,939 --> 00:03:51,316 Oké, csináljuk! 59 00:04:03,286 --> 00:04:05,664 - Azta baszta! - Igen. 60 00:04:07,207 --> 00:04:10,460 A mindenit, ez a murvafürt nem viccel. 61 00:04:10,544 --> 00:04:12,462 Ízletes, mégis visszataszító. 62 00:04:12,546 --> 00:04:13,839 Imádom. 63 00:04:15,132 --> 00:04:16,591 Szép! 64 00:04:17,342 --> 00:04:19,052 - Klassz! - Nem rossz. 65 00:04:25,308 --> 00:04:28,228 Most bemutatom a ruhakollekciók kreátorát, 66 00:04:28,311 --> 00:04:31,398 a pólók letörőjét, a gördeszkák mesterét, 67 00:04:31,481 --> 00:04:32,816 a Hoobát a Stanksből! 68 00:04:32,899 --> 00:04:36,570 A Latrine-házból Hiroki Michael Hassant! 69 00:04:36,653 --> 00:04:38,697 - Michael? - Nagyon rejtélyes. 70 00:04:38,780 --> 00:04:40,365 Nézd, libabőr. 71 00:04:42,451 --> 00:04:43,910 Ne már! 72 00:04:43,994 --> 00:04:45,579 - Állat! - Oké, ez király. 73 00:04:55,630 --> 00:04:57,507 Nézd azt az überállat rucit! 74 00:05:00,385 --> 00:05:01,428 Elnézést, uram. 75 00:05:05,557 --> 00:05:07,017 Picsába! Ő most... 76 00:05:07,100 --> 00:05:09,352 Igen, haver. Beveti magát. 77 00:05:12,147 --> 00:05:13,273 Baszki! 78 00:05:16,443 --> 00:05:17,861 De nem esett baja! 79 00:05:21,323 --> 00:05:22,824 Micsoda egy baszott legenda! 80 00:05:23,366 --> 00:05:25,911 Köszöntelek titeket, Dorito nyertesek! 81 00:05:25,994 --> 00:05:29,206 Isten hozott szerény hajlékomban. 82 00:05:29,289 --> 00:05:30,290 Bocs a kupiért! 83 00:05:30,373 --> 00:05:32,918 Tavaly április óta tart a konyha felújítása. 84 00:05:33,001 --> 00:05:37,547 Rosszul sült el, hála Briannek, aki azt mondta, nem nagy ügy, 85 00:05:37,631 --> 00:05:40,550 és most perlem a kivitelezőt. 86 00:05:40,634 --> 00:05:45,305 De nem számít, mert mind itt vagytok. 87 00:05:45,430 --> 00:05:47,808 Üdvözöllek titeket! Kiérdemeltétek. 88 00:05:47,891 --> 00:05:51,728 Én mondom nektek: gratulálok! 89 00:05:52,646 --> 00:05:54,940 Fáradjatok beljebb! 90 00:05:55,023 --> 00:05:58,652 A hajlékom rátok vár. 91 00:05:59,528 --> 00:06:02,114 Hallottátok. Pózoljatok, ribik! 92 00:06:07,410 --> 00:06:08,745 Tyűha! 93 00:06:12,457 --> 00:06:14,918 - Úristen! - Ne már! 94 00:06:15,001 --> 00:06:19,339 Mielőtt kezdünk, akad pár uncsi brianes elintéznivaló. 95 00:06:19,422 --> 00:06:23,927 Oké, geng, átveszünk pár felhasználási feltételcsit. 96 00:06:24,010 --> 00:06:27,305 Úristen, lehetnél még bénább a becézésben? 97 00:06:27,389 --> 00:06:28,723 Elnézést, uram! 98 00:06:29,516 --> 00:06:32,144 Ahogy a törvényileg kötelező érvényű Latrine szerződés... 99 00:06:32,227 --> 00:06:34,312 Igen, titoktartás. Elfogadjuk. 100 00:06:37,440 --> 00:06:39,818 Ezt csekkoljátok! Ehető tapéta! 101 00:06:40,443 --> 00:06:41,611 Azt a kurva! 102 00:06:42,154 --> 00:06:43,321 Olyan az íze, mint a... 103 00:06:43,405 --> 00:06:44,781 - In-N-Outnak. - Pontosan. 104 00:06:44,865 --> 00:06:48,160 Én csak „termelőtől a falra” tapétának hívom. 105 00:06:48,243 --> 00:06:49,953 A túloldalon Shake Shack van. 106 00:06:50,036 --> 00:06:54,416 Nyugodtan átdumálhatjátok, melyik a jobb. 107 00:06:56,751 --> 00:06:58,837 Tényleg érezni a tejturmixot. 108 00:06:58,920 --> 00:07:01,214 Cimbi, az csak díszvakolat. 109 00:07:03,049 --> 00:07:04,759 És most séta. 110 00:07:07,387 --> 00:07:11,641 - Erre van a Brutálállatság bejárata. - Úristen! 111 00:07:14,227 --> 00:07:15,562 Ez az! 112 00:07:25,989 --> 00:07:28,116 - Mi van odabent? - Itt? 113 00:07:28,200 --> 00:07:31,369 Csak a 2023-as tavaszi kollekció, és ami utána jön. 114 00:07:31,453 --> 00:07:34,456 De sajnos csak a legtisztább divatszívűek 115 00:07:34,539 --> 00:07:37,918 tekinthetik meg a Latrine jövőjét. 116 00:07:38,001 --> 00:07:40,253 Hallottátok? A jövő rucijai? 117 00:07:40,337 --> 00:07:42,797 A jegyünk az influenszerséghez. 118 00:07:42,881 --> 00:07:46,801 Végre nem mi hajszoljuk a hírnevet, mi leszünk maga a hírnév. 119 00:07:46,885 --> 00:07:50,430 Szerinted van benne túracipő? Vagy Clif Bar kollaboráció? 120 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 Ez a Latrine, bármi lehetséges. 121 00:07:53,642 --> 00:07:57,562 Oké, mivel ízelítőt kaptatok a Brutálállatságból, 122 00:07:57,646 --> 00:08:03,568 és mindenki szerint az In-N-Out a jobb, ideje megnézni a ruhatáramat. 123 00:08:06,821 --> 00:08:08,240 Hű! 124 00:08:14,162 --> 00:08:16,373 Istenem, ez jobb, mint képzeltem. 125 00:08:16,456 --> 00:08:21,670 Gyertek velem, és belecsöppentek 126 00:08:21,753 --> 00:08:25,548 Az istencsászár innováció világába 127 00:08:25,632 --> 00:08:27,300 Eltelítődünk 128 00:08:28,260 --> 00:08:30,387 Egy kollekcióval 129 00:08:30,470 --> 00:08:36,434 Átutazóban a gardróbomon át 130 00:08:37,686 --> 00:08:39,521 - Szent ég! - Ilyen nincs, bazmeg! 131 00:08:40,689 --> 00:08:42,857 Ez a cucc annyira... Mi? 132 00:08:45,402 --> 00:08:46,528 Ilyen nincs! 133 00:08:50,865 --> 00:08:53,285 Mindig is erről álmodoztam! 134 00:08:58,248 --> 00:08:59,916 Skacok, egy gyors szelfi. 135 00:09:00,000 --> 00:09:02,168 Okés, mondjátok, hogy Latrine! 136 00:09:02,252 --> 00:09:03,503 - Latrine! - Latrine! 137 00:09:03,712 --> 00:09:07,257 - Mi volt ez? Mi történt? Istenem, ne! - Ki az ott? Nyugi! 138 00:09:08,800 --> 00:09:10,969 Egyikőtök elbaszta. 139 00:09:11,594 --> 00:09:13,263 Oké, senki nem mozdul! 140 00:09:14,306 --> 00:09:17,392 A titoktartási szerint tilos a szelfi. 141 00:09:17,475 --> 00:09:20,270 Tesa, tudod jól, hogy senki nem olvassa el. 142 00:09:20,353 --> 00:09:22,856 Hiroki azt mondta, ez a hülye brianes cucc. 143 00:09:22,939 --> 00:09:26,192 Mit gondoltok, miért olyan rejtélyes itt minden? 144 00:09:26,276 --> 00:09:30,363 Mert senki nem fotózik, és rakja ki a közi médiába! 145 00:09:30,447 --> 00:09:33,616 Sajnos a szabály az szabály. 146 00:09:33,700 --> 00:09:35,952 Brian, vidd el őket! 147 00:09:36,036 --> 00:09:37,746 Örömmel, uram. 148 00:09:40,206 --> 00:09:41,833 Ne! 149 00:09:44,294 --> 00:09:46,379 Kérlek! Ne csináljátok ezt velünk! 150 00:09:46,463 --> 00:09:47,297 ADOMÁNY 151 00:09:47,380 --> 00:09:50,216 Mindenki azt hiszi, influenszerként térünk vissza. 152 00:09:50,300 --> 00:09:53,511 De így az egyetlen, amit hazavisztek, egy jó kis fertőzés. 153 00:09:53,595 --> 00:09:56,765 Élvezzétek a szemétledobót, lúzerek! Pápá! 154 00:09:59,392 --> 00:10:01,311 Trutymósítva lettetek! 155 00:10:03,063 --> 00:10:04,481 Ma nem, sátán! 156 00:10:07,442 --> 00:10:09,069 Benny, mit művelsz? 157 00:10:09,152 --> 00:10:11,780 Nem azért jöttünk el idáig, hogy üres kézzel távozzunk. 158 00:10:11,863 --> 00:10:16,576 Egy kibaszott szemétledobóban vagyunk! Mi a faszt kellene tennünk? 159 00:10:16,659 --> 00:10:19,454 Visszamászni és kifosztani a trezort! 160 00:10:19,537 --> 00:10:21,122 Kellenek a jövő ruhái! 161 00:10:21,206 --> 00:10:23,958 Nézzétek, ott van fent egy szerviznyílás! 162 00:10:24,334 --> 00:10:26,711 Oké, Derica. Felsegítelek. 163 00:10:32,092 --> 00:10:33,426 Fogd a kezem, Dale! 164 00:10:34,177 --> 00:10:35,178 Igen! 165 00:10:37,514 --> 00:10:38,348 Beragadtam. 166 00:10:38,431 --> 00:10:39,391 Dobd a hasitasit! 167 00:10:40,266 --> 00:10:41,184 Nem tehetem! 168 00:10:41,267 --> 00:10:43,353 Vagy te, vagy a hasitasi, Dale! 169 00:10:43,436 --> 00:10:44,396 Ne légy hülye! 170 00:10:44,479 --> 00:10:47,315 Minden cserkészjelvényem a hasitasiban van. 171 00:10:47,399 --> 00:10:49,067 Gondolj a széfre! 172 00:10:49,150 --> 00:10:50,777 Meg a fertőzésre. 173 00:10:50,860 --> 00:10:52,987 De főleg a széfre! 174 00:10:53,363 --> 00:10:54,906 Bocsáss meg, hasitasi! 175 00:11:01,287 --> 00:11:03,289 Gyere, Dale, mennünk kell. 176 00:11:05,708 --> 00:11:08,086 Vicces sztori, Mikey Fassbenderrel 177 00:11:08,169 --> 00:11:10,797 átruccantunk Írországba a haverokkal, 178 00:11:10,880 --> 00:11:13,466 Neesonnal, Farrell-lel, Gleesonnal. 179 00:11:13,550 --> 00:11:15,301 Nézzétek! Most megy a körút. 180 00:11:15,385 --> 00:11:18,763 Szóval a szigeten voltunk, benyomva a Glenmorangie-től 181 00:11:18,847 --> 00:11:22,016 és ekkor támadt a Cere-broki ötlete. 182 00:11:22,100 --> 00:11:25,103 Egy háromdimenziós elmenyomtató. 183 00:11:25,186 --> 00:11:31,151 A Latrine legállatabb kiegészítői ebből a gépből származnak. 184 00:11:31,234 --> 00:11:34,863 Tesa, hogy azzal mit megtehetnék! 185 00:11:34,946 --> 00:11:37,490 Minden rendező álma. 186 00:11:37,574 --> 00:11:41,578 Nyisd ki az elméd! Mire vágysz? 187 00:11:43,746 --> 00:11:44,873 A hasitasimra... 188 00:11:44,956 --> 00:11:48,585 - Dale, jól vagy? - Meztelennek érzem magam nélküle. 189 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 Mire gondol ez a faszi? 190 00:12:00,763 --> 00:12:03,433 Anya, eskü, én nem erre gondoltam. 191 00:12:04,434 --> 00:12:07,520 Ha az a műpinadugó bejuthat a széfbe, én meg nem, 192 00:12:07,604 --> 00:12:10,732 eladom a cuccaim Dale-nek, és elköltözöm Oregonba. 193 00:12:11,149 --> 00:12:13,109 - A hajam! - Truman... 194 00:12:13,193 --> 00:12:14,903 - Valaki még... - Meghall? 195 00:12:17,947 --> 00:12:19,908 Brian, minden rendben? 196 00:12:20,408 --> 00:12:21,826 Égett hajat érzek. 197 00:12:21,910 --> 00:12:25,205 Minden szuper. Csak pár patkány. Elintézem őket. 198 00:12:33,755 --> 00:12:35,298 2023-as pólók! 199 00:12:35,381 --> 00:12:36,216 Bejutottunk. 200 00:12:36,299 --> 00:12:38,551 Várj csak! A jövő a hónalj-izzadságfolt? 201 00:12:39,219 --> 00:12:41,846 Ez nem a széf, hanem a mosoda. 202 00:12:46,851 --> 00:12:47,769 Előttünk! 203 00:12:52,607 --> 00:12:55,318 - Mi legyen, cserkészfiú? - Oké, lássuk! 204 00:12:55,401 --> 00:12:57,779 Nincs hasitasi, nem gond. Hadd gondolkodjam! 205 00:12:59,822 --> 00:13:03,409 - Üres az agyam. Nincs semmim. - Hasitasis Dale mit tenne? 206 00:13:03,493 --> 00:13:04,744 Bingó! 207 00:13:12,168 --> 00:13:15,713 Nézd, Robot-Prince kabátja! A széf előtt őrködött. 208 00:13:15,838 --> 00:13:17,006 Kövessük a kabátot! 209 00:13:24,931 --> 00:13:25,807 Istenem! 210 00:13:30,478 --> 00:13:31,938 SZÁRÍTÓ 211 00:13:32,021 --> 00:13:33,106 Itt van! 212 00:13:48,246 --> 00:13:50,373 Helló! Ti meg kik vagytok? 213 00:13:50,957 --> 00:13:53,626 Mi vagyunk az új tépőzárszakértők. 214 00:13:53,710 --> 00:13:54,961 Tépőzárszakértők? 215 00:13:55,044 --> 00:13:57,630 Hiroki begőzölt az egész cipzárosdira. 216 00:13:57,714 --> 00:13:59,090 Már a tépőzár a menő. 217 00:13:59,173 --> 00:14:01,634 Hogyhogy Brian nem szólt róla? 218 00:14:01,718 --> 00:14:03,428 Mert Brian egy köcsög. 219 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 A Fantastic Samsbe jár fodrászhoz. 220 00:14:06,389 --> 00:14:07,640 Micsoda lúzer! 221 00:14:08,600 --> 00:14:09,892 Igen, persze. 222 00:14:09,976 --> 00:14:15,148 Ti tudjátok, merre van a széf? 223 00:14:15,231 --> 00:14:17,984 Lemaradtunk az eligazításról, így... 224 00:14:18,067 --> 00:14:20,236 Igen. Menjetek le a csarnokba a lifttel, 225 00:14:20,320 --> 00:14:22,739 majd fel az első emeletre, és látni fogjátok. 226 00:14:22,822 --> 00:14:24,157 Ezer kösz, barátaim! 227 00:14:25,867 --> 00:14:28,620 Nektek végetek, ha nem kerítjük elő őket. 228 00:14:28,703 --> 00:14:30,121 Nem vagy a főnökünk, tesó. 229 00:14:30,204 --> 00:14:34,250 Hiroki jobbkeze vagyok, vagyis kurvára a főnököd. 230 00:14:34,334 --> 00:14:37,545 Akkor hogyhogy nekünk van két hét szabink, neked meg nincs? 231 00:14:37,629 --> 00:14:40,340 - Nektek két hét... - Ott vannak! 232 00:14:41,758 --> 00:14:43,926 Megvagytok, kis szarosok. 233 00:14:47,138 --> 00:14:48,765 Ilyen nincs! 234 00:14:48,848 --> 00:14:51,267 Hiroki ük-ük-ükapja 235 00:14:51,351 --> 00:14:53,478 egy vagány szamuráj divatmajom volt! 236 00:14:53,561 --> 00:14:57,065 Az influenszerségért ölni az eredeti alapötlet, mi, Dale? 237 00:14:57,148 --> 00:14:59,025 Dale? Jól vagy? 238 00:15:00,401 --> 00:15:02,362 Emlékszem, mikor régen falat másztam. 239 00:15:02,445 --> 00:15:04,739 Én, mészkőszirtek, hasitasi. 240 00:15:04,822 --> 00:15:07,867 Megígértük egymásnak, hogy megmásszuk a Mount Everestet. 241 00:15:07,950 --> 00:15:10,161 Gyere, Dale, mennünk kell! 242 00:15:10,244 --> 00:15:13,623 Gondolom, ez az álom hasitasis Dale-lel együtt meghalt. 243 00:15:13,706 --> 00:15:17,210 Dale, ha bejutunk a széfbe, egymillió hasitasit is vehetsz! 244 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 Az nem ugyanaz! 245 00:15:20,505 --> 00:15:22,215 Mentek valahova? 246 00:15:22,298 --> 00:15:24,592 Picsába, zsernyák! Futás! 247 00:15:35,311 --> 00:15:36,479 Erre! 248 00:15:37,313 --> 00:15:38,147 NULLGRAVITÁCIÓS TEREM 249 00:15:43,653 --> 00:15:46,406 FENNTARTVA JADEN SMITH BÁRMICVÓJÁRA 250 00:15:59,919 --> 00:16:01,003 Végetek van! 251 00:16:04,215 --> 00:16:05,925 FAGYOS ESÉS - SARKKÖRI CSOBBANÁS 252 00:16:06,008 --> 00:16:10,805 Vége a játéknak. Gyertek velünk, és akkor senki nem veszít követőket. 253 00:16:10,888 --> 00:16:14,392 Kizárt! Hírnév nélkül nem megyünk! 254 00:16:14,475 --> 00:16:16,519 Sosem lesz hírnevetek. 255 00:16:16,602 --> 00:16:20,815 Mikor mindenki megtudja Fairfaxben, hogy kitiltottak a Latrine-ból, 256 00:16:20,898 --> 00:16:22,442 az életeteknek annyi. 257 00:16:22,525 --> 00:16:24,777 A közösségi média tanúvédelmi programjába kerültök, 258 00:16:24,861 --> 00:16:27,488 mire végzek veletek. 259 00:16:28,781 --> 00:16:31,284 - Picsába a zajjal! Ugorjuk! - Elkapni! 260 00:16:31,826 --> 00:16:34,746 - Még talizunk, hasitasi. - Élj szabadon, híresen! 261 00:16:34,829 --> 00:16:36,456 Csőváz, ribi! 262 00:16:38,040 --> 00:16:42,003 Egy dolgotok volt. Komolyan. Ilyen nehéz? 263 00:16:42,086 --> 00:16:44,881 Ezeknek a bénáknak semmi sem megy? 264 00:16:44,964 --> 00:16:48,468 - Picsába vele! - Komolyan elegem van Brianből mára. 265 00:16:48,551 --> 00:16:49,844 Hallottam. 266 00:16:53,473 --> 00:16:54,932 Mindenki jól van? 267 00:16:55,016 --> 00:16:57,560 Tiniévek-közepi válságom van, de élek. 268 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 Benny? Dale, segíts! Újra kell éleszteni! 269 00:17:00,646 --> 00:17:03,858 Persze, csak előveszem a hasitasimból az újraélesztőmet... 270 00:17:03,941 --> 00:17:07,153 Persze! Nincs nálam, mert ledobtam a szemétledobón! 271 00:17:07,236 --> 00:17:10,990 - Erre meghal a barátom! - Élj, a fenébe is, élj! 272 00:17:13,201 --> 00:17:16,788 - Nipsey? Ez a mennyország? - Majdnem. Az első emelet. 273 00:17:16,871 --> 00:17:19,415 És ott meg van egy nyitott ablak. 274 00:17:21,584 --> 00:17:23,461 A SZAFTOS TITKOK CSARNOKA 275 00:17:25,254 --> 00:17:26,839 Klassz. 276 00:17:27,381 --> 00:17:29,008 KI ÖLTE MEG JEFFEREY EPSTEINT 277 00:17:29,091 --> 00:17:32,261 - Tudják a választ? - Biztos akad egy vészkijárati térkép. 278 00:17:32,345 --> 00:17:34,597 - Várj! - Gyere, D! Túl messzire mentünk. 279 00:17:34,680 --> 00:17:35,515 ÁLLATKÍSÉRLETEK 280 00:17:35,598 --> 00:17:37,892 Ha Hiroki titokban állatokon kísérletezik, 281 00:17:37,975 --> 00:17:41,521 miközben azt ellenzőnek állítja be magát, tudnom kell. 282 00:17:51,364 --> 00:17:53,115 - Állatkísérletek. - De cuki! 283 00:17:53,199 --> 00:17:54,617 - Milyen cuki! - Imádat. 284 00:17:54,700 --> 00:17:57,078 Még sosem voltam ilyen büszke a Latrine-ra. 285 00:17:57,161 --> 00:17:59,080 Ez annyira menő. 286 00:17:59,163 --> 00:18:02,250 Oké, melyik kiskutya a legokosabb? 287 00:18:04,168 --> 00:18:07,088 Szép volt, mustárpofa! Na, tűnj a picsába! 288 00:18:07,463 --> 00:18:10,424 Figyi, kutyi, tudod, hol van a trezor? 289 00:18:10,508 --> 00:18:12,426 Ez az, bazmeg! Nyomás! 290 00:18:13,135 --> 00:18:16,597 Hozzátok az útleveleteket! Hírnévvárosba tartunk! 291 00:18:18,683 --> 00:18:20,309 BETÁRCSÁZÓ SZOBA 292 00:18:20,393 --> 00:18:21,477 Mi a fasz? 293 00:18:22,728 --> 00:18:25,064 Csapda! A kutya elárult minket! 294 00:18:27,692 --> 00:18:29,151 Megvagytok, csicskák! 295 00:18:29,777 --> 00:18:30,862 KITILTVA 296 00:18:33,406 --> 00:18:34,866 Gratulálok! 297 00:18:34,949 --> 00:18:40,788 Hivatalosan is olyan gagyi vagy, mint Macklemore. Pápá a hírneves álmoknak! 298 00:18:42,081 --> 00:18:44,125 Miért hívják betárcsázó szobának? 299 00:18:46,419 --> 00:18:48,754 BETÁRCSÁZÁS 300 00:18:48,838 --> 00:18:50,882 FRISSÍTÉS 301 00:18:53,551 --> 00:18:56,512 Fenébe, ez a rács erősebb, mint egy J. Cole rím. 302 00:18:57,013 --> 00:18:58,931 Nem tudom feltörni. 303 00:18:59,015 --> 00:19:01,517 A Netscape Navigatornak örökké tart a betöltés. 304 00:19:01,601 --> 00:19:04,353 Derica, hogy megy a szeánsz? Elérted a holtakat? 305 00:19:04,437 --> 00:19:06,939 A szellemek nem igazán éreznek minket. 306 00:19:07,690 --> 00:19:10,151 Dale? Haver... 307 00:19:11,068 --> 00:19:12,778 Hogy vagy? 308 00:19:12,862 --> 00:19:16,115 Segítesz kijutni ebből a groteszk 90-es évekbeli porfészekből? 309 00:19:16,949 --> 00:19:18,784 Mi értelme? 310 00:19:18,868 --> 00:19:22,038 Ne már, nem rendezhetek a hátralévő életemben 311 00:19:22,121 --> 00:19:23,831 tévés szitkomokat. 312 00:19:23,915 --> 00:19:27,960 Igen. Gondolj a sok orangutánra, akiken nem segíthetek, ha itt vagyok. 313 00:19:28,044 --> 00:19:29,587 Igen, gyere, haver! 314 00:19:29,670 --> 00:19:32,423 Egy bukott hírnevű lúzertől nem akarnak majd cipőt venni. 315 00:19:32,506 --> 00:19:36,552 Szedd össze magad, és láss hozzá! Rendicsek? 316 00:19:37,511 --> 00:19:40,431 Nem, Hyung-Joon. Rendi-nem-csek. 317 00:19:41,223 --> 00:19:43,517 Tudom, hogy szerintetek az őrülten menő, 318 00:19:43,601 --> 00:19:46,646 normcore legenda vagyok, akit megpuszilt Shania Twain, de nem. 319 00:19:46,729 --> 00:19:49,899 - A hasitasi nélkül nem. - Miért mondod ezt, Dale? 320 00:19:49,982 --> 00:19:53,903 Ha a hasitasimmal nem segíthetek, akkor miért vagyok itt? 321 00:19:53,986 --> 00:19:57,490 Miért tartottatok meg? Mindenkinek van stílusa, rajtam kívül. 322 00:19:57,573 --> 00:20:00,117 Truman és a kreativitása. Derica és az aktivistáskodás. 323 00:20:00,201 --> 00:20:01,243 Benny és a kajái. 324 00:20:01,327 --> 00:20:03,871 Polihisztor vagyok, de kibaszott kövérszégyenítő! 325 00:20:03,955 --> 00:20:06,082 Azt hitted, csak úgy magadra hagyunk, 326 00:20:06,165 --> 00:20:07,917 mert elvesztetted a hasitasidat? 327 00:20:08,000 --> 00:20:12,004 Igen. Kurvára önzők vagyunk, de azért szörnyek nem. 328 00:20:12,088 --> 00:20:13,547 Nem azért lógunk veled, 329 00:20:13,631 --> 00:20:16,550 mert a derekadon van egy csomó szerszám. 330 00:20:16,634 --> 00:20:19,845 Hanem mert a kamu arcok és a divatmajmok világában 331 00:20:19,929 --> 00:20:21,347 te tökre valódi vagy. 332 00:20:21,430 --> 00:20:23,808 Te vagy az első fehér, akit bírok, Dale. 333 00:20:23,891 --> 00:20:26,143 Örök meghívót kapsz a szabadtéri grillezésre, 334 00:20:26,227 --> 00:20:29,397 de a Back That Azz Upra még nem táncolhatsz. 335 00:20:29,480 --> 00:20:32,733 Mielőtt bevettünk a bandába, mindenfélét akartunk. 336 00:20:32,817 --> 00:20:35,403 Baszki, Truman bűvész akart lenni. 337 00:20:35,486 --> 00:20:37,822 Egész hatodikban mágusköpenyt hordott. 338 00:20:37,905 --> 00:20:40,658 Komolyan, te igazi, oregoni friss levegő vagy. 339 00:20:40,741 --> 00:20:42,994 - Skac vagy, skac. - Eskü? 340 00:20:43,077 --> 00:20:46,163 Hallod? Jól használja a szlenget? 341 00:20:46,247 --> 00:20:49,083 Mielőtt észbe kapsz, máris kurvára menő leszel. 342 00:20:49,166 --> 00:20:50,751 influenszerszintű. 343 00:20:50,835 --> 00:20:54,755 Tudod, mit? Igazad van. Több vagyok egy hasitasinál. 344 00:20:54,839 --> 00:20:58,009 Dale vagyok, és veszettül imádom ezt a geng-genget. 345 00:20:58,092 --> 00:21:00,594 Truman, a grillezésen talizunk. 346 00:21:00,678 --> 00:21:03,305 - És fejkendő lesz rajtam. - Ne merészeld! 347 00:21:03,389 --> 00:21:05,808 Azt hiszem, tudom, hogy jussunk ki. 348 00:21:05,891 --> 00:21:07,351 - Hogyan? - Megölöm Briant. 349 00:21:07,435 --> 00:21:09,103 Mi a fasz? 350 00:21:09,186 --> 00:21:12,189 Kedvességgel. A mentális hasitasival. 351 00:21:13,065 --> 00:21:15,109 Igen, ez nagyon a te stílusod. 352 00:21:16,318 --> 00:21:18,821 Brian. Gyere ide! Dale vagyok. 353 00:21:18,904 --> 00:21:21,282 Mi a tökömet akarsz, te kis csíra? 354 00:21:21,365 --> 00:21:23,743 Nem tudtam nem észrevenni az Arnold Palmie-dat. 355 00:21:23,826 --> 00:21:27,496 Ezt az ócskaságot? Igen, egy kis saját recepten dolgozom. 356 00:21:27,580 --> 00:21:29,707 A neve Brian Palmer. 357 00:21:29,790 --> 00:21:33,044 Félig limonádé, félig gyümilé. Megkóstizod? 358 00:21:33,127 --> 00:21:36,714 Brian, nem vicc, de tökre beszlopálnám. 359 00:21:36,797 --> 00:21:40,134 Mert csodásan hangzik. Adj egy szívószálat! 360 00:21:40,885 --> 00:21:43,763 Fogadok, egy rakás remek ötleted van. 361 00:21:44,972 --> 00:21:45,806 Nos... 362 00:21:45,890 --> 00:21:48,059 nem kéne hangosan kimondanom, 363 00:21:48,142 --> 00:21:51,479 de igen, saját kollekciót tervezek. Csak... 364 00:21:51,562 --> 00:21:54,899 - Szigorúan titkos. Titkos. - Ne már! 365 00:21:54,982 --> 00:21:59,528 De. Farmer alsógatya, meg tuti menő öv, amin az öv szó szerepel. 366 00:21:59,612 --> 00:22:00,446 Gyűlölöm. 367 00:22:00,529 --> 00:22:04,408 Imádom. Hogy ne feledd el, mire használod. 368 00:22:04,492 --> 00:22:05,868 Igen, látom, te érted. 369 00:22:05,951 --> 00:22:10,206 Nem értem, Hiroki miért nem. Nem csípi az ötleteimet. 370 00:22:10,289 --> 00:22:14,418 Ha nem tiszteli az ötleteidet, miért dolgozol neki? 371 00:22:16,045 --> 00:22:18,798 Azt hittem, hogy több év csicskamunka után 372 00:22:18,881 --> 00:22:20,257 kreatív igazgató lehetek, 373 00:22:20,341 --> 00:22:23,302 Milánóban lazulhatok Rick Owensszel és John Legenddel. 374 00:22:23,385 --> 00:22:26,806 De elrepült 15 év, és csak kidobó vagyok. 375 00:22:26,889 --> 00:22:28,933 Sokkal több vagy egy kidobónál. 376 00:22:29,016 --> 00:22:31,811 De senki nem fogja tudni, ha nem látják, Bri-haver. 377 00:22:31,894 --> 00:22:35,689 „Bri-haver”? Életemben most először kaptam becenevet. 378 00:22:35,773 --> 00:22:39,110 Évek óta kérlelem Hirokit, hogy adjon nekem becenevet. 379 00:22:39,401 --> 00:22:42,571 Tudod, mit, Dale? Hiroki csak visszafog. 380 00:22:42,655 --> 00:22:44,740 Nincs szükségem a viaszos seggére! 381 00:22:44,824 --> 00:22:46,408 - Igen! - Vagy a Latrine-ra. 382 00:22:46,492 --> 00:22:49,662 - Dupla igen! - A saját kreatív igazgatóm leszek. 383 00:22:50,913 --> 00:22:54,166 Ez a beszéd! Mi lenne, ha kiengednél innen? 384 00:22:54,250 --> 00:22:57,086 Tudod, mit? Dale, érted bármit! 385 00:22:58,212 --> 00:23:01,006 Oké, én leléptem, faszikáim! 386 00:23:02,508 --> 00:23:03,926 Jöttök, vagy mi? 387 00:23:04,593 --> 00:23:08,013 Dale, ez volt életem leginspirálóbb és legpozitívabb alakítása, 388 00:23:08,097 --> 00:23:10,808 mióta Serena Wimbledonban zúzott a szülése után. 389 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Irány a széf! 390 00:23:24,738 --> 00:23:26,782 Belépés engedélyezve, skacok. 391 00:23:33,706 --> 00:23:37,376 Kezdtem azt hinni, hogy nem fog sikerülni. 392 00:23:37,459 --> 00:23:41,297 Sikerülni? Te dobtál ki minket. Mi van a szelfivel? 393 00:23:41,380 --> 00:23:45,259 Ugyan már, mindenki tudja, hogy kell a fotó, vagy meg sem történt. 394 00:23:45,342 --> 00:23:48,512 A szelfi indított el a rögös úton, 395 00:23:48,596 --> 00:23:51,765 és pontosan ezt akartam. 396 00:23:51,849 --> 00:23:53,642 Nem vagy mérges? 397 00:23:53,726 --> 00:23:57,855 Mérges? Hazavágtátok a hajlékomat, megmártóztatok a Gatorade-folyóban, 398 00:23:57,938 --> 00:23:59,690 bemocskoltátok a mosott ruhát. 399 00:23:59,773 --> 00:24:02,484 A házban 20 kutya szaladgál össze-vissza, 400 00:24:02,568 --> 00:24:06,488 és a jobbkezem 15 év után felmondott. 401 00:24:06,572 --> 00:24:09,575 Őrjöngök! 402 00:24:09,658 --> 00:24:12,953 - De irtó büszke is vagyok. - Komolyan? 403 00:24:13,037 --> 00:24:15,497 Nem mindennap találkozni ilyen genggel. 404 00:24:15,581 --> 00:24:18,417 A hírnév elkötelezettjei. Az utca fülei. 405 00:24:18,500 --> 00:24:21,253 - A gürcöléshez értetek. - Ugyan! 406 00:24:21,337 --> 00:24:24,798 Mire volt jó ez az egész? Mi az Arany Dorito lényege? 407 00:24:24,882 --> 00:24:30,638 Egyszerű. Fel akartam vágni, hogy megtaláljam a leghűbb Latrine-osokat. 408 00:24:30,721 --> 00:24:32,681 De mi van a többi nyertessel? 409 00:24:33,057 --> 00:24:36,560 Hazaküldtem a csírákat néhány matricával és hamutállal. 410 00:24:36,644 --> 00:24:40,356 Láttak jó cuccokat, de a jövőt nem. 411 00:24:42,191 --> 00:24:43,359 Majd' elfelejtettem. 412 00:24:45,236 --> 00:24:48,155 Hasitasi! Hála az égnek, megtaláltad! 413 00:24:48,239 --> 00:24:52,243 Elismerem, jó gondját viselted, ifjú barátom. 414 00:24:52,326 --> 00:24:55,412 Remélem, nem bánod, hogy átesett egy kis ráncfelvarráson. 415 00:24:57,373 --> 00:24:59,291 Ez állatabb, mint volt. 416 00:25:00,167 --> 00:25:01,669 Köszönöm, Mr. Hassan. 417 00:25:01,752 --> 00:25:04,380 Kit érdekel a 23-as tavaszi kollekció? 418 00:25:04,964 --> 00:25:06,632 - Szeretlek, srácok! - Engem! 419 00:25:18,519 --> 00:25:21,438 Srácok, sikerült. Már influenszerek vagyunk. 420 00:25:21,522 --> 00:25:23,732 A mai nap után Derica megmenti a világot. 421 00:25:23,816 --> 00:25:26,777 Truman egy bombasiker sci-fi rendezője lesz. 422 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 Te pedig Dunksot adsz el Bad Bunnynak. 423 00:25:29,280 --> 00:25:31,490 Holnap jöttök suliba? 424 00:25:31,573 --> 00:25:34,785 A suli az átlagnépnek való. Majd chaten dumálunk. 425 00:25:34,868 --> 00:25:37,705 Fairfax influenszerei megjöttek... 426 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 - Hol van mindenki? - Nem hallottátok? 427 00:25:42,960 --> 00:25:44,920 Új seriff van a városban. 428 00:25:45,004 --> 00:25:47,548 A Latrine már lejárt lemez. 429 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Miről beszél? Gyakorlatilag a jövőt viseljük. 430 00:25:51,010 --> 00:25:54,430 Senkit nem érdekel a jövő. A mában élünk. Nézzétek! 431 00:25:54,513 --> 00:25:56,598 ÚJ! 432 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 IGEN, ANDERSON IMPRÓ 433 00:26:01,312 --> 00:26:02,438 TENISZ LEHETÜNK GIRÓK 434 00:26:04,606 --> 00:26:08,485 Farmeralsókat árulok. Link a biómban! 435 00:26:09,361 --> 00:26:11,113 Off-Brian? 436 00:26:11,196 --> 00:26:13,449 - Az a szarházi! - És most mi legyen? 437 00:26:15,701 --> 00:26:17,202 Veszünk Off-Briant. 438 00:26:22,750 --> 00:26:24,877 - De jó újra itt lenni! - Nem jó. 439 00:26:24,960 --> 00:26:27,921 Hülyén nézek ki ebben a brutálállat ruhában. 440 00:26:30,591 --> 00:26:34,678 Máris vége az első évadnak? Hát most kezdődött! 441 00:26:34,762 --> 00:26:39,975 Ja, mert vándormadarak vagyunk. Délre repülünk a második évadig. 442 00:26:40,059 --> 00:26:41,060 Ha visszaérek, 443 00:26:41,143 --> 00:26:44,521 és a Rotten Tomatoeson nem ez lesz a legjobb sori, 444 00:26:44,605 --> 00:26:48,067 ki leszek bukva, pipa leszek, 445 00:26:48,150 --> 00:26:50,527 totál kibukott pipa leszek. 446 00:26:50,611 --> 00:26:52,404 Vágod? 447 00:27:26,480 --> 00:27:28,482 A feliratot fordította: Varga-Gaál Gyöngyi 448 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Kreatívfelelős Kohl János