1 00:00:27,404 --> 00:00:31,950 Vor face pe ei în pantalonii lor de la Latrine. 2 00:00:32,034 --> 00:00:33,368 Cine, lord Hiroki? 3 00:00:33,786 --> 00:00:35,746 Lumea! 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,961 Așteptăm lansarea 5 00:00:43,045 --> 00:00:44,171 Așteptăm... 6 00:00:46,006 --> 00:00:47,299 Așteptăm... 7 00:00:59,770 --> 00:01:02,105 Haide, mamă! Completează ținuta! 8 00:01:02,231 --> 00:01:03,398 Ținuta mea are nevoie de ei mai mult! 9 00:01:03,690 --> 00:01:04,942 Întârziem la biserică! 10 00:01:05,025 --> 00:01:05,859 Vin! 11 00:01:09,238 --> 00:01:11,031 De ce stau mereu la mijloc? 12 00:01:11,114 --> 00:01:14,743 Fiindcă la geam stau doar elevii de nota zece. Nu, mamă? 13 00:01:17,871 --> 00:01:19,915 Nu pot să cred că spun asta. 14 00:01:19,998 --> 00:01:22,709 Bun venit la prima zi din Proiectul de Rahat Fără Nume. 15 00:01:23,502 --> 00:01:24,336 Da! 16 00:01:24,628 --> 00:01:28,715 Aplauze pentru zeitățile Spike, Ava și iCarly, care m-au inspirat. 17 00:01:28,799 --> 00:01:32,886 Îi mulțumesc și directorului Weston, care a finanțat acest proiect. 18 00:01:32,970 --> 00:01:34,596 Mâncarea-i din partea mea! 19 00:01:34,680 --> 00:01:37,641 Să începem! Actorii mei sunt pe poziții? 20 00:01:37,724 --> 00:01:40,018 - Pe poziții! - Sunt mândră de tine, Tru! 21 00:01:40,102 --> 00:01:44,648 Scena unu, dubla unu. Acțiune! 22 00:01:48,569 --> 00:01:52,531 Băi, lumea-i un tomberon Și gagica ta nu-i deloc beton! 23 00:01:53,907 --> 00:01:56,243 Gata cu muzica rap. Are versuri urâte. 24 00:01:56,326 --> 00:01:58,370 - Ce mare brânză? - Exact! 25 00:01:58,453 --> 00:02:01,540 Azi e slujba de comemorare a lui Byung-Soo F. Dam. 26 00:02:01,623 --> 00:02:02,833 REPREZENTAȚIE SPECIALĂ DE: HYUNG-JOON CHOI 27 00:02:02,916 --> 00:02:04,710 O să cânt la slujbă? 28 00:02:04,793 --> 00:02:06,920 Ți-am spus de o mie de ori. 29 00:02:07,004 --> 00:02:09,756 Îți intră pe o ureche și îți iese pe alta. 30 00:02:10,299 --> 00:02:13,468 De ce faci așa mare brânză din comemorarea asta? 31 00:02:13,552 --> 00:02:17,556 Fac mare brânză din reprezentația ta în fața enoriașilor. 32 00:02:17,639 --> 00:02:20,100 Toată lumea se va uita la noi. 33 00:02:20,225 --> 00:02:22,519 Trebuie să ne purtăm exemplar. 34 00:02:31,278 --> 00:02:34,573 Vai de mine! Jay și gașca lui! 35 00:02:34,656 --> 00:02:35,657 Ce mișto! 36 00:02:35,741 --> 00:02:38,118 Cică a intrat la Stanford cu un an mai devreme. 37 00:02:38,243 --> 00:02:39,578 Ce faceți, doamnelor? 38 00:02:39,620 --> 00:02:42,873 Hei, ratatule! Văd că încă te îmbraci ca ăia din Jabbawockeez. 39 00:02:43,290 --> 00:02:44,666 Hei! Aici! 40 00:02:45,000 --> 00:02:47,002 Parcați lângă noi! 41 00:02:47,628 --> 00:02:48,795 Familia Park. 42 00:02:48,879 --> 00:02:49,755 N-o face, tată. 43 00:02:49,838 --> 00:02:52,341 Nu mă face să vorbesc cu Jennifer. E nebună! 44 00:02:55,093 --> 00:02:56,386 Bună, Joy! 45 00:02:56,511 --> 00:03:01,350 Încă mai conduci o mașină de pe vremea administrației Obama? 46 00:03:01,975 --> 00:03:06,355 Noi ne-am cumpărat noul BMW. 47 00:03:06,521 --> 00:03:08,148 Ce drăguț! 48 00:03:08,315 --> 00:03:10,901 Nu știam că au și culoarea bananei. 49 00:03:11,818 --> 00:03:13,862 Ce culoare frumoasă! 50 00:03:15,530 --> 00:03:17,741 Bine ați venit, familia Choi! 51 00:03:17,824 --> 00:03:20,243 Cum vă simțiți în ziua aceasta a slujbei? 52 00:03:20,619 --> 00:03:24,456 - Bună, Benny. - Cum spui tu, Jennifer. 53 00:03:24,539 --> 00:03:27,960 Vreți să gustați prăjiturile pe care l-am făcut de la zero? 54 00:03:28,043 --> 00:03:30,462 Statusul de pupincuristă deblocat. 55 00:03:30,545 --> 00:03:31,380 Hyung-Joon! 56 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Băi, ce bun e! 57 00:03:33,966 --> 00:03:37,135 Mulțumim, Jennifer. Ești așa politicoasă. 58 00:03:37,219 --> 00:03:40,555 Ai putea să stai cu ochii pe Hyung-Joon în grupul de studiu? 59 00:03:40,639 --> 00:03:43,308 Mă tem că nu studiază scriptura așa cum trebuie. 60 00:03:43,392 --> 00:03:46,770 Și eu mă tem asta, dar puteți conta pe mine. 61 00:03:47,187 --> 00:03:48,021 ÎNREGISTRARE 62 00:03:48,146 --> 00:03:49,439 Cum te numești? 63 00:03:50,315 --> 00:03:53,944 Nu am niciun nume. 64 00:03:55,320 --> 00:03:56,863 Tăiați! 65 00:03:57,864 --> 00:03:59,783 Vai de mine! Ce ce? Spune-mi! 66 00:03:59,866 --> 00:04:02,828 Un album surpriză de la Beyoncé sau de la Solange? 67 00:04:02,911 --> 00:04:04,121 Mai bine! 68 00:04:04,204 --> 00:04:05,163 LANSARE! LATRINE! 69 00:04:05,247 --> 00:04:07,624 Un anunț surpriză de duminică de la Latrine! 70 00:04:13,463 --> 00:04:14,506 Care-i treaba, măi? 71 00:04:14,589 --> 00:04:17,134 Sunt eu, Hiroki Hassan, 72 00:04:17,217 --> 00:04:20,512 fondatorul Latrine și cel mai belea om în viață. 73 00:04:20,595 --> 00:04:26,101 Întrerup dileala de duminică să anunț cea mai exclusivistă lansare. 74 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 Chipsul de Aur! 75 00:04:28,729 --> 00:04:29,855 Nu se poate! 76 00:04:29,938 --> 00:04:31,273 Se poate! 77 00:04:31,356 --> 00:04:34,443 Am ascuns patru Chipsuri de Aur 78 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 în pungi de Cool Ranch la întâmplare în întreaga lume. 79 00:04:37,320 --> 00:04:38,822 URMĂRIRE CHIPS: 00 - NECUNOSCUT LOCURI PROIECTATE 80 00:04:38,905 --> 00:04:42,117 Chipsul de Aur e biletul vostru de acces într-un tur 81 00:04:42,200 --> 00:04:46,997 prin bârlogul meu de bun gust, și totuși beton. 82 00:04:47,080 --> 00:04:52,210 Mult noroc! Țineți minte că singura regulă e că nu există reguli! 83 00:04:52,294 --> 00:04:53,545 SE APLICĂ REGULI ȘI RESTRICȚII 84 00:04:53,628 --> 00:04:56,673 Bine, se pare că sunt câteva reguli. 85 00:04:56,757 --> 00:05:00,093 Intrați pe site-ul Latrine pentru detalii. 86 00:05:00,302 --> 00:05:02,929 Sănătate și treziți-vă la realitate! 87 00:05:04,347 --> 00:05:07,017 Fir-ar să fie! 88 00:05:07,100 --> 00:05:08,060 Ce facem? 89 00:05:08,143 --> 00:05:10,729 Eu știu ce fac. Pace, măi! 90 00:05:12,564 --> 00:05:15,901 Protocolul de urgență al lansării. Pe stradă! 91 00:05:21,782 --> 00:05:25,702 E ca și când săptămâna modei de la Paris și-a tras-o cu Noaptea Judecății. 92 00:05:28,413 --> 00:05:30,248 Haide, Phyllis! Lasă-ne să intrăm! 93 00:05:30,749 --> 00:05:33,335 Nu se poate, măi! Dispăreți de aici! 94 00:05:34,127 --> 00:05:35,337 PEPITE CU BĂȘINI 95 00:05:36,046 --> 00:05:38,507 Cum de nu-i și Benny aici? 96 00:05:42,928 --> 00:05:45,764 Haide, mamă! Te rog! Am nevoie de telefon. 97 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 Nu până nu se termină slujba. Te va distrage. 98 00:05:49,768 --> 00:05:51,895 Așa e, mami. Îmi pare rău. 99 00:05:54,940 --> 00:05:56,149 STUDIUL BIBLIEI 100 00:05:56,233 --> 00:05:57,067 ZÂMBIȚI 101 00:05:59,027 --> 00:05:59,861 Ce? 102 00:05:59,945 --> 00:06:00,904 101 MESAJE 103 00:06:00,987 --> 00:06:02,072 Nu! 104 00:06:02,155 --> 00:06:03,073 LANSARE SURPRIZĂ LATRINE! CHIPSUL DE AUR! 105 00:06:03,156 --> 00:06:04,533 CÂȘTIGĂTORUL E INVITAT ÎN BÂRLOGUL LUI HIROKI 106 00:06:04,658 --> 00:06:05,951 Trebuie să ies de aici! 107 00:06:06,034 --> 00:06:09,121 Cine-i gata să vorbească despre amicul și salvatorul nostru? 108 00:06:10,122 --> 00:06:12,499 Iisuse Hristoase! 109 00:06:40,777 --> 00:06:45,615 Îmi ador B-I-B-L-I-A Biblia 110 00:06:47,534 --> 00:06:51,121 B-I-B-L-I-A Biblia 111 00:06:52,038 --> 00:06:53,748 Nu mă face să te pârăsc! 112 00:06:53,832 --> 00:06:55,667 Ce? Trebuie s-o sun pe bunica. 113 00:06:55,750 --> 00:06:57,127 E ora 5:00 în Seul. 114 00:06:57,210 --> 00:06:58,545 Se trezește devreme. 115 00:06:58,628 --> 00:07:01,590 Bine. Ai două minute, dar apoi îi spun mamei tale. 116 00:07:02,465 --> 00:07:04,134 Mi-e așa frică. 117 00:07:04,217 --> 00:07:06,636 1:59, 1:58... 118 00:07:09,764 --> 00:07:11,266 Prieteni, e Benny! 119 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 Băi, a înnebunit toată strada. 120 00:07:13,727 --> 00:07:16,730 Ne ascundem într-un tomberon și eu put a burrito! 121 00:07:16,813 --> 00:07:17,689 Unde ești? 122 00:07:17,772 --> 00:07:20,150 În iad. Nu am mult timp. 123 00:07:20,233 --> 00:07:22,360 Căutați indicii în anunțul despre lansare. 124 00:07:22,444 --> 00:07:26,072 Hiroki e obsedat de indicii de când cu Codul lui Da Vinci. 125 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Cartea e mai bună decât filmul. 126 00:07:28,783 --> 00:07:31,661 - Nu văd nimic. - Am o întrebare, Benny. 127 00:07:31,745 --> 00:07:35,165 Mereu m-am gândit... Iisus e alb sau asiatic în bisericile coreene? 128 00:07:35,248 --> 00:07:38,293 E mai alb decât orezul. Nu ne întrerupe... 129 00:07:38,376 --> 00:07:39,711 Stai așa. Asta e! 130 00:07:39,794 --> 00:07:42,589 Dă înapoi unde-l întrerupe călăul. 131 00:07:42,672 --> 00:07:44,299 E doar figura lui umbrită. 132 00:07:44,382 --> 00:07:46,343 Dă înapoi. Numărătoarea a sărit! 133 00:07:46,426 --> 00:07:47,302 Citește-mi-o. 134 00:07:47,385 --> 00:07:51,264 0-4-1-7-2-0-1-0. E o adresă? 135 00:07:51,348 --> 00:07:54,017 E o dată. Șaptesprezece aprilie, 2010. 136 00:07:54,100 --> 00:07:56,311 Nu e orice dată. E o lansare! 137 00:08:01,233 --> 00:08:04,569 Desigur! Ochelarii Heliomați Latrine! 138 00:08:04,653 --> 00:08:07,155 Îi am eu. Duceți-vă la mine acasă. Sunt în... 139 00:08:07,239 --> 00:08:09,532 - S-a scurs timpul, Hyung-Joon! - Benny? 140 00:08:09,908 --> 00:08:10,825 Ce dracu'? 141 00:08:11,201 --> 00:08:14,704 Fir-ar! L-ați auzit. Acasă la Benny! 142 00:08:14,788 --> 00:08:18,750 Fir-ar! Dă-mi-l înapoi. Sunt încă mic. Pot să te lovesc. 143 00:08:18,833 --> 00:08:21,086 Vrei să te pârăsc sau să rămâi fără telefon? 144 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 De ce sunt astea opțiunile mele? 145 00:08:26,508 --> 00:08:27,342 Bine. 146 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 Bună alegere. 147 00:08:30,428 --> 00:08:32,097 Hai, măi! 148 00:08:34,599 --> 00:08:37,644 Bună, Gucci. Cine e băiat bun? 149 00:08:37,727 --> 00:08:39,688 Tu ești un băiat bun! Da. 150 00:08:41,273 --> 00:08:43,942 Ce tare! Parcă suntem îngerii lui Charlie. 151 00:08:44,025 --> 00:08:46,820 Ce? Nici pe departe, măi. 152 00:08:46,903 --> 00:08:51,324 Aveai de ales din atâtea filme. Puteam să fiu James Bond de culoare. 153 00:08:51,408 --> 00:08:55,620 Respectați cultura, băieți! Nu-i frumos să faceți mizerie pe jos. 154 00:08:58,373 --> 00:09:00,750 - Vedeți ochelarii? - Nu, nimic. 155 00:09:04,838 --> 00:09:06,589 COMORI IEȘITE DIN PRODUCȚIE 156 00:09:06,673 --> 00:09:09,801 Vreți să-l vedeți pe Benny bebeluș cu papion? 157 00:09:09,884 --> 00:09:12,512 Ce? Am aceeași poză cu creionul ăla. 158 00:09:12,595 --> 00:09:13,763 I-am găsit. 159 00:09:14,222 --> 00:09:16,099 OCHELARI HELIOMAȚI LATRINE 160 00:09:17,726 --> 00:09:19,477 Rahat! S-a găsit primul chips. 161 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Felicitări! Pe cine inviți alături de tine? 162 00:09:22,355 --> 00:09:24,357 „PRIMUL CHIPS DE AUR GĂSIT ÎN TOKIO” 163 00:09:24,441 --> 00:09:28,361 E simplu. Pe prietenul meu cel mai bun, Mike. Ce bine că am numai unul! 164 00:09:29,904 --> 00:09:32,699 Deci e o chestie cu perechi? 165 00:09:32,782 --> 00:09:34,117 Cum de n-am știut? 166 00:09:34,200 --> 00:09:35,869 E o regulă de rahat. 167 00:09:35,952 --> 00:09:39,831 Dar eu și Benny vom face poze și vom filma pentru voi. 168 00:09:39,914 --> 00:09:42,709 Dar noi de ce nu mergem? Crezi că am venit să ajutăm? 169 00:09:42,792 --> 00:09:44,711 Asta scrie la Dale pe Twitter. 170 00:09:44,794 --> 00:09:45,795 SUNT AICI SĂ AJUT! 171 00:09:45,879 --> 00:09:48,381 - Nu râde de codul cercetașilor. - Al meu nu zice! 172 00:09:48,465 --> 00:09:49,507 VIN, BĂI! 173 00:09:49,591 --> 00:09:50,425 Gata cu cearta! 174 00:09:50,508 --> 00:09:53,303 Concentrați-vă pe chips. Vedem mai târziu cine merge. 175 00:09:53,386 --> 00:09:54,304 BUNĂ DIMINEAȚA! 176 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 Azi vorbim despre idoli falși. 177 00:09:59,809 --> 00:10:01,811 Hyung-Joon! Fii atent. 178 00:10:02,645 --> 00:10:04,898 Băi, educata asta e prea mult! 179 00:10:04,981 --> 00:10:07,984 Ar dori cineva să vină aici și să citească următorul pasaj? 180 00:10:08,068 --> 00:10:10,362 - Jennifer ar vrea! - Hyung-Joon! 181 00:10:19,037 --> 00:10:20,205 NECUNOSCUT 182 00:10:20,288 --> 00:10:21,915 Sunt eu! Mi-am luat cartelă. 183 00:10:21,998 --> 00:10:24,793 Ce faci, Charlie? Aici îngerii. Nu? Haideți! 184 00:10:24,876 --> 00:10:27,420 Am găsit ochelarii, dar nu fac nimic. 185 00:10:27,504 --> 00:10:29,464 Nici nu se schimbă ca lumea. 186 00:10:29,547 --> 00:10:32,801 De ce ne-ar trimite Hiroki la niște ochelari care nu fac nimic? 187 00:10:32,884 --> 00:10:35,929 Ca să vedeți ceva, normal. Dar ce? 188 00:10:36,012 --> 00:10:38,264 Băi! Ia fiți atenți. E intermediarul. 189 00:10:38,348 --> 00:10:40,392 Normal! Cum de am uitat? 190 00:10:40,475 --> 00:10:43,353 Joaquin se „schimba” într-un artist de reprezentații 191 00:10:43,436 --> 00:10:45,772 înainte să-și lase barbă și să cânte rap. 192 00:10:45,855 --> 00:10:47,941 Găsiți-l pe Joaquin! Va ști ce să facă. 193 00:10:48,024 --> 00:10:51,319 - Tare! Mersi, cel mai bun prieten. - Cel mai bun prieten? 194 00:10:51,403 --> 00:10:54,030 Îl știu pe Benny de la grădiniță! 195 00:10:54,114 --> 00:10:55,407 Eu v-am făcut cunoștință. 196 00:10:55,490 --> 00:10:57,784 Benny, ca să știi și tu, e o... 197 00:10:57,867 --> 00:11:00,412 Ia uitați-l pe micul șmecher! 198 00:11:00,495 --> 00:11:03,456 Mă întreb cu care dintre surorile tale o să mă cuplez mai întâi. 199 00:11:03,540 --> 00:11:05,583 Probabil, cu Helen. Dă-l înapoi! 200 00:11:05,667 --> 00:11:08,336 Ascultă ce spui. Nici nu poți comenta în coreeană. 201 00:11:08,420 --> 00:11:10,964 Petreci prea mult timp cu amicii tăi inteligenți? 202 00:11:11,047 --> 00:11:15,301 Crezi că dacă ai destule chestii Latrine, o să te creadă alb? 203 00:11:16,553 --> 00:11:18,972 Port Latrine fiindcă e mișto. 204 00:11:19,055 --> 00:11:22,892 Dacă voiam să fiu funcționar public, mă îmbrăcam cu J. Crew. 205 00:11:22,976 --> 00:11:26,312 Nici amicii mei albi și jalnici nu se îmbracă de la J. Crew. 206 00:11:29,315 --> 00:11:31,776 - Nenorocitule! - Ce se petrece aici? 207 00:11:31,860 --> 00:11:34,028 Se strecura afară să vorbească la telefon. 208 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 Când am încercat să-l opresc, m-a înjurat. 209 00:11:36,364 --> 00:11:38,408 E mai nuanțat de-atât! 210 00:11:38,491 --> 00:11:40,618 Huyng-Joon, tu vii cu mine. 211 00:11:42,871 --> 00:11:46,583 Berăria Kombucha? Credeam că e studioul de artă al lui Joaq-dog. 212 00:11:46,666 --> 00:11:49,502 Știre bombă! Glisați ca s-o aflați! 213 00:11:49,586 --> 00:11:51,963 S-au găsit chipsurile doi și trei! 214 00:11:52,839 --> 00:11:54,257 „AL DOILEA CHIPS GĂSIT ÎN PARIS” 215 00:11:54,340 --> 00:11:56,259 Slavă Domnului că am numai un prieten. 216 00:11:56,342 --> 00:11:58,261 Slavă Domnului că am numai un prieten. 217 00:11:58,386 --> 00:11:59,345 „AL TREILEA CHIPS GĂSIT ÎN DUBAI” 218 00:11:59,429 --> 00:12:02,056 Fir-ar! Mai e unul? Ar fi bine să meargă. 219 00:12:14,110 --> 00:12:17,780 Joaquin, frate! Situație de urgență. Avem nevoie de ajutorul tău. 220 00:12:19,032 --> 00:12:20,158 Gata cu tăcerea. 221 00:12:20,575 --> 00:12:21,868 Scuze, măi! 222 00:12:21,951 --> 00:12:25,955 Noi facem berea în tăcere, fiindcă moleculele sunt timide rău. 223 00:12:26,039 --> 00:12:30,418 Nu trebuie să fiți timide cu noi. Continuați să faceți bere. Vă descurcați! 224 00:12:30,502 --> 00:12:33,296 Pe bune, ce știi despre ochelarii ăștia? 225 00:12:33,379 --> 00:12:38,176 Când credeam că am scăpat de trecutul meu, Latrine revine. 226 00:12:38,259 --> 00:12:40,929 Când au fost retrași, și eu am fost. 227 00:12:41,012 --> 00:12:45,099 Hiroki a spus să întorc spatele ochelarilor. 228 00:12:45,183 --> 00:12:46,893 N-ai niciun indiciu pentru noi? 229 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 Știi că există un concurs global pentru găsirea unui chips? 230 00:12:50,230 --> 00:12:53,316 Mai mănânc niște Salsa Verde, dar asta-i tot. 231 00:12:53,399 --> 00:12:56,236 Joaquin, Dan și-a scăpat iar batonul cu ierburi în cuvă. 232 00:12:56,319 --> 00:12:59,906 Scuze, gașcă. Mă cheamă datoria. 233 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 Stai așa. Dă-mi ochelarii. 234 00:13:04,911 --> 00:13:10,208 Nici vorbă! Joaquin e indiciul. Ia uite! 235 00:13:10,959 --> 00:13:12,502 E Hiroki în tinerețe. 236 00:13:12,585 --> 00:13:15,964 Știu care-i indiciul Haideți! Mersi, Joaquin. 237 00:13:20,552 --> 00:13:23,054 Tânărul Hiroki și-a admirat primul mentor, 238 00:13:23,137 --> 00:13:26,015 legendarul designer de modă din anii '80, Azzedine Alaïa. 239 00:13:26,099 --> 00:13:29,644 D, magazinul ăla a fost demolat. Acum e Bark & Bitches. 240 00:13:29,727 --> 00:13:32,522 Exact. E locul perfect pentru a ascunde un chips. 241 00:13:32,605 --> 00:13:35,316 Mai încet, îngerilor. Rămân fără baterie. 242 00:13:42,115 --> 00:13:44,576 E momentul pentru alegerea lui Avram. 243 00:13:44,659 --> 00:13:47,662 Alegeți-vă un partener pe care l-ați sacrifica pentru Domnul. 244 00:13:47,996 --> 00:13:50,331 Hyung-Joon, să fim parteneri. 245 00:13:50,790 --> 00:13:53,585 Lewis? Unde e Hyung-Joon? 246 00:13:53,668 --> 00:13:57,755 Nu știu. Mi-a dat zece dolari să port asta. Nu mă ucide! 247 00:14:05,597 --> 00:14:07,557 Mersi că mi-ai salvat telefonul, Iisus! 248 00:14:12,353 --> 00:14:15,481 Întreabă de animale. Nu scormoni prin rahatul lor. 249 00:14:17,150 --> 00:14:20,194 D, sunt eu. Mi-am luat altă cartelă. Ați găsit ceva? 250 00:14:20,278 --> 00:14:21,112 Da! 251 00:14:21,195 --> 00:14:24,866 Tatuajele lui ne-au trimis la magazinul Alaïa, acum Bark & Bitches. 252 00:14:24,949 --> 00:14:27,994 Fiindcă eu am găsit indiciul, eu ar trebui să vin cu tine. 253 00:14:28,077 --> 00:14:30,747 Să te duci? Dar nu există niciun chips aici, D. 254 00:14:30,830 --> 00:14:33,541 Ba da. Nu te uiți tu cu atenție. 255 00:14:33,625 --> 00:14:35,835 Sunt curios... Eu de ce nu sunt o opțiune? 256 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Dale, mai repede s-ar duce mama decât tine. 257 00:14:38,671 --> 00:14:41,257 De ce vă certați? Despre ce vorbiți acolo? 258 00:14:41,341 --> 00:14:42,634 De parcă n-ai ști! 259 00:14:42,717 --> 00:14:46,429 Ne fâțâim prin Fairfax de dimineață și tu ești bine-mersi la biserică. 260 00:14:46,512 --> 00:14:50,892 Chiar așa! De ce să meargă Benny? Derica, noi doi ar trebui să mergem. 261 00:14:50,975 --> 00:14:52,935 Să-mi spună cineva ce se petrece. 262 00:14:53,019 --> 00:14:55,563 Prieteni, Sherman a găsit ultimul chips. Gata. 263 00:14:55,647 --> 00:14:56,898 MĂNÂNCĂ ȘI MORI! 264 00:15:01,194 --> 00:15:02,028 Hyung-Joon. 265 00:15:02,445 --> 00:15:04,280 Te-am implorat să fii cuminte azi. 266 00:15:04,364 --> 00:15:06,866 Jennifer mi-a spus că te-ai furișat afară. 267 00:15:06,949 --> 00:15:10,244 Și pastorul Pat îmi spune că ai înjurat. 268 00:15:10,328 --> 00:15:14,540 De ce trebuie să te porți urât într-o zi atât de importantă pentru mine? 269 00:15:14,624 --> 00:15:16,042 Importantă pentru tine? 270 00:15:16,125 --> 00:15:18,711 Astăzi este cea mai importantă zi din viața mea. 271 00:15:18,795 --> 00:15:23,383 Încerc să-mi schimb destinul, și toată lumea mă sabotează. 272 00:15:23,466 --> 00:15:25,843 Nu ai idee cum mă simt. 273 00:15:25,927 --> 00:15:27,679 N-ai pic de respect. 274 00:15:27,762 --> 00:15:30,932 Fac totul pentru tine și totuși mă faci de râs. 275 00:15:31,015 --> 00:15:33,643 Nu mă înțelegi deloc! Nu-mi place aici! 276 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Eomma, îmi pare rău, eu... 277 00:15:37,438 --> 00:15:40,441 Treci înapoi înăuntru. Acum. 278 00:15:43,486 --> 00:15:45,988 E gras și pe interior? 279 00:15:46,072 --> 00:15:49,909 Și discipolul Ștefan a fost scos afară din Ierusalim, 280 00:15:49,992 --> 00:15:51,619 unde a fost omorât cu pietre. 281 00:15:51,703 --> 00:15:52,870 Ce noroc pe el. 282 00:15:52,954 --> 00:15:53,788 COLȚUL PĂCĂTOSULUI 283 00:15:54,080 --> 00:15:56,290 Dă. Telefonul. Te rog. 284 00:15:56,374 --> 00:15:57,709 Nu ar trebui să o fac. 285 00:15:57,792 --> 00:16:00,920 Uită-te la mine. Stau în Colțul Păcătosului. 286 00:16:01,003 --> 00:16:02,630 Nu merge în bârlogul lui Hiroki 287 00:16:02,714 --> 00:16:05,091 și sunt destul de sigur că mama mă va renega. 288 00:16:05,174 --> 00:16:08,636 Deci, dă-mi telefonul sau împinge-mă de pe acoperiș. 289 00:16:11,931 --> 00:16:14,058 Nu pot să cred că Sherman l-a luat. 290 00:16:14,142 --> 00:16:16,978 Cred că există un Dumnezeu, dar mă urăște. 291 00:16:17,061 --> 00:16:19,605 Plângi din cauza unui chips de aur fals? 292 00:16:19,689 --> 00:16:23,192 Hiroki n-ar folosi aur fals. El e autentic până în măduva oaselor. 293 00:16:23,276 --> 00:16:25,319 Atunci, Sherman are unul fals. 294 00:16:25,403 --> 00:16:27,321 Despre ce vorbești? 295 00:16:28,239 --> 00:16:31,033 Haide, Jennifer. Îmi pare rău. 296 00:16:31,117 --> 00:16:32,493 Cred că ești genială. 297 00:16:32,577 --> 00:16:35,329 Puțin țăcănită, dar unora le place asta. 298 00:16:35,413 --> 00:16:36,622 Te rog, spune-mi! 299 00:16:37,206 --> 00:16:41,043 Filamentele de pe marginea chipsului nu sunt rămășițe de aur adevărat. 300 00:16:41,127 --> 00:16:42,044 Continuă... 301 00:16:42,128 --> 00:16:45,590 Îi face degetele verzi, deșteptule. Numai aurul fals face asta. 302 00:16:45,673 --> 00:16:47,633 Cât de sigură ești? 303 00:16:47,717 --> 00:16:51,637 Am numai note de zece, Hyung-Joon. Sunt destul de sigură pe mine. 304 00:16:51,721 --> 00:16:53,848 Necunoscute-s căile Domnului! 305 00:16:58,978 --> 00:17:02,482 Stai. A fost impresionant, dar cum rămâne cu violoncelul tău? 306 00:17:02,565 --> 00:17:05,902 Dă-l în mă-sa! Mama deja mă urăște. 307 00:17:05,985 --> 00:17:08,404 Latrine e o brânză mai mare decât asta. 308 00:17:21,501 --> 00:17:23,669 Prieteni, eu sunt. Chipsul e fals. 309 00:17:23,753 --> 00:17:24,921 Ce? De unde știi? 310 00:17:25,004 --> 00:17:27,048 Sursa mea e pe bune. Credeți-mă. 311 00:17:27,131 --> 00:17:30,051 Nu am găsit nimic la Bark & Bitches. 312 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Fiindcă nu-i acolo. 313 00:17:31,761 --> 00:17:35,431 Primul job al lui Hiroki a fost la magazinul de gogoși al mamei lui. 314 00:17:35,515 --> 00:17:39,644 Trusty Donuts. Primul lui mentor a fost maică-sa. 315 00:17:39,727 --> 00:17:41,145 Deci mai există speranță? 316 00:17:42,230 --> 00:17:44,315 Rahat! Stați așa, prieteni. 317 00:17:44,398 --> 00:17:46,901 Îmi pare rău că fiul tău e așa o dezamăgire. 318 00:17:47,401 --> 00:17:50,404 Poate că Jennifer ar trebui să cânte la slujbă în locul lui. 319 00:17:50,488 --> 00:17:52,240 Fagotul ei de urgență e în mașină. 320 00:17:52,490 --> 00:17:53,991 Nu, Hyung-Joon va cânta. 321 00:17:54,075 --> 00:17:56,702 Și nu e o dezamăgire. E unic. 322 00:17:56,786 --> 00:17:58,788 Să vezi ce afaceri cu pantofi face. 323 00:17:58,871 --> 00:18:01,833 Mi-a luat pantofii ăștia Louboutin din banii lui. 324 00:18:01,916 --> 00:18:04,252 Sunt de acum trei sezoane. 325 00:18:04,335 --> 00:18:07,296 Copiii ar trebui să vină la pachet cu chitanțe! 326 00:18:09,257 --> 00:18:11,634 Benny, ce se petrece? Ești acolo? 327 00:18:12,385 --> 00:18:15,888 Mama mea. Eu sunt Chipsul ei de Aur. 328 00:18:15,972 --> 00:18:18,683 Asta e lansarea ei și eu o stric. 329 00:18:18,766 --> 00:18:20,268 Scuze, măi. Nu pot să vin. 330 00:18:20,351 --> 00:18:21,769 Pe bune? 331 00:18:21,853 --> 00:18:26,566 Benny, Latrine e cel mai important lucru din viața ta. E religia ta. 332 00:18:26,649 --> 00:18:29,318 El al doilea. Duceți-vă fără mine. 333 00:18:29,402 --> 00:18:31,779 Trebuie să mă ocup de ceva. O să vă descurcați. 334 00:18:32,530 --> 00:18:38,244 Benny are dreptate. Ne descurcăm. Prieteni sau cei mai buni prieteni? 335 00:18:38,703 --> 00:18:40,371 Cei mai buni prieteni! 336 00:18:44,667 --> 00:18:50,548 Cum să nu vorbim despre familie când asta e tot ce avem? 337 00:18:51,382 --> 00:18:56,512 Iar acum, să-l primim pe Hyung-Joon Choi pe scenă, 338 00:18:56,596 --> 00:18:59,640 care va cânta la violoncel pentru BFD. 339 00:19:04,270 --> 00:19:05,104 Acolo! 340 00:19:06,439 --> 00:19:07,523 Am ajuns prea târziu. 341 00:19:09,567 --> 00:19:12,320 Hei! Stai, aia e punga noastră de chipsuri. 342 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 Îi dedic cântecul marii brânze din viața mea, eomma mea. 343 00:19:24,665 --> 00:19:27,835 Recuperați punga aia! 344 00:19:39,472 --> 00:19:41,766 Știu o scurtătură. Urmați-mă. 345 00:20:02,203 --> 00:20:03,663 Chipsul ăla e al meu! 346 00:20:07,667 --> 00:20:10,461 Weston? Dar ești directorul nostru. 347 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 Nu și în weekenduri. 348 00:20:32,149 --> 00:20:34,568 Vrei să vezi ce fac 30 de mii pe an dintr-un om? 349 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Ce dracu'? 350 00:20:44,787 --> 00:20:49,083 Nevastă-mea avea dreptate. O să omor niște copii azi. 351 00:20:49,166 --> 00:20:51,544 Chiar trebuie s-o spun? 352 00:20:51,627 --> 00:20:54,130 Bine. Suntem exact ca îngerii lui Charlie. 353 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 De ce ești așa bun la karate? 354 00:21:19,488 --> 00:21:20,990 Hei, aici! 355 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 Vaya con dios, nenorocitule. 356 00:21:32,793 --> 00:21:34,045 Pa pa! 357 00:21:36,756 --> 00:21:37,673 Fir-ar! 358 00:21:44,180 --> 00:21:46,182 Tocmai ne-am omorât directorul? 359 00:22:01,989 --> 00:22:03,074 Copilul meu. 360 00:22:05,493 --> 00:22:07,161 Trage pe dreapta. 361 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 Unde-i punga aia cu chipsuri? 362 00:22:13,334 --> 00:22:17,630 Fir-ar! Am aruncat-o pe drum. Gașca Gunoi pe vecie, băi! 363 00:22:17,713 --> 00:22:20,132 Cred că ești așa mândră! 364 00:22:29,683 --> 00:22:30,601 Ce mai e? 365 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 A fost frumos, Hyung-Joon. 366 00:22:35,231 --> 00:22:36,565 Ia-ți telefonul înapoi. 367 00:22:37,066 --> 00:22:39,485 Jennifer, chiar ești psihopată. 368 00:22:39,568 --> 00:22:42,947 Mă sperie că probabil o să ne cuplăm într-o zi. 369 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 N-are rost. Nu văd nimic. 370 00:22:50,121 --> 00:22:54,208 Am mâncat zece mii de chipsuri azi, măi, dar nu mă deranjează. 371 00:22:54,959 --> 00:22:57,545 Ce dracu', măi? Au băgat metal în ele. 372 00:22:57,628 --> 00:23:00,464 Să te mai uiți și când expiră, omule. 373 00:23:00,881 --> 00:23:01,799 Hei! 374 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 Uite-l! 375 00:23:08,556 --> 00:23:09,431 Ei bine? 376 00:23:10,432 --> 00:23:11,517 Băi! 377 00:23:11,600 --> 00:23:13,185 Sfinte Sisoe! Ați reușit. 378 00:23:13,269 --> 00:23:14,812 Cu toții am reușit. 379 00:23:33,164 --> 00:23:34,832 Eu număr patru. 380 00:23:34,915 --> 00:23:37,710 Care jumătate va intra în bârlogul Latrine? 381 00:23:38,169 --> 00:23:40,713 Toți sau niciunul. 382 00:23:41,088 --> 00:23:42,214 Bine. 383 00:23:42,298 --> 00:23:44,884 Bine, să vorbesc cu șeful. 384 00:23:44,967 --> 00:23:45,926 Așteptați, vă rog. 385 00:23:46,010 --> 00:23:49,430 Dle, avem o problemă cu câștigătorii din Fairfax. 386 00:23:49,513 --> 00:23:50,848 Sunt patru. 387 00:23:51,807 --> 00:23:55,811 Da, au zis-o pe aia cu „toți sau niciunul”. 388 00:23:57,688 --> 00:23:59,064 A zis că puteți veni toți. 389 00:24:36,268 --> 00:24:38,270 Subtitrarea: Cristina Botîlcă 390 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 redactor Robert Ciubotaru