1 00:00:27,404 --> 00:00:31,950 Se la faranno nei joggers Latrine. 2 00:00:32,034 --> 00:00:33,368 Chi, Lord Hiroki? 3 00:00:33,786 --> 00:00:35,746 Il mondo. 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,961 Aspettando il drop 5 00:00:43,045 --> 00:00:44,171 Aspettando il 6 00:00:46,006 --> 00:00:47,299 Aspettando il 7 00:00:59,770 --> 00:01:02,105 Dai, mamma! Completano il mio look. 8 00:01:02,231 --> 00:01:03,398 Servono più a me! 9 00:01:03,690 --> 00:01:04,942 Facciamo tardi in chiesa. 10 00:01:05,025 --> 00:01:05,859 Arriviamo! 11 00:01:09,238 --> 00:01:11,031 Perché sempre in mezzo io? 12 00:01:11,114 --> 00:01:14,743 Il finestrino è per gli studenti da "10". Vero, mamma? 13 00:01:17,871 --> 00:01:19,915 Non ci posso credere: 14 00:01:19,998 --> 00:01:22,709 il primo giorno di Merda senza titolo! 15 00:01:23,502 --> 00:01:24,336 Sì! 16 00:01:24,628 --> 00:01:28,715 Grazie agli dei Spike, Ava e iCarly per l'inspirazione. 17 00:01:28,799 --> 00:01:32,886 Un grazie speciale al preside Weston per aver finanziato il progetto. 18 00:01:32,970 --> 00:01:34,596 Pago io per l'arte! 19 00:01:34,680 --> 00:01:37,641 Ok, non perdiamo tempo. Attori a posto? 20 00:01:37,724 --> 00:01:40,018 -A posto! -Sono orgogliosa di te, Tru! 21 00:01:40,102 --> 00:01:44,648 Scena uno, prima ripresa. E azione. 22 00:01:48,569 --> 00:01:52,531 Il mondo è una discarica! La tua battona è una cicciona! 23 00:01:53,907 --> 00:01:56,243 Basta con il rap. È volgare. 24 00:01:56,326 --> 00:01:58,370 -Capirai, mamma! -Proprio così! 25 00:01:58,453 --> 00:02:01,540 Oggi è la commemorazione di Byung-Soo F. Dam. 26 00:02:01,623 --> 00:02:02,833 ESIBIZIONE SPECIALE DI: HYUNG-JOON CHOI 27 00:02:02,916 --> 00:02:04,710 Mi esiibisco alla commemorazione? 28 00:02:04,793 --> 00:02:06,920 Te l'ho detto mille volte. 29 00:02:07,004 --> 00:02:09,756 Ti entra da una parte e ti esce dall'altra. 30 00:02:10,299 --> 00:02:13,468 Perché devi farne un BDF? 31 00:02:13,552 --> 00:02:17,556 La tua esibizione in chiesa è un grosso BDF. 32 00:02:17,639 --> 00:02:20,100 Saremo sotto gli occhi di tutti. 33 00:02:20,225 --> 00:02:22,519 Dovete comportarvi benissimo. 34 00:02:31,278 --> 00:02:34,573 Oh, mio Dio. Jay e la J.Crew crew. 35 00:02:34,656 --> 00:02:35,657 Che fico. 36 00:02:35,741 --> 00:02:38,118 È stato ammesso a Stanford un anno prima. 37 00:02:38,243 --> 00:02:39,578 Come state, signore? 38 00:02:39,620 --> 00:02:42,873 Ciao, sfigato. Ti vesti ancora come i Jabbawockeez. 39 00:02:43,290 --> 00:02:44,666 Ehi! Qui! 40 00:02:45,000 --> 00:02:47,002 Parcheggiate di fianco a noi! 41 00:02:47,628 --> 00:02:48,795 Sono i Parks. 42 00:02:48,879 --> 00:02:49,755 No, papà. 43 00:02:49,838 --> 00:02:52,341 Non farmi parlare con Jennifer. È pazza! 44 00:02:55,093 --> 00:02:56,386 Ciao, Joy! 45 00:02:56,511 --> 00:03:01,350 La stessa auto dal governo Obama? 46 00:03:01,975 --> 00:03:06,355 Noi abbiamo appena preso la nuova serie sette. 47 00:03:06,521 --> 00:03:08,148 Che bella! 48 00:03:08,315 --> 00:03:10,901 Non sapevo che fosse disponibile in banana. 49 00:03:11,818 --> 00:03:13,862 Bel colore! 50 00:03:15,530 --> 00:03:17,741 Salve e benvenuti, famiglia Choi! 51 00:03:17,824 --> 00:03:20,243 Come state nel giorno dell'adorazione? 52 00:03:20,619 --> 00:03:24,456 -Ciao, Benny. -Salve, Jennifer. 53 00:03:24,539 --> 00:03:27,960 Volete provare i dolci che ho preparato? 54 00:03:28,043 --> 00:03:30,462 Una leggendaria lecca culo. 55 00:03:30,545 --> 00:03:31,380 Hyung-Joon! 56 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Cazzo, è buonissimo. 57 00:03:33,966 --> 00:03:37,135 Grazie, Jennifer. Sei gentilissima. 58 00:03:37,219 --> 00:03:40,555 Ti dispiace tenere d'occhio Hyung-Joon nel gruppo giovanile? 59 00:03:40,639 --> 00:03:43,308 Non se la cava con le scritture. 60 00:03:43,392 --> 00:03:46,770 È preoccupante, ma può contare su di me. 61 00:03:47,437 --> 00:03:49,439 Come ti chiami? 62 00:03:50,315 --> 00:03:53,944 Non ho un nome. Sono senza titolo. 63 00:03:55,320 --> 00:03:56,863 Taglia. Tagliate! 64 00:03:57,864 --> 00:03:59,783 Cosa c'è? Dimmelo! 65 00:03:59,866 --> 00:04:02,828 Album sorpresa di Beyoncé? O di Solange? 66 00:04:02,911 --> 00:04:04,371 Meglio. 67 00:04:04,454 --> 00:04:07,624 Annuncio sorpresa domenicale di Latrine! 68 00:04:13,463 --> 00:04:14,506 Come va, famiglia? 69 00:04:14,589 --> 00:04:17,134 Sono io, Hiroki Hassan, 70 00:04:17,217 --> 00:04:20,512 fondatore di Latrine e l'uomo più strafico al mondo. 71 00:04:20,595 --> 00:04:26,101 Interrompo i vostri timori domenicali per annunciare il mio drop più esclusivo. 72 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 La Golden Dorito! 73 00:04:28,729 --> 00:04:29,855 Non mi dire! 74 00:04:29,938 --> 00:04:31,273 Sì, invece! 75 00:04:31,356 --> 00:04:34,443 Ho messo quattro Golden Dorito 76 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 a caso nei sacchetti di tutto il mondo. 77 00:04:37,320 --> 00:04:38,822 TRACCIA DORITO: SCONOSCIUTA LOCATION 78 00:04:38,905 --> 00:04:42,117 La Golden Dorito è il biglietto per un tour completo 79 00:04:42,200 --> 00:04:46,997 della mia tana stilosa ma da paura. 80 00:04:47,080 --> 00:04:52,210 Buona fortuna e ricordatevi che l'unica regola è che non ci sono regole! 81 00:04:52,294 --> 00:04:53,545 SI APPLICANO REGOLE E RESTRIZIONI 82 00:04:53,628 --> 00:04:56,673 Ok, a quanto pare qualche regola c'è. 83 00:04:56,757 --> 00:05:00,093 Visitate Latrine.biz per i dettagli. 84 00:05:00,218 --> 00:05:02,929 Saluti e rimanete accesi. 85 00:05:04,347 --> 00:05:07,017 -Cavolacci! -Cavolacci! 86 00:05:07,100 --> 00:05:08,060 Cosa facciamo? 87 00:05:08,143 --> 00:05:10,729 So cosa farò io. Bella, stronzetti! 88 00:05:12,564 --> 00:05:15,317 Protocollo per drop di emergenza. All'isolato! 89 00:05:15,400 --> 00:05:16,318 CASSETTA ROSSA 90 00:05:21,782 --> 00:05:25,702 La settimana della moda a Parigi incontra La Notte del Giudizio. 91 00:05:28,413 --> 00:05:30,248 Per favore, facci entrare! 92 00:05:30,749 --> 00:05:33,335 Non posso, ragazzi. Sparite! 93 00:05:34,127 --> 00:05:35,337 PEPITE DI SCOREGGIA 94 00:05:36,379 --> 00:05:38,507 Perché Benny non è ancora qui? 95 00:05:43,095 --> 00:05:45,764 Mamma, ti prego! Ridammi il telefono. 96 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 No, dopo la chiesa. Ti distrae troppo. 97 00:05:49,768 --> 00:05:51,895 Hai ragione, mamma. Scusa. 98 00:05:54,940 --> 00:05:56,149 STUDIO DELLA BIBBIA 99 00:05:56,233 --> 00:05:57,067 SORRIDI 100 00:05:59,027 --> 00:05:59,861 Cosa? 101 00:05:59,945 --> 00:06:00,904 101 MESSAGGI 102 00:06:00,987 --> 00:06:02,072 No! 103 00:06:02,155 --> 00:06:03,073 DROP SORPRESA! GOLDEN DORITO! 104 00:06:03,156 --> 00:06:04,533 VINCITORI INVITATI DA HIROKI 105 00:06:04,658 --> 00:06:05,951 Devo scappare da qui! 106 00:06:06,034 --> 00:06:09,121 Chi vuole parlare del nostro migliore amico e salvatore? 107 00:06:10,122 --> 00:06:12,499 Gesù Cristo! 108 00:06:40,777 --> 00:06:45,615 Amo la B-I-B-B-I-A. Bibbia 109 00:06:47,534 --> 00:06:51,121 B-I-B-B-I-A. Bibbia 110 00:06:52,038 --> 00:06:53,748 Vuoi che parli, Hyung-Joon? 111 00:06:53,832 --> 00:06:55,667 Cosa? Devo chiamare mia nonna. 112 00:06:55,750 --> 00:06:57,127 Sono le 5:00 a Seul. 113 00:06:57,210 --> 00:06:58,545 Si sveglia all'alba. 114 00:06:58,628 --> 00:07:01,590 Va bene. Hai due minuti, poi lo dico a tua madre. 115 00:07:02,465 --> 00:07:04,134 Che paura. 116 00:07:04,217 --> 00:07:06,636 1:59, 1:58... 117 00:07:09,764 --> 00:07:11,266 Ragazzi, è Benny! 118 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 L'intero isolato sta dando di matto. 119 00:07:13,727 --> 00:07:16,730 Siamo nascosti in un cassonetto e io puzzo di burrito! 120 00:07:16,813 --> 00:07:17,689 Dove sei? 121 00:07:17,772 --> 00:07:20,150 Sono all'inferno. Ho poco tempo. 122 00:07:20,233 --> 00:07:22,360 Cercate indizi nell'annuncio. 123 00:07:22,444 --> 00:07:26,072 Hiroki è ossessionato dagli Easter egg da Il Codice Da Vinci. 124 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Il libro è meglio del film. 125 00:07:28,783 --> 00:07:31,661 -Non vedo niente. -Una domanda per te, Benny. 126 00:07:31,745 --> 00:07:35,165 Gesù è bianco o asiatico nella chiesa coreana? 127 00:07:35,248 --> 00:07:38,293 Più bianco di una galletta di riso. Non interrompere... 128 00:07:38,376 --> 00:07:39,711 Aspetta, eccolo. 129 00:07:39,794 --> 00:07:42,589 Vai al punto dove il suo seguace lo interrompe. 130 00:07:42,672 --> 00:07:44,299 È solo un'ombra. 131 00:07:44,382 --> 00:07:46,343 Torna indietro! Il tempo è saltato! 132 00:07:46,426 --> 00:07:47,302 Leggimelo. 133 00:07:47,385 --> 00:07:51,264 04:17:20:10. È un indirizzo? 134 00:07:51,348 --> 00:07:54,017 È una data. 17 aprile 2010. 135 00:07:54,100 --> 00:07:56,311 Non una data qualsiasi. È un drop! 136 00:08:00,857 --> 00:08:01,900 17 aprile 2010 137 00:08:01,983 --> 00:08:04,569 Certo! Gli occhiali fotocromatici Latrine! 138 00:08:04,653 --> 00:08:07,155 Ce li ho. Andate a casa mia, sono nel... 139 00:08:07,239 --> 00:08:09,532 -Tempo scaduto, Hyung-Joon! -Benny? 140 00:08:09,908 --> 00:08:10,825 Che cazzo? 141 00:08:11,201 --> 00:08:14,704 Merda. L'avete sentito, a casa di Benny! 142 00:08:14,788 --> 00:08:18,750 Ridammelo. Sei ancora giovane, non è un problema se ti colpisco. 143 00:08:18,833 --> 00:08:21,086 Spiffero tutto o dici addio al telefono? 144 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 Perché ho solo queste opzioni? 145 00:08:26,508 --> 00:08:27,342 Va bene. 146 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 Ottima scelta. 147 00:08:30,428 --> 00:08:32,097 Dai, andiamo! 148 00:08:34,599 --> 00:08:37,644 Ciao, Gucci. Ma che bravo cucciolo. 149 00:08:37,727 --> 00:08:39,688 Bravo ragazzo. Sì. 150 00:08:41,273 --> 00:08:43,942 È emozionante. Siamo come le Charlie's Angels. 151 00:08:44,025 --> 00:08:46,820 Cosa? Non siamo affatto come loro. 152 00:08:46,903 --> 00:08:51,324 Avevi altri paragoni da fare. Sarei potuto essere il Bond nero. 153 00:08:51,408 --> 00:08:55,620 Non siate maleducati. Lasciare impronte di fango è irrispettoso. 154 00:08:58,373 --> 00:09:00,750 -Vedete gli occhiali? -No, niente. 155 00:09:04,838 --> 00:09:06,589 TESORI SOSPESI 156 00:09:06,673 --> 00:09:09,801 Volete vedere Benny da piccolo con un papillon? 157 00:09:09,884 --> 00:09:12,512 Cosa? Ho la stessa immagine a pastello. 158 00:09:12,595 --> 00:09:13,763 Trovati. 159 00:09:14,222 --> 00:09:16,099 OCCHIALI FOTOCROMATICI 160 00:09:17,726 --> 00:09:19,477 Merda! Prima patatina trovata. 161 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Congratulazioni! Chi ti accompagnerà? 162 00:09:22,355 --> 00:09:24,357 "PRIMO GOLDEN DORITO TROVATO A TOKYO" 163 00:09:24,441 --> 00:09:28,361 Facile. Il mio migliore amico Mike. Grazie a Dio ne ho solo uno. 164 00:09:29,904 --> 00:09:32,699 Allora si può portare qualcuno? 165 00:09:32,782 --> 00:09:34,117 E non lo sapevamo? 166 00:09:34,200 --> 00:09:35,869 È una regola del cazzo, 167 00:09:35,952 --> 00:09:39,831 ma io e Benny faremo foto e video per voi, non preoccupatevi. 168 00:09:39,914 --> 00:09:42,709 Pensi che noi siamo qui solo per aiutare? 169 00:09:42,792 --> 00:09:44,711 La bio Twitter di Dale dice così. 170 00:09:44,794 --> 00:09:45,795 SOLO QUI PER AIUTARE! 171 00:09:45,879 --> 00:09:48,381 -È il codice scout. -La mia non dice così! 172 00:09:48,465 --> 00:09:49,507 STRONZI, CI VADO IO! 173 00:09:49,591 --> 00:09:50,425 Basta litigare! 174 00:09:50,508 --> 00:09:53,303 Pensate alla patatina. Decideremo dopo chi ci va. 175 00:09:53,386 --> 00:09:54,304 BUON GIORNO! 176 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 Oggi parleremo dei falsi idoli. 177 00:09:59,809 --> 00:10:01,811 Hyung-Joon! Stai attento. 178 00:10:02,645 --> 00:10:04,898 Il metodo Kumon è troppo. 179 00:10:04,981 --> 00:10:07,984 Chi vuole venire a leggere il prossimo passaggio? 180 00:10:08,068 --> 00:10:10,362 -Jennifer! -Hyung-Joon! 181 00:10:19,037 --> 00:10:20,205 SCONOSCIUTO 182 00:10:20,288 --> 00:10:21,915 Sono io. Con un usa e getta. 183 00:10:21,998 --> 00:10:24,793 Come va, Charlie? Siamo gli angeli. Che ne dite? 184 00:10:24,876 --> 00:10:27,420 Li abbiamo trovati, ma sono inutili. 185 00:10:27,504 --> 00:10:29,464 Non funzionano bene. 186 00:10:29,547 --> 00:10:32,801 Perché gli occhiali allora, se non fanno niente? 187 00:10:32,884 --> 00:10:35,929 Per vedere qualcosa. Ma cosa? 188 00:10:36,012 --> 00:10:38,264 Ehi, guardate, è il plug. 189 00:10:38,348 --> 00:10:40,392 Certo! Come potevo dimenticare? 190 00:10:40,475 --> 00:10:43,353 Joaquin voleva diventare un artista performer, 191 00:10:43,436 --> 00:10:45,772 prima della barba e d'iniziare a rappare. 192 00:10:45,855 --> 00:10:47,941 Cercate Joaquin! Saprà cosa fare. 193 00:10:48,024 --> 00:10:51,319 -Grande! Grazie, amico del cuore. -Del cuore? 194 00:10:51,403 --> 00:10:54,030 Conosco Benny dall'asilo. 195 00:10:54,114 --> 00:10:55,407 Vi ho presentati io. 196 00:10:55,490 --> 00:10:57,784 Benny, dovresti sapere che c'è... 197 00:10:57,867 --> 00:11:00,412 Oh, lo stronzetto alla moda! 198 00:11:00,495 --> 00:11:03,456 Chissà quale delle tue sorelle mi farò per prima. 199 00:11:03,540 --> 00:11:05,583 Probabilmente Helen. Ridammelo. 200 00:11:05,667 --> 00:11:08,336 Ma ti ascolti? Non rispondi neanche in coreano. 201 00:11:08,420 --> 00:11:10,964 Passi troppo tempo con i tuoi amici sfigati. 202 00:11:11,047 --> 00:11:15,301 Qualche altro articolo Latrine e ti confonderanno per un bianco. 203 00:11:16,553 --> 00:11:18,972 Indosso Latrine perché è super fico. 204 00:11:19,055 --> 00:11:22,892 Se volessi trovare un lavoro da H&R Block, indosserei J.Crew. 205 00:11:22,976 --> 00:11:26,312 Neanche il mio amico bianco noioso indossa J.Crew. 206 00:11:29,315 --> 00:11:31,776 -Figlio di puttana! -Cosa sta succedendo? 207 00:11:31,860 --> 00:11:34,028 È uscito di nascosto per telefonare. 208 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 Ho provato a fermarlo e ha inveito. 209 00:11:36,364 --> 00:11:38,408 Ha molte più sfumature di così! 210 00:11:38,491 --> 00:11:40,618 Hyung-Joon, vieni con me. 211 00:11:41,494 --> 00:11:42,787 BOOCH MEGLIO AVERE I SOLDI 212 00:11:42,871 --> 00:11:46,583 Distilleria di kombucha? Pensavo fosse il suo studio d'arte. 213 00:11:46,666 --> 00:11:49,502 Extra! Scorrete per tutte le notizie! 214 00:11:49,586 --> 00:11:51,963 Trovate le patatine due e tre! 215 00:11:52,839 --> 00:11:54,257 "SECONDO DORITO TROVATO A PARIGI" 216 00:11:54,340 --> 00:11:56,259 Grazie a Dio, ho solo un amico. 217 00:11:56,342 --> 00:11:58,261 Grazie a Dio, ho solo un amico. 218 00:11:58,386 --> 00:11:59,345 "TERZO DORITO A DUBAI" 219 00:11:59,429 --> 00:12:02,056 Cavolo, ne rimane uno? È l'unica chance. 220 00:12:14,110 --> 00:12:17,780 Joaquin, emergenza patatina. Devi aiutarci. 221 00:12:19,032 --> 00:12:20,158 Pausa del silenzio. 222 00:12:20,575 --> 00:12:21,868 Scusate, amici. 223 00:12:21,951 --> 00:12:25,955 Lavoriamo in silenzio perché le molecole della kombucha sono timide. 224 00:12:26,039 --> 00:12:30,418 Non siate timide. Continuate così, state facendo un ottimo lavoro. 225 00:12:30,502 --> 00:12:33,296 Cosa ne sai di questi occhiali? 226 00:12:33,379 --> 00:12:38,176 Ho smesso di correre, ma il mio passato Latrine mi ha raggiunto. 227 00:12:38,259 --> 00:12:40,929 Quando sono stati ritirati dal mercato, 228 00:12:41,012 --> 00:12:45,099 Hiroki mi ha detto di voltare le spalle agli occhiali. 229 00:12:45,183 --> 00:12:46,893 Perciò non hai indizi per noi? 230 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 Sai del concorso mondiale di Dorito? 231 00:12:50,230 --> 00:12:53,316 Mi faccio la salsa verde, ma tutto qui. 232 00:12:53,399 --> 00:12:56,236 Joaquin, Dan ha fatto cadere l'incenso nella vasca. 233 00:12:56,319 --> 00:12:59,906 Scusate, gang. La kombucha mi chiama. 234 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 Aspetta. Dammi gli occhiali. 235 00:13:04,911 --> 00:13:10,208 Evvai! Joaquin è l'indizio! Guardate! 236 00:13:10,959 --> 00:13:12,502 È Hiroki da giovane. 237 00:13:12,585 --> 00:13:15,964 Conosco il prossimo indizio. Andiamo. Grazie, Joaq-dog. 238 00:13:20,552 --> 00:13:23,054 Hiroki rispettava il suo primo mentore, 239 00:13:23,137 --> 00:13:26,015 il leggendario stilista degli '80, Azzedine Alaïa. 240 00:13:26,099 --> 00:13:29,644 Il negozio Alaïa è stato demolito. Ora è Barks & Bitches. 241 00:13:29,727 --> 00:13:32,522 Il posto perfetto per nascondere una patatina. 242 00:13:32,605 --> 00:13:35,316 Rallentate, angeli. Sto esaurendo la batteria. 243 00:13:42,115 --> 00:13:44,576 È ora della scelta di Abramo. 244 00:13:44,659 --> 00:13:47,662 Trovate un compagno da sacrificare per il Signore. 245 00:13:47,996 --> 00:13:50,331 Hyung-Joon, facciamo coppia. 246 00:13:50,790 --> 00:13:53,585 Lewis? Dov'è Hyung-Joon? 247 00:13:53,668 --> 00:13:57,755 Non lo so. Mi ha dato 10 dollari per indossare questo. Non uccidermi! 248 00:13:59,382 --> 00:14:00,592 CHIAMATA 249 00:14:05,597 --> 00:14:07,557 Grazie per il cellulare, Gesù. 250 00:14:12,353 --> 00:14:15,481 Non dovete setacciare la cacca, basta chiedere. 251 00:14:17,150 --> 00:14:20,194 Sono io. Un altro usa e getta. Trovato qualcosa? 252 00:14:20,278 --> 00:14:21,112 Sì! 253 00:14:21,195 --> 00:14:24,866 Il tattoo di Joaquin ci ha indirizzato all'ex negozio di Alaïa. 254 00:14:24,949 --> 00:14:27,994 Visto che ho risolto l'indizio, ti accompagno io. 255 00:14:28,077 --> 00:14:30,747 Accompagnare? Non ci sono patatine qui. 256 00:14:30,830 --> 00:14:33,541 Sì, invece. Non guardi bene. 257 00:14:33,625 --> 00:14:35,835 Una curiosità, perché non mi calcolate? 258 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Anche mia mamma ha la precedenza su di te. 259 00:14:38,671 --> 00:14:41,257 Perché litigate? Di cosa state parlando? 260 00:14:41,341 --> 00:14:42,634 Come se non lo sapessi! 261 00:14:42,717 --> 00:14:46,429 Noi corriamo su e giù per Fairfax e tu sei in chiesa. 262 00:14:46,512 --> 00:14:50,892 Sì. Perché Benny? Derica, dovremmo andare io e te. 263 00:14:50,975 --> 00:14:52,935 Qualcuno mi dice cosa succede? 264 00:14:53,019 --> 00:14:55,563 Sherman ha trovato l'ultima patatina. 265 00:14:55,647 --> 00:14:56,898 MANGIA E MUORI! 266 00:15:01,194 --> 00:15:02,028 Hyung-Joon. 267 00:15:02,445 --> 00:15:04,280 Ti ho pregato di fare il bravo. 268 00:15:04,364 --> 00:15:06,866 Jennifer ha detto che sei uscito di nascosto 269 00:15:06,949 --> 00:15:10,244 e il pastore Pat mi ha detto delle tue parolacce. 270 00:15:10,328 --> 00:15:14,540 Perché devi comportarti male in un giorno così importante per me? 271 00:15:14,624 --> 00:15:16,042 Importante per te? 272 00:15:16,125 --> 00:15:18,711 È il giorno più importante della mia vita. 273 00:15:18,795 --> 00:15:23,383 Sto cercando di diventare qualcuno e tutti mi guastano i piani. 274 00:15:23,466 --> 00:15:25,843 Non hai idea di cosa si provi. 275 00:15:25,927 --> 00:15:27,679 Non hai rispetto. 276 00:15:27,762 --> 00:15:30,932 Faccio tutto per te e continui a imbarazzarmi. 277 00:15:31,015 --> 00:15:33,643 Non mi capisci! Odio questo posto! 278 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Omma, mi dispiace, io... 279 00:15:37,438 --> 00:15:40,441 Torna dentro. Subito. 280 00:15:43,486 --> 00:15:45,988 Oh, è grasso anche dentro? 281 00:15:46,072 --> 00:15:49,909 Poi portarono il discepolo Stefano fuori Gerusalemme 282 00:15:49,992 --> 00:15:51,619 e lo lapidarono a morte. 283 00:15:51,703 --> 00:15:52,870 Fortunato lui. 284 00:15:52,954 --> 00:15:53,788 ANGOLO DEI PECCATORI 285 00:15:54,080 --> 00:15:56,290 Dammi. Telefono. Per favore. 286 00:15:56,374 --> 00:15:57,709 Non dovrei. 287 00:15:57,792 --> 00:16:00,920 Guardami, sono seduto nell'angolo dei peccatori. 288 00:16:01,003 --> 00:16:02,630 Non andrò da Hiroki 289 00:16:02,714 --> 00:16:05,091 e sono sicuro che mia madre mi rinnegherà. 290 00:16:05,174 --> 00:16:08,636 Perciò dammi il telefono o buttami giù dal tetto. 291 00:16:11,931 --> 00:16:14,058 Sherman, non posso crederci. 292 00:16:14,142 --> 00:16:16,978 Allora Dio esiste e mi odia. 293 00:16:17,061 --> 00:16:19,605 Piangi per una patatina d'oro falso? 294 00:16:19,689 --> 00:16:23,192 Hiroki non userebbe mai oro falso. È autentico. 295 00:16:23,276 --> 00:16:25,319 Allora Sherman l'ha falsificata. 296 00:16:25,403 --> 00:16:27,321 Ma cosa stai dicendo? 297 00:16:28,239 --> 00:16:31,033 Dai, Jennifer. Mi dispiace. 298 00:16:31,117 --> 00:16:32,493 Ti trovo brillante. 299 00:16:32,577 --> 00:16:35,329 Un po' stramba, ma a qualcuno può piacere. 300 00:16:35,413 --> 00:16:36,622 Per favore, dimmelo. 301 00:16:37,206 --> 00:16:41,043 I filamenti vicino ai bordi non sono tipici dell'oro vero. 302 00:16:41,127 --> 00:16:42,044 Continua... 303 00:16:42,128 --> 00:16:45,590 Solo l'oro finto ti fa diventare le dita verdi. 304 00:16:45,673 --> 00:16:47,633 Ne sei davvero sicura? 305 00:16:47,717 --> 00:16:51,637 Sono la prima della classe, Hyung-Joon. Sono sicurissima. 306 00:16:51,721 --> 00:16:53,848 Le vie del Signore sono infinite. 307 00:16:58,978 --> 00:17:02,482 Sei stato notevole, ma l'esibizione con il violoncello? 308 00:17:02,565 --> 00:17:05,902 Fanculo il violoncello. Tanto mia madre già mi odia. 309 00:17:05,985 --> 00:17:08,404 Latrine è ancora più importante. 310 00:17:21,501 --> 00:17:23,669 Sono io. La patatina è falsa. 311 00:17:23,753 --> 00:17:24,921 Come lo sai? 312 00:17:25,004 --> 00:17:27,048 La mia fonte è certa. Fidatevi. 313 00:17:27,131 --> 00:17:30,051 Non abbiamo trovato niente da Bark & Bitches. 314 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Perché non è lì. 315 00:17:31,761 --> 00:17:35,431 Il suo primo lavoro era il negozio di ciambelle della madre. 316 00:17:35,515 --> 00:17:39,644 Trusty Donuts. Il suo primo mentore era sua madre. 317 00:17:39,727 --> 00:17:41,145 Possiamo ancora sognare? 318 00:17:42,230 --> 00:17:44,315 Merda. Un attimo, ragazzi. 319 00:17:44,398 --> 00:17:46,901 Mi dispiace che tuo figlio sia una tale delusione. 320 00:17:47,401 --> 00:17:50,404 Forse dovrebbe esibirsi Jennifer. 321 00:17:50,488 --> 00:17:52,240 Il suo fagotto di emergenza è nell'auto. 322 00:17:52,490 --> 00:17:53,991 No, suonerà Hyung-Joon. 323 00:17:54,075 --> 00:17:56,702 E non è una delusione. È unico. 324 00:17:56,786 --> 00:17:58,788 Guarda il suo business di scarpe. 325 00:17:58,871 --> 00:18:01,833 Mi ha comprato queste Louboutin con i suoi soldi. 326 00:18:01,916 --> 00:18:04,252 Sono di tre stagioni fa. 327 00:18:04,335 --> 00:18:07,296 Peccato che i figli non si possano restituire. 328 00:18:09,257 --> 00:18:11,634 Benny, cosa succede? Ci sei? 329 00:18:12,385 --> 00:18:15,888 Mia mamma. Sono il suo Golden Dorito. 330 00:18:15,972 --> 00:18:18,683 Questo è il suo drop e glielo sto rovinando. 331 00:18:18,766 --> 00:18:20,268 Scusate. Non ce la faccio. 332 00:18:20,351 --> 00:18:21,769 Dici sul serio? 333 00:18:21,853 --> 00:18:26,566 Benny, Latrine è la cosa più importante della tua vita. È la tua religione. 334 00:18:26,649 --> 00:18:29,318 La seconda. Continuate senza di me. 335 00:18:29,402 --> 00:18:31,779 Devo occuparmi di una cosa. Ce la farete. 336 00:18:32,530 --> 00:18:38,244 Benny ha ragione. Possiamo farcela. Amici o migliori amici? 337 00:18:38,703 --> 00:18:40,371 -Migliori amici! -Migliori amici! 338 00:18:44,667 --> 00:18:50,548 Impossibile non parlare della famiglia, è tutto quello che abbiamo. 339 00:18:51,382 --> 00:18:56,512 E ora voglio dare il benvenuto sul palco al nostro Hyung-Joon Choi 340 00:18:56,596 --> 00:18:59,640 che eseguirà un pezzo al violoncello. 341 00:19:04,270 --> 00:19:05,104 Lì! 342 00:19:06,439 --> 00:19:07,523 È troppo tardi. 343 00:19:09,567 --> 00:19:12,320 Aspetta, il nostro sacchetto di Dorito. 344 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 La dedico alla cosa più importante della mia vita, la mia omma. 345 00:19:24,665 --> 00:19:27,835 Quel fottuto sacchetto è nostro! 346 00:19:39,472 --> 00:19:41,766 Conosco una scorciatoia. Seguitemi. 347 00:20:02,203 --> 00:20:03,663 Quella patatina è mia. 348 00:20:07,667 --> 00:20:10,461 Weston? Ma è il nostro preside. 349 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 Non nei weekend. 350 00:20:32,149 --> 00:20:34,568 Guardate come ti riducono 30.000 all'anno. 351 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Che cavolo? 352 00:20:44,787 --> 00:20:49,083 Mia moglie aveva ragione: oggi potrei uccidere qualche ragazzino. 353 00:20:49,166 --> 00:20:51,544 Non devo neanche dirlo, vero? 354 00:20:51,627 --> 00:20:54,130 D'accordo, siamo le Charlie's Angels. 355 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 Dove ha imparato il karate? 356 00:21:19,488 --> 00:21:20,990 Ragazzi, qui. 357 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 Vaya con Dios, bastardo. 358 00:21:32,793 --> 00:21:34,045 Addio. 359 00:21:36,756 --> 00:21:37,673 Cavolo. 360 00:21:44,180 --> 00:21:46,182 Abbiamo appena ucciso il preside? 361 00:22:01,989 --> 00:22:03,074 Il mio bambino. 362 00:22:05,493 --> 00:22:07,161 Accosta. 363 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 Dov'è il sacchetto di Dorito? 364 00:22:13,334 --> 00:22:17,630 L'ho gettato chilometri fa. Gang dei Rifiuti a vita! 365 00:22:17,713 --> 00:22:20,132 Devi essere orgogliosa. 366 00:22:29,683 --> 00:22:30,601 Cosa c'è adesso? 367 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 È stato bellissimo, Hyung-Joon. 368 00:22:35,231 --> 00:22:36,565 Riprendi il telefono. 369 00:22:37,066 --> 00:22:39,485 Jennifer, sei una vera psicopatica. 370 00:22:39,568 --> 00:22:42,947 Mi terrorizza l'idea che forse un giorno usciremo insieme. 371 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 Non c'è speranza. Non vedo niente. 372 00:22:50,121 --> 00:22:54,208 Abbiamo mangiato 10.000 Dorito oggi e non mi sento in colpa. 373 00:22:54,959 --> 00:22:57,545 Che cazzo? Questa patatina è dura. 374 00:22:57,628 --> 00:23:00,464 Devi guardare la data sul retro. 375 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 Eccolo. 376 00:23:08,556 --> 00:23:09,431 Allora? 377 00:23:11,600 --> 00:23:13,185 Cavolacci! Ce l'hai fatta. 378 00:23:13,269 --> 00:23:14,812 Ce l'abbiamo fatta. 379 00:23:33,164 --> 00:23:34,832 Siete in quattro. 380 00:23:34,915 --> 00:23:37,710 Chi sono i due che entreranno nel covo di Latrine? 381 00:23:38,169 --> 00:23:40,713 Tutti o nessuno. 382 00:23:41,088 --> 00:23:42,214 Ok. 383 00:23:42,298 --> 00:23:44,884 Va bene, devo chiedere al mio capo. 384 00:23:44,967 --> 00:23:45,926 Un attimo. 385 00:23:46,010 --> 00:23:49,430 Signore, abbiamo un problema con i vincitori di Fairfax. 386 00:23:49,513 --> 00:23:50,848 Sono in quattro. 387 00:23:51,807 --> 00:23:55,811 Sì, è una di quelle situazioni "tutti per uno, uno per tutti." 388 00:23:57,688 --> 00:23:59,064 Potete venire tutti. 389 00:24:36,268 --> 00:24:38,270 Sottotitoli: Alessandra Diagne 390 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 Supervisore creativo Laura Lanzoni