1 00:00:21,106 --> 00:00:22,149 लट्रीन 2 00:00:27,404 --> 00:00:31,950 उन लोगों की लट्रीन पतलूनें गीली हो जाएँगी। 3 00:00:32,034 --> 00:00:33,368 किसकी, लॉर्ड हिरोकी? 4 00:00:33,786 --> 00:00:35,746 पूरी दुनिया की। 5 00:00:37,790 --> 00:00:39,917 -वाह -अरे 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,961 इंतज़ार है पेशकश का इंतज़ार है पेशकश का 7 00:00:43,045 --> 00:00:44,171 इंतज़ार है 8 00:00:44,213 --> 00:00:45,923 -वाह -अरे 9 00:00:46,006 --> 00:00:47,299 इंतज़ार है 10 00:00:47,382 --> 00:00:49,593 फ़ेयरफ़ैक्स 11 00:00:57,142 --> 00:00:57,976 लट्रीन 12 00:00:59,770 --> 00:01:02,105 माँ, दीजिए भी! ये कपड़ों पर जँचते हैं! 13 00:01:02,231 --> 00:01:03,398 मेरी पोशाक पर ज़्यादा जँचते हैं! 14 00:01:03,690 --> 00:01:04,942 हमें चर्च के लिए देर हो रही है! 15 00:01:05,025 --> 00:01:05,859 आ रहे हैं! 16 00:01:09,238 --> 00:01:11,031 हमेशा बीच में क्यों बैठना पड़ता है? 17 00:01:11,114 --> 00:01:14,743 क्योंकि खिड़की वाली सीट होनहार छात्रों के लिए हैं। है न, माँ? 18 00:01:17,871 --> 00:01:19,915 अच्छा। यकीन नहीं होता यह कह रहा हूँ, 19 00:01:19,998 --> 00:01:22,709 अनाम पॉटी परियोजना के पहले दिन स्वागत है! 20 00:01:23,502 --> 00:01:24,336 हाँ! 21 00:01:24,628 --> 00:01:28,715 प्रेरणा देने के लिए देवताओं स्पाइक, एवा और आईकार्ली की जय हो। 22 00:01:28,799 --> 00:01:32,886 इस जुनूनी परियोजना का पैसा देने पर प्रिंसिपल वेस्टन का ख़ास शुक्रिया। 23 00:01:32,970 --> 00:01:34,596 कला के काम मेरी तरफ़ से! 24 00:01:34,680 --> 00:01:37,641 ठीक है, काम शुरू करें। मेरे अभिनेता तैयार हैं? 25 00:01:37,724 --> 00:01:40,018 -तैयार हैं! -तुम पर गर्व है, ट्रू! 26 00:01:40,102 --> 00:01:44,648 अच्छा, पहला सीन, पहला टेक। और एक्शन। 27 00:01:48,569 --> 00:01:52,531 ए, सुनो, दुनिया है एक कूड़ेदान! तुम्हारी कमीनी है एक फीका पकवान! 28 00:01:53,907 --> 00:01:56,243 रैप बंद करो। इसकी भाषा गंदी होती है। 29 00:01:56,326 --> 00:01:58,370 -यह बड़ी बात है, माँ! -बिल्कुल! 30 00:01:58,453 --> 00:02:01,540 आज चर्च सदस्य ब्युंग-सू एफ़. डैम की शोक सभा है। 31 00:02:01,623 --> 00:02:02,833 ख़ास प्रदर्शन : ह्यंग-जुन चोई 32 00:02:02,916 --> 00:02:04,710 शोक सभा में मेरा प्रदर्शन है? 33 00:02:04,793 --> 00:02:06,920 तुम्हें हज़ार बार बताया था। 34 00:02:07,004 --> 00:02:09,756 एक कान से सुनते हो, दूसरे से निकाल देते हो। 35 00:02:10,299 --> 00:02:13,468 इस बीएफ़डी को लेकर इतनी बड़ी बात क्यों बनानी है? 36 00:02:13,552 --> 00:02:17,556 चर्च के सामने तुम्हारा प्रदर्शन सबसे बड़ी बात है। 37 00:02:17,639 --> 00:02:20,100 सबकी नज़रें हमारे परिवार पर टिकी होंगी। 38 00:02:20,225 --> 00:02:22,519 सबको बेहतरीन बर्ताव करना होगा। 39 00:02:31,278 --> 00:02:34,573 हे भगवान। यह तो जे और जे. क्रू का दल है। 40 00:02:34,656 --> 00:02:35,657 बहुत मस्त है। 41 00:02:35,741 --> 00:02:38,118 उसे एक साल पहले स्टैनफ़र्ड में दाख़िला मिला। 42 00:02:38,243 --> 00:02:39,578 कैसी हैं, देवियो? 43 00:02:39,620 --> 00:02:42,873 ए, घोंचू। तो तुम अब भी नाच मंडली जैसे कपड़े पहनते हो। 44 00:02:43,290 --> 00:02:44,666 ए! यहाँ पर! 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,002 हमारे बगल में खड़ी करो! 46 00:02:47,628 --> 00:02:48,795 यह तो पार्क परिवार है। 47 00:02:48,879 --> 00:02:49,755 मत करना, पापा। 48 00:02:49,838 --> 00:02:52,341 प्लीज़, जेनिफ़र से बात नहीं करनी। वह पागल है! 49 00:02:55,093 --> 00:02:56,386 हैलो, जॉय! 50 00:02:56,511 --> 00:03:01,350 अब भी ओबामा प्रशासन की कार चला रहे हो? 51 00:03:01,975 --> 00:03:06,355 हमने अभी बिल्कुल नई सेवन सीरीज़ ली है। 52 00:03:06,521 --> 00:03:08,148 हाँ, बहुत अच्छी है! 53 00:03:08,315 --> 00:03:10,901 पता नहीं था कि यह पीले रंग में आती है। 54 00:03:11,818 --> 00:03:13,862 प्यारा रंग है! 55 00:03:15,530 --> 00:03:17,741 हैलो, और स्वागत है, चोई परिवार! 56 00:03:17,824 --> 00:03:20,243 आज प्रार्थना के दिन आप कैसे हैं? 57 00:03:20,619 --> 00:03:24,456 -हैलो, बैनी। -जो भी हो, जेनिफ़र। 58 00:03:24,539 --> 00:03:27,960 पूरी तरह से मेरी बनाई हुई पेस्ट्री चखना चाहोगे? 59 00:03:28,043 --> 00:03:30,462 ठेठ चापलूसी भरा बर्ताव शुरू हो गया। 60 00:03:30,545 --> 00:03:31,380 ह्यंग-जुन! 61 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 वाह, यह लज़ीज़ हैं। 62 00:03:33,966 --> 00:03:37,135 जेनिफ़र, शुक्रिया। तुम बहुत विनम्र हो। 63 00:03:37,219 --> 00:03:40,555 युवा दल में ह्यंग-जुन पर नज़र रखोगी? 64 00:03:40,639 --> 00:03:43,308 चिंता होती है कि वह धार्मिक नहीं है। 65 00:03:43,392 --> 00:03:46,770 मुझे भी चिंता होती है, पर मुझ पर भरोसा रखिए। 66 00:03:47,187 --> 00:03:48,021 रिकॉर्ड 67 00:03:48,146 --> 00:03:49,439 तुम्हारा नाम क्या है? 68 00:03:50,315 --> 00:03:53,944 मेरा कोई नाम नहीं है। मैं अनाम हूँ। 69 00:03:55,320 --> 00:03:56,863 कट! 70 00:03:57,864 --> 00:03:59,783 हे भगवान। क्या हुआ? मुझे बताओ! 71 00:03:59,866 --> 00:04:02,828 बियॉन्से की सरप्राइज़ एल्बम? सोलांज की सरप्राइज़ एल्बम? 72 00:04:02,911 --> 00:04:04,121 उससे भी बेहतर। 73 00:04:04,204 --> 00:04:05,163 लट्रीन! पेशकश! 74 00:04:05,247 --> 00:04:07,624 लट्रीन का रविवार का सरप्राइज़ ऐलान! 75 00:04:13,463 --> 00:04:14,506 कैसे हैं, परिवार? 76 00:04:14,589 --> 00:04:17,134 यह मैं हूँ, हिरोकी हसन, 77 00:04:17,217 --> 00:04:20,512 लट्रीन का संस्थापक और दुनिया का सबसे बीमार आदमी। 78 00:04:20,595 --> 00:04:26,101 मैं आपकी रविवार की रंगरलियों में दख़ल देकर अब तक की सबसे ख़ास पेशकश का ऐलान करता हूँ। 79 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 सोने का डोरीटो! 80 00:04:28,729 --> 00:04:29,855 -कमाल है! -कमाल है! 81 00:04:29,938 --> 00:04:31,273 बिल्कुल कमाल है! 82 00:04:31,356 --> 00:04:34,443 मैंने दुनिया भर के कूल रैंच बैग में 83 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 बिना जाने चार सोने के डोरीटो डाल दिए हैं। 84 00:04:37,320 --> 00:04:38,822 डोरीटो ट्रैकर : 00 अनजान संभावित स्थान 85 00:04:38,905 --> 00:04:42,117 यह सोने का डोरीटो मेरी बेहद आकर्षक 86 00:04:42,200 --> 00:04:46,997 और मस्त गुफ़ा की हर जगह के टूर की टिकट है। 87 00:04:47,080 --> 00:04:52,210 अब, शुभकामनाएँ और याद रखें, सिर्फ़ एक ही नियम है कि कोई नियम नहीं हैं! 88 00:04:52,294 --> 00:04:53,545 नियम और प्रतिबंध लागू हैं 89 00:04:53,628 --> 00:04:56,673 अच्छा, ज़ाहिर तौर पर, कुछ नियम ज़रूर हैं। 90 00:04:56,757 --> 00:05:00,093 तो, पूरी जानकारी के लिए लट्रीन-डॉट-बिज़ देखें। 91 00:05:00,177 --> 00:05:01,094 डब्ल्यूडब्ल्यूडब्ल्यूडॉटलट्रीनडॉटबिज़ 92 00:05:01,178 --> 00:05:02,929 ख़ुशहाल रहें और जागरूक रहें। 93 00:05:03,013 --> 00:05:04,264 लट्रीन 94 00:05:04,347 --> 00:05:07,017 -यह तो कमाल हो गया! -यह तो कमाल हो गया! 95 00:05:07,100 --> 00:05:08,060 तो हम क्या करें? 96 00:05:08,143 --> 00:05:10,729 मुझे पता है मैं क्या करूँगा। अलविदा, दोस्तो! 97 00:05:12,564 --> 00:05:15,317 आपातकालीन पेशकश नियम। नज़दीकी दुकान पर जाओ! 98 00:05:15,400 --> 00:05:16,318 7.11 रेडिश बॉक्स 99 00:05:21,782 --> 00:05:25,702 धत्! यह पैरिस फ़ैशन वीक और डरावनी फ़िल्म का संगम है। 100 00:05:28,413 --> 00:05:30,248 प्लीज़, फ़िलिस! हमें अंदर आने दो! 101 00:05:30,749 --> 00:05:33,335 नहीं आने दे सकती, बच्चो। दफ़ा हो जाओ! 102 00:05:34,127 --> 00:05:35,337 फ़ार्ट नगेट्स 103 00:05:36,171 --> 00:05:38,507 बैनी अभी तक पहुँचा क्यों नहीं? 104 00:05:42,427 --> 00:05:43,261 डेल फ़ेसटाइम 105 00:05:43,345 --> 00:05:45,764 माँ, चलिए भी, प्लीज़! मुझे अपना फ़ोन वापस चाहिए। 106 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 नहीं। चर्च ख़त्म होने तक नहीं। तुम्हारा ध्यान बहुत भटक जाता है। 107 00:05:49,768 --> 00:05:51,895 आपने सही कहा, माँ। माफ़ कीजिए। 108 00:05:54,940 --> 00:05:56,149 बाइबिल अध्ययन 109 00:05:56,233 --> 00:05:57,067 मुस्कुराओ 110 00:05:59,027 --> 00:05:59,861 क्या? 111 00:05:59,945 --> 00:06:00,904 एक सौ एक मैसेज 112 00:06:00,987 --> 00:06:02,072 नहीं! 113 00:06:02,155 --> 00:06:03,073 सरप्राइज़ लट्रीन पेशकश! सोने का डोरीटो! 114 00:06:03,156 --> 00:06:04,533 विजेताओं को हिरोकी की गुप्त गुफ़ा का निमंत्रण 115 00:06:04,658 --> 00:06:05,951 यहाँ से निकलना होगा! 116 00:06:06,034 --> 00:06:09,121 कौन सबसे बेहतरीन दोस्त और उद्धारक के बारे में बोलेगा? 117 00:06:10,122 --> 00:06:12,499 हे यीशु मसीह! 118 00:06:40,777 --> 00:06:45,615 मुझे प्यार है अपनी बा-इ-बि-ल बाइबिल से 119 00:06:47,534 --> 00:06:51,121 बा-इ-बि-ल बाइबिल से 120 00:06:52,038 --> 00:06:53,748 शिकायत करने पर मजबूर मत करो। 121 00:06:53,832 --> 00:06:55,667 क्या? अपनी दादी को फ़ोन करना है। 122 00:06:55,750 --> 00:06:57,127 सीओल में सुबह 5:00 बजे हैं। 123 00:06:57,210 --> 00:06:58,545 वह जल्दी उठती हैं। 124 00:06:58,628 --> 00:07:01,590 अच्छा। दो मिनट दिए, फिर तुम्हारी माँ को बता दूँगी। 125 00:07:02,465 --> 00:07:04,134 बहुत डर लग रहा है। 126 00:07:04,217 --> 00:07:06,636 एक मिनट 59 सेकंड, 1:58... 127 00:07:09,764 --> 00:07:11,266 दोस्तो, बैनी बोल रहा हूँ! 128 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 यार, पूरे ब्लॉक में खलबली मची है। 129 00:07:13,727 --> 00:07:16,730 हम एक कूड़ेदान में छुपे हैं और मैं बरीटो सा महक रहा हूँ! 130 00:07:16,813 --> 00:07:17,689 तुम कहाँ हो? 131 00:07:17,772 --> 00:07:20,150 नरक में हूँ। मेरे पास ज़्यादा समय नहीं। 132 00:07:20,233 --> 00:07:22,360 पेशकश का ऐलान, उसमें सुराग ढूँढ़ो। 133 00:07:22,444 --> 00:07:26,072 डा विंची कोड स्केट डेक के बाद से हिरोकी पर ईस्टर एग्स का जुनून है। 134 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 मेरे हिसाब से किताब फ़िल्म से बेहतर है। 135 00:07:28,783 --> 00:07:31,661 -मुझे कुछ नहीं दिख रहा। -जल्दी से एक सवाल, बैनी। 136 00:07:31,745 --> 00:07:35,165 हमेशा सोचता हूँ। कोरियाई चर्च में यीशु गोरे होते हैं या एशियाई? 137 00:07:35,248 --> 00:07:38,293 वह इडली से गोरे होते हैं। बीच में दख़ल मत दो... 138 00:07:38,376 --> 00:07:39,711 रुको, समझ में आया। 139 00:07:39,794 --> 00:07:42,589 उस हिस्से पर जाओ जब उसके आदमी ने बीच में टोका। 140 00:07:42,672 --> 00:07:44,299 बस उसकी परछाई वाला आकार है। 141 00:07:44,382 --> 00:07:46,343 वापस जाओ! टाइम कोड आगे गया! 142 00:07:46,426 --> 00:07:47,302 पढ़कर बताओ। 143 00:07:47,385 --> 00:07:51,264 शून्य-चार-एक-सात-दो-शून्य-एक-शून्य। कोई पता है क्या? 144 00:07:51,348 --> 00:07:54,017 यह तारीख है। 17 अप्रैल, 2010। 145 00:07:54,100 --> 00:07:56,311 कोई मामूली तारीख नहीं। यह पेशकश है! 146 00:08:00,857 --> 00:08:01,900 सत्रह अप्रैल 2010 147 00:08:01,983 --> 00:08:04,569 बेशक! लट्रीन का ट्रांज़ीशन वाला चश्मा! 148 00:08:04,653 --> 00:08:07,155 वह मेरे पास है। मेरे घर जाओ, वह मेरे... 149 00:08:07,239 --> 00:08:09,532 -समय ख़त्म हुआ, ह्यंग-जुन! -बैनी? 150 00:08:09,908 --> 00:08:10,825 क्या बकवास है? 151 00:08:11,201 --> 00:08:14,704 धत्। तुमने उसकी बात सुनी। बैनी के घर चलो! 152 00:08:14,788 --> 00:08:18,750 लानत है। उसे वापस दो। हम अब भी छोटे हैं। तुम्हारी पिटाई कर सकता हूँ। 153 00:08:18,833 --> 00:08:21,086 शिकायत किए जाना पसंद है या फ़ोन खोना? 154 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 सिर्फ़ वही विकल्प क्यों हैं? 155 00:08:26,508 --> 00:08:27,342 ठीक है। 156 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 बढ़िया चुनाव था। 157 00:08:30,428 --> 00:08:32,097 अरे। जल्दी चलो। 158 00:08:34,599 --> 00:08:37,644 हैलो, गूची। अच्छा बच्चा कौन है? 159 00:08:37,727 --> 00:08:39,688 तुम अच्छे बच्चे हो! हाँ। 160 00:08:41,273 --> 00:08:43,942 बहुत रोमांचक है। हम चार्लीज़ एंजल्स जैसे हैं। 161 00:08:44,025 --> 00:08:46,820 क्या? हम चार्लीज़ एंजल्स बिल्कुल नहीं हैं, यार। 162 00:08:46,903 --> 00:08:51,324 तुम्हारे पास कई फ्रैंचाइज़ विकल्प थे। मैं इस हाल में अश्वेत बॉन्ड हो सकता था। 163 00:08:51,408 --> 00:08:55,620 ए! संस्कृति का आदर करो, लड़को। धत्! मिट्टी फैलाना बहुत अपमानजनक है। 164 00:08:58,373 --> 00:09:00,750 -तुम लोगों को चश्मा दिखा? -कुछ नहीं दिखा। 165 00:09:04,838 --> 00:09:06,589 काम में न आने वाले खज़ाने 166 00:09:06,673 --> 00:09:09,801 तुम लोग बच्चे बैनी को धारीदार बो टाई में देखना चाहोगे? 167 00:09:09,884 --> 00:09:12,512 क्या? क्रेयॉन के साथ मेरी भी ऐसी ही फ़ोटो है। 168 00:09:12,595 --> 00:09:13,763 मिल गया। 169 00:09:14,222 --> 00:09:16,099 लट्रीन का ट्रांज़ीशन वाला चश्मा 170 00:09:17,726 --> 00:09:19,477 धत्! पहला चिप मिल गया। 171 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 बधाई हो! किसे अपना साथी चुनोगे? 172 00:09:22,355 --> 00:09:24,357 "पहला सोने का डोरीटो टोक्यो में मिला" 173 00:09:24,441 --> 00:09:28,361 आसान। मेरा साथी है मेरा जिगरी दोस्त माइक। शुक्र है एक ही दोस्त है। 174 00:09:29,904 --> 00:09:32,699 तो एक साथी चुन सकते हैं? 175 00:09:32,782 --> 00:09:34,117 हमें कैसे पता नहीं था? 176 00:09:34,200 --> 00:09:35,869 यह बकवास नियम है, 177 00:09:35,952 --> 00:09:39,831 पर मैं और बैनी तुम्हारे लिए फ़ोटो और वीडियो लेंगे, चिंता मत करो। 178 00:09:39,914 --> 00:09:42,709 हम क्यों नहीं जा सकते? हम सिर्फ़ मदद के लिए हैं? 179 00:09:42,792 --> 00:09:44,711 डेल के ट्विटर बायो में यही लिखा है। 180 00:09:44,794 --> 00:09:45,795 सिर्फ़ मदद के लिए! 181 00:09:45,879 --> 00:09:48,381 -बॉय स्काउट कोड से चिढ़ो मत। -मैंने यह नहीं लिखा! 182 00:09:48,465 --> 00:09:49,507 यार, मैं तो जाऊँगी! 183 00:09:49,591 --> 00:09:50,425 लड़ना बंद करो! 184 00:09:50,508 --> 00:09:53,303 चिप पर ध्यान दो। बाद में सोचेंगे कि कौन जाएगा। 185 00:09:53,386 --> 00:09:54,304 गुड मॉर्निंग! 186 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 आज हम झूठी मूर्तियों पर बात करेंगे। 187 00:09:59,809 --> 00:10:01,811 ह्यंग-जुन! ध्यान दो। 188 00:10:02,645 --> 00:10:04,898 भगवान बचाए इस कूमॉन लड़की से। 189 00:10:04,981 --> 00:10:07,984 कोई यहाँ आकर अगला अंश पढ़ना चाहेगा? 190 00:10:08,068 --> 00:10:10,362 -जेनिफ़र पढ़ेगी! -ह्यंग-जुन! 191 00:10:19,037 --> 00:10:20,205 अनजान 192 00:10:20,288 --> 00:10:21,915 बर्नर फ़ोन से मैं बोल रहा हूँ। 193 00:10:21,998 --> 00:10:24,793 कैसे हो, चार्ली? एंजल्स पहुँच गए हैं। है न? बोलो। 194 00:10:24,876 --> 00:10:27,420 हमें चश्मा मिल गया, पर वह किसी काम का नहीं। 195 00:10:27,504 --> 00:10:29,464 वह सही से ट्रांज़ीशन भी नहीं करता। 196 00:10:29,547 --> 00:10:32,801 अगर यह किसी काम का नहीं तो हिरोकी इसका सुराग क्यों देगा? 197 00:10:32,884 --> 00:10:35,929 ज़ाहिर है कुछ देखने के लिए। पर क्या? 198 00:10:36,012 --> 00:10:38,264 अरे! देखो। यह तो पब्लिक विज्ञापन है। 199 00:10:38,348 --> 00:10:40,392 बेशक! मैं भूल कैसे गया? 200 00:10:40,475 --> 00:10:43,353 दाढ़ी रखने और रैपिंग शुरू करने से पहले होआकीन 201 00:10:43,436 --> 00:10:45,772 प्रदर्शन कलाकार में "ट्रांज़ीशन" कर रहा था। 202 00:10:45,855 --> 00:10:47,941 होआकीन को खोजो! उसे पता है क्या करना है। 203 00:10:48,024 --> 00:10:51,319 -बढ़िया! शुक्रिया, जिगरी दोस्त। -जिगरी दोस्त? 204 00:10:51,403 --> 00:10:54,030 बैनी को मिसेज़ गिल की नर्सरी क्लास से जानती हूँ! 205 00:10:54,114 --> 00:10:55,407 मैंने तुम्हें मिलवाया था। 206 00:10:55,490 --> 00:10:57,784 बैनी, तुम्हें पता होना चाहिए, इसमें... 207 00:10:57,867 --> 00:11:00,412 यह तो हाइप का मारा लड़का है! 208 00:11:00,495 --> 00:11:03,456 सोचता हूँ तुम्हारी किस बहन के साथ पहले मस्ती करूँगा? 209 00:11:03,540 --> 00:11:05,583 शायद हेलेन के साथ। अब इसे वापस दो। 210 00:11:05,667 --> 00:11:08,336 सुनो तो। कोरियाई भाषा में जवाब नहीं दे सकते। 211 00:11:08,420 --> 00:11:10,964 अपने जागरूक दोस्तों के साथ ज़्यादा रहते हो? 212 00:11:11,047 --> 00:11:15,301 सोचते हो लट्रीन का ज़्यादा सामान हासिल करने से तुम्हें श्वेत लड़का मानेंगे? 213 00:11:16,553 --> 00:11:18,972 यह मस्त है, इसलिए लट्रीन पहनता हूँ। 214 00:11:19,055 --> 00:11:22,892 अगर मुझे सरकारी नौकरी चाहिए होती, तो जे. क्रू के कपड़े पहनता। 215 00:11:22,976 --> 00:11:26,312 धत्, मेरे बेवकूफ़ गोरे दोस्त भी जे. क्रू नहीं पहनते। 216 00:11:29,315 --> 00:11:31,776 -कमीना कहीं का! -यहाँ क्या हो रहा है? 217 00:11:31,860 --> 00:11:34,028 यह छुपकर फ़ोन पर बात कर रहा था, 218 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 मैंने इसे रोकना चाहा, तो मुझे गाली दी। 219 00:11:36,364 --> 00:11:38,408 बात इतनी सीधी नहीं है! 220 00:11:38,491 --> 00:11:40,618 ह्यंग-जुन, मेरे साथ चलो। 221 00:11:41,494 --> 00:11:42,787 बूच अच्छा होगा मेरा पैसा ले लो 222 00:11:42,871 --> 00:11:46,583 कोम्बूचा ब्रूअरी? मुझे लगा यह हुआ-यार का आर्ट स्टूडियो था? 223 00:11:46,666 --> 00:11:49,502 सुनो! सुनो! सबको ख़बर कर दो! 224 00:11:49,586 --> 00:11:51,963 दूसरा और तीसरा चिप्स मिल गया! 225 00:11:52,839 --> 00:11:54,257 "दूसरा डोरीटो पैरिस में मिला" 226 00:11:54,340 --> 00:11:56,259 शुक्र है, मेरा एक ही जिगरी दोस्त है। 227 00:11:56,342 --> 00:11:58,261 शुक्र है, मेरा एक ही जिगरी दोस्त है। 228 00:11:58,386 --> 00:11:59,345 "दुबई में तीसरा सोने का डोरीटो मिला" 229 00:11:59,429 --> 00:12:02,056 धत्! एक बचा है? यह तो मिलना चाहिए। 230 00:12:14,110 --> 00:12:17,780 हुआकीन, यार, चिप की आपातस्थिति। हमें तुम्हारी मदद चाहिए। 231 00:12:19,032 --> 00:12:20,158 मौन व्रत से विराम। 232 00:12:20,575 --> 00:12:21,868 माफ़ करना, दोस्तो। 233 00:12:21,951 --> 00:12:25,955 यहाँ चुप्पी में पकाते हैं क्योंकि बूचा के अणु बहुत शर्मीले हैं। 234 00:12:26,039 --> 00:12:30,418 हमसे शर्माने की ज़रुरत नहीं। पकते रहो। बढ़िया कर रहे हो। 235 00:12:30,502 --> 00:12:33,296 मुद्दे की बात, इस चश्मे के बारे में क्या जानते हो? 236 00:12:33,379 --> 00:12:38,176 जब भी सोचता हूँ कि अब और नहीं भागूँगा, लट्रीन का मेरा अतीत सामने आ जाता है। 237 00:12:38,259 --> 00:12:40,929 इनके साथ-साथ मुझे भी वापस लिया गया था। 238 00:12:41,012 --> 00:12:45,099 हिरोकी ने कहा कि मुझे इस चश्मे को भूल जाना चाहिए? 239 00:12:45,183 --> 00:12:46,893 तो हमें कोई सुराग नहीं दे सकते? 240 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 पता है कि दुनिया भर में डोरीटो प्रतियोगिता चल रही है? 241 00:12:50,230 --> 00:12:53,316 मैं बस तीखी चटनी खाता हूँ, कुछ और नहीं। 242 00:12:53,399 --> 00:12:56,236 हुआकीन, डैन ने फिर से टंकी में ख़ुशबूदार लकड़ी डाल दी। 243 00:12:56,319 --> 00:12:59,906 माफ़ करना, दोस्तो। बूच की पुकार पर मुझे जाना पड़ेगा। 244 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 ज़रा रुको। चश्मा मुझे दो। 245 00:13:04,911 --> 00:13:10,208 अरे, नहीं! हुआकीन ही सुराग है! इसे देखो! 246 00:13:10,959 --> 00:13:12,502 यह युवा हिरोकी है। 247 00:13:12,585 --> 00:13:15,964 मुझे पता है अगला सुराग क्या है। चलो। शुक्रिया, हुआ-यार। 248 00:13:20,552 --> 00:13:23,054 युवा हिरोकी अपने पहले उस्ताद से प्रेरित था, 249 00:13:23,137 --> 00:13:26,015 अस्सी के दशक का दिग्गज फ़ैशन डिज़ाइनर, एज़ेडीन अलाया। 250 00:13:26,099 --> 00:13:29,644 डी, अलाया की दुकान टूट गई है। अब वह बार्क्स एंड बिचेस है। 251 00:13:29,727 --> 00:13:32,522 बिल्कुल। चिप छुपाने के लिए एकदम सही जगह है। 252 00:13:32,605 --> 00:13:35,316 धीरे चलो, एंजल्स। मेरी बैटरी कम हो रही है। 253 00:13:42,115 --> 00:13:44,576 अब अब्राहम के फ़ैसले का समय है। 254 00:13:44,659 --> 00:13:47,662 एक साथी चुनो जिसे प्रभु के लिए बलिदान कर दोगे। 255 00:13:47,996 --> 00:13:50,331 ह्यंग-जुन, चलो साथी बनें। 256 00:13:50,790 --> 00:13:53,585 लुइस? ह्यंग-जुन कहाँ है? 257 00:13:53,668 --> 00:13:57,755 पता नहीं। उसने यह पहनने के दस डॉलर दिए। मुझे मत मारो! 258 00:13:59,382 --> 00:14:00,592 जॉय चोई मोबाइल 259 00:14:05,597 --> 00:14:07,557 मेरा मोबाइल रखने का शुक्रिया, जेसी। 260 00:14:07,640 --> 00:14:09,142 बार्क एंड बिचेस 261 00:14:12,353 --> 00:14:15,481 बस जानवरों के बारे में पूछ लो। उनकी पॉटी मत छाँटो। 262 00:14:17,150 --> 00:14:20,194 डी, मैं हूँ। दूसरा बर्नर फ़ोन है। तुम लोगों को कुछ मिला? 263 00:14:20,278 --> 00:14:21,112 हाँ! 264 00:14:21,195 --> 00:14:24,866 उसकी पीठ-टैटू से अलाया की पुरानी दुकान बार्क एंड बिचेस पहुँच गए। 265 00:14:24,949 --> 00:14:27,994 चूँकि सुराग मैंने ढूँढ़ा, तुम्हारे साथ मैं जाऊँगी। 266 00:14:28,077 --> 00:14:30,747 जाऊँगी? यहाँ कोई चिप नहीं है, डी। 267 00:14:30,830 --> 00:14:33,541 हाँ, यहीं है। तुम ढंग से ढूँढ़ नहीं रहे हो। 268 00:14:33,625 --> 00:14:35,835 वैसे बताओ, मैं क्यों नहीं जा सकता? 269 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 डेल, तुमसे पहले तो मेरी माँ जाएँगी। 270 00:14:38,671 --> 00:14:41,257 तुम झगड़ क्यों रहे हो? क्या बात कर रहे हो? 271 00:14:41,341 --> 00:14:42,634 जैसे तुम जानते ही नहीं! 272 00:14:42,717 --> 00:14:46,429 तुम चर्च में बैठे हो और हमने पूरा दिन फ़ेयरफ़ैक्स की ख़ाक छानी है। 273 00:14:46,512 --> 00:14:50,892 हाँ। आख़िर बैनी किसलिए जाएगा? डेरिका, हम दोनों को जाना चाहिए। 274 00:14:50,975 --> 00:14:52,935 कोई तो बताओ कि क्या चल रहा है। 275 00:14:53,019 --> 00:14:55,563 दोस्तो! आख़िरी चिप शर्मन को मिला। खेल ख़त्म। 276 00:14:55,647 --> 00:14:56,898 चिप खाओ और मरो! 277 00:15:01,194 --> 00:15:02,028 ह्यंग-जुन। 278 00:15:02,445 --> 00:15:04,280 तुमसे आज अच्छा बनने को कहा था। 279 00:15:04,364 --> 00:15:06,866 जेनिफ़र ने बताया कि तुम छुपकर बाहर निकल गए। 280 00:15:06,949 --> 00:15:10,244 और पादरी पैट ने बताया कि तुम गाली दे रहे थे। 281 00:15:10,328 --> 00:15:14,540 तुम्हें मेरे इतने अहम दिन पर बदतमीज़ी क्यों करनी थी? 282 00:15:14,624 --> 00:15:16,042 आपका अहम दिन? 283 00:15:16,125 --> 00:15:18,711 आज मेरी ज़िंदगी का सबसे अहम दिन है। 284 00:15:18,795 --> 00:15:23,383 मैं कुछ कर दिखाने की कोशिश कर रहा हूँ और सब मेरे काम में रोड़ा अटका रहे हैं। 285 00:15:23,466 --> 00:15:25,843 आप नहीं जानती वह कैसा महसूस होता है। 286 00:15:25,927 --> 00:15:27,679 कितने बदतमीज़ हो। 287 00:15:27,762 --> 00:15:30,932 तुम्हारे लिए सब कुछ करने पर भी मुझे शर्मिंदा करते हो। 288 00:15:31,015 --> 00:15:33,643 आप समझती ही नहीं! मुझे इस जगह से नफ़रत है! 289 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 माँ, माफ़ करना, मैं... 290 00:15:37,438 --> 00:15:40,441 वापस अंदर जाओ। इसी वक्त। 291 00:15:43,486 --> 00:15:45,988 वह दिमाग से भी मोटा है? 292 00:15:46,072 --> 00:15:49,909 और फिर शागिर्द स्टीवन को जेरूसलम से बाहर ले जाया गया 293 00:15:49,992 --> 00:15:51,619 जहाँ पत्थरों से मार डाला गया। 294 00:15:51,703 --> 00:15:52,870 वह ख़ुशकिस्मत था। 295 00:15:52,954 --> 00:15:53,788 पापियों का कोना 296 00:15:54,080 --> 00:15:56,290 दो। फ़ोन। प्लीज़। 297 00:15:56,374 --> 00:15:57,709 मुझे नहीं देना चाहिए। 298 00:15:57,792 --> 00:16:00,920 मुझे देखो। मैं पापियों के कोने में बैठा हूँ। 299 00:16:01,003 --> 00:16:02,630 हिरोकी की गुफ़ा नहीं जा रहा 300 00:16:02,714 --> 00:16:05,091 और यकीनन मेरी माँ मुझे बेदख़ल कर देंगी। 301 00:16:05,174 --> 00:16:08,636 तो या मुझे फ़ोन दो, वरना छत से धक्का दे दो। 302 00:16:11,931 --> 00:16:14,058 यकीन नहीं होता कि वह शर्मन को मिला। 303 00:16:14,142 --> 00:16:16,978 शायद सच में भगवान हैं और वह मुझसे नफ़रत करते हैं। 304 00:16:17,061 --> 00:16:19,605 तुम वाकई नकली सोने के चिप के लिए रो रहे हो? 305 00:16:19,689 --> 00:16:23,192 हिरोकी कभी नकली सोना इस्तेमाल नहीं करेगा। वह एकदम असली है। 306 00:16:23,276 --> 00:16:25,319 तो उस शर्मन के पास नकली वाला है। 307 00:16:25,403 --> 00:16:27,321 तुम क्या कह रही हो? 308 00:16:28,239 --> 00:16:31,033 जेनिफ़र, बताओ भी, यार। माफ़ी माँगता हूँ। 309 00:16:31,117 --> 00:16:32,493 तुम बहुत होशियार हो। 310 00:16:32,577 --> 00:16:35,329 थोड़ी सिरफ़िरी, पर कुछ लोगों को वह मस्त लगता है। 311 00:16:35,413 --> 00:16:36,622 प्लीज़, मुझे बताओ। 312 00:16:37,206 --> 00:16:41,043 चिप के किनारों के नज़दीक के रेशे असली सोने के नहीं हैं। 313 00:16:41,127 --> 00:16:42,044 बोलती जाओ... 314 00:16:42,128 --> 00:16:45,590 उसकी उँगलियाँ हरी हैं, बेवकूफ़। ऐसा नकली सोने से होता है। 315 00:16:45,673 --> 00:16:47,633 कितने यकीन से कह रही हो? 316 00:16:47,717 --> 00:16:51,637 मैं एक होनहार छात्र हूँ, ह्यंग-जुन। मुझे पूरा यकीन है। 317 00:16:51,721 --> 00:16:53,848 प्रभु की लीला भी निराली है। 318 00:16:58,978 --> 00:17:02,482 रुको। तुमने कमाल कर दिया, पर तुम्हारे चैलो प्रदर्शन का क्या? 319 00:17:02,565 --> 00:17:05,902 मेरी चैलो प्रदर्शन की ऐसी-तैसी। मेरी माँ को मुझसे नफ़रत है। 320 00:17:05,985 --> 00:17:08,404 लट्रीन उससे ज़्यादा अहम बात है। 321 00:17:21,501 --> 00:17:23,669 दोस्तो, मैं हूँ। वह चिप नकली है। 322 00:17:23,753 --> 00:17:24,921 रुको, कैसे पता? 323 00:17:25,004 --> 00:17:27,048 मेरा सूत्र पक्का है। यकीन करो। 324 00:17:27,131 --> 00:17:30,051 पर हमें बार्क एंड बिचेस में कुछ नहीं मिला। 325 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 क्योंकि वह वहाँ नहीं है। 326 00:17:31,761 --> 00:17:35,431 हिरोकी का पहला असली काम अपनी माँ की डोनट शॉप पर काम करना था। 327 00:17:35,515 --> 00:17:39,644 ट्रस्टी डोनट्स। उसकी पहली उस्ताद उसकी माँ थी। 328 00:17:39,727 --> 00:17:41,145 तो सपना अभी ज़िंदा है? 329 00:17:42,230 --> 00:17:44,315 धत्। ज़रा रुको, दोस्तो। 330 00:17:44,398 --> 00:17:46,901 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हारा बेटा इतना नाकारा है। 331 00:17:47,401 --> 00:17:50,404 शायद शोक सभा में जेनिफ़र को प्रदर्शन देना चाहिए। 332 00:17:50,488 --> 00:17:52,240 ज़रूरत पड़ने पर उसका बैसून कार में है। 333 00:17:52,490 --> 00:17:53,991 नहीं, ह्यंग-जुन बजाएगा। 334 00:17:54,075 --> 00:17:56,702 और वह नाकारा नहीं है। वह बिल्कुल ख़ास है। 335 00:17:56,786 --> 00:17:58,788 उसके जूतों का कारोबार देखना चाहिए। 336 00:17:58,871 --> 00:18:01,833 उसने अपने पैसों से मेरे लिए ये लूबीटॉन जूते ख़रीदे। 337 00:18:01,916 --> 00:18:04,252 वे तीन सीज़न पुराने हैं। 338 00:18:04,335 --> 00:18:07,296 अफ़सोस है कि बच्चे तोहफ़े की रसीद के साथ नहीं आते। 339 00:18:09,257 --> 00:18:11,634 बैनी, क्या हो रहा है? सुन रहे हो? 340 00:18:12,385 --> 00:18:15,888 मेरी माँ। मैं उनका सोने का डोरीटो हूँ। 341 00:18:15,972 --> 00:18:18,683 यह उनका पेशकश का दिन है और मैं उसे खराब कर रहा हूँ। 342 00:18:18,766 --> 00:18:20,268 माफ़ी, दोस्तो। नहीं आ सकता। 343 00:18:20,351 --> 00:18:21,769 सच कह रहे हो? 344 00:18:21,853 --> 00:18:26,566 बैनी, तुम्हारी ज़िंदगी में लट्रीन सबसे अहम चीज़ है। यह तुम्हारा धर्म है। 345 00:18:26,649 --> 00:18:29,318 दूसरी सबसे अहम चीज़। अब मेरे बिना चले जाओ। 346 00:18:29,402 --> 00:18:31,779 मुझे कुछ संभालना है। तुम लोग कर सकते हो। 347 00:18:32,530 --> 00:18:38,244 बैनी ने सही कहा। हम यह कर सकते हैं। दोस्त या जिगरी दोस्त? 348 00:18:38,703 --> 00:18:40,371 -जिगरी दोस्त! -जिगरी दोस्त! 349 00:18:44,667 --> 00:18:50,548 हमें सिर्फ़ परिवार का साथ हो, तो परिवार की बात कैसे न करें? 350 00:18:51,382 --> 00:18:56,512 और अब मैं मंच पर स्वागत करना चाहूँगा अपने ह्यंग-जुन चोई का 351 00:18:56,596 --> 00:18:59,640 जो चैलो पर बीएफ़डी के लिए एक धुन प्रस्तुत करेंगे। 352 00:19:01,726 --> 00:19:03,644 ट्रस्टी डोनट्स 353 00:19:04,270 --> 00:19:05,104 वहाँ! 354 00:19:06,439 --> 00:19:07,523 बहुत देर हो गई। 355 00:19:09,567 --> 00:19:12,320 अरे, रुको, वह रहा हमारा डोरीटो बैग। 356 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 यह मेरी ज़िंदगी की सबसे अहम इंसान, मेरी माँ के नाम है। 357 00:19:24,665 --> 00:19:27,835 उस कमबख्त बैग को कब्ज़े में लो! 358 00:19:39,472 --> 00:19:41,766 एक छोटा रास्ता पता है। मेरे पीछे आओ। 359 00:20:02,203 --> 00:20:03,663 वह चिप मेरा है। 360 00:20:07,667 --> 00:20:10,461 वेस्टन? पर आप हमारे प्रिंसिपल हैं? 361 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 वीकेंड पर नहीं हूँ। 362 00:20:32,149 --> 00:20:34,568 देखोगे 30 हज़ार सालाना इंसान से क्या कराएगा? 363 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 क्या बकवास है? 364 00:20:44,787 --> 00:20:49,083 लगता है मेरी बीवी ने सही कहा था। आज मेरे हाथों कुछ बच्चे मारे जाएँगे। 365 00:20:49,166 --> 00:20:51,544 मतलब, यह कहने की ज़रुरत है क्या? 366 00:20:51,627 --> 00:20:54,130 ठीक है, हम बिल्कुल चार्लीज़ एंजल्स हैं। 367 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 आप इतना अच्छा कराटे क्यों जानते हैं? 368 00:21:19,488 --> 00:21:20,990 दोस्तो, यहाँ आओ। 369 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 भगवान रक्षा करें, कमीने। 370 00:21:32,793 --> 00:21:34,045 बाय-बाय। 371 00:21:36,756 --> 00:21:37,673 सत्यानाश। 372 00:21:44,180 --> 00:21:46,182 हमने अपने प्रिंसिपल को मार डाला? 373 00:22:01,989 --> 00:22:03,074 मेरा बच्चा। 374 00:22:05,493 --> 00:22:07,161 गाड़ी रोको। 375 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 वह डोरीटो बैग कहाँ है? 376 00:22:13,334 --> 00:22:17,630 धत्! मैंने उसे एक मील पहले बाहर फेंक दिया। कचरा गैंग का सदस्य हूँ, कमीनी। 377 00:22:17,713 --> 00:22:20,132 आपको बहुत गर्व होगा। 378 00:22:29,683 --> 00:22:30,601 अब क्या है? 379 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 बहुत प्यारा बजाया, ह्यंग-जुन। 380 00:22:35,231 --> 00:22:36,565 अपना फ़ोन वापस ले लो। 381 00:22:37,066 --> 00:22:39,485 जेनिफ़र, तुम वाकई पागल हो। 382 00:22:39,568 --> 00:22:42,947 मुझे डर लगता है कि शायद किसी दिन हमें प्यार हो जाएगा। 383 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 कोई उम्मीद नहीं बची। कुछ नज़र नहीं आ रहा। 384 00:22:50,121 --> 00:22:54,208 यार, हमने आज 10,000 डोरीटो खाए और फिर भी मन नहीं भरा। 385 00:22:54,959 --> 00:22:57,545 यार, क्या बकवास है? इस चिप पर खोल चढ़ा है। 386 00:22:57,628 --> 00:23:00,464 कभी-कभी बैग पर लिखी तारीख पढ़नी चाहिए, यार। 387 00:23:00,881 --> 00:23:01,799 अरे! 388 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 वह रहा। 389 00:23:06,804 --> 00:23:07,721 ट्रू फ़ेसटाइम 390 00:23:08,556 --> 00:23:09,431 तो? 391 00:23:10,432 --> 00:23:11,517 याहू! 392 00:23:11,600 --> 00:23:13,185 बाप रे! तुमने कर दिखाया। 393 00:23:13,269 --> 00:23:14,812 हम सबने कर दिखाया। 394 00:23:33,164 --> 00:23:34,832 मुझे चार लोग नज़र आ रहे हैं। 395 00:23:34,915 --> 00:23:37,710 लट्रीन की गुफ़ा में कौन दो लोग जाएँगे? 396 00:23:38,169 --> 00:23:40,713 हम सब जाएँगे या कोई नहीं जाएगा। 397 00:23:41,088 --> 00:23:42,214 ठीक है। 398 00:23:42,298 --> 00:23:44,884 अच्छा, मुझे अपने बॉस से पूछना होगा। 399 00:23:44,967 --> 00:23:45,926 प्लीज़ रुको। 400 00:23:46,010 --> 00:23:49,430 सर, हाँ, हैलो, फ़ेयरफ़ैक्स के विजेताओं के साथ एक दिक्कत है। 401 00:23:49,513 --> 00:23:50,848 वे चार लोग हैं। 402 00:23:51,807 --> 00:23:55,811 हाँ, "सब एक साथ हैं" वाली स्थिति है। हाँ। 403 00:23:57,688 --> 00:23:59,064 उन्होंने कहा सब आ सकते हो। 404 00:24:36,268 --> 00:24:38,270 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 405 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल