1 00:00:27,404 --> 00:00:31,950 Ils vont chier dans leurs joggings Latrine. 2 00:00:32,034 --> 00:00:33,368 Qui, Seigneur Hiroki ? 3 00:00:33,786 --> 00:00:35,746 Le monde entier. 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,961 On attend le lancement On attend le lancement 5 00:00:43,045 --> 00:00:44,171 On attend le 6 00:00:46,006 --> 00:00:47,299 On attend le 7 00:00:59,770 --> 00:01:02,105 Maman, allez ! Elles complètent ma tenue ! 8 00:01:02,231 --> 00:01:03,398 Ma tenue en a plus besoin ! 9 00:01:03,690 --> 00:01:04,942 Nous sommes en retard pour l'église ! 10 00:01:05,025 --> 00:01:05,859 On arrive ! 11 00:01:09,238 --> 00:01:11,031 Je m'assois toujours au milieu. 12 00:01:11,114 --> 00:01:14,743 Les sièges fenêtres sont réservés aux bons élèves. Pas vrai ? 13 00:01:17,871 --> 00:01:19,915 Je n'arrive pas à croire que je dis ça, 14 00:01:19,998 --> 00:01:22,709 bienvenue au premier jour de Projet de merde ! 15 00:01:23,502 --> 00:01:24,336 Oui ! 16 00:01:24,628 --> 00:01:28,715 Merci aux dieux Spike, Ava et iCarly pour l'inspiration. 17 00:01:28,799 --> 00:01:32,886 Merci au principal Weston pour avoir financé ce petit projet. 18 00:01:32,970 --> 00:01:34,596 Je paie le repas ! 19 00:01:34,680 --> 00:01:37,641 Bien, allons-y. Mes acteurs sont en place ? 20 00:01:37,724 --> 00:01:40,018 - En place ! - On est fiers de toi, Tru ! 21 00:01:40,102 --> 00:01:44,648 Très bien, scène une, prise une. Et action. 22 00:01:48,569 --> 00:01:52,531 Hé, le monde est une benne à ordures ! Ta salope, c'est une boursouflure ! 23 00:01:53,907 --> 00:01:56,243 Plus de rap. C'est grossier. 24 00:01:56,326 --> 00:01:58,370 - On s'en branle ! - Exactement ! 25 00:01:58,453 --> 00:02:01,540 Aujourd'hui, ce sont les funérailles de Byung-Soo F. Dam. 26 00:02:01,623 --> 00:02:02,833 PRESTATION SPÉCIALE DE : HYUNG-JOON CHOI 27 00:02:02,916 --> 00:02:04,710 Je me produis aux funérailles ? 28 00:02:04,793 --> 00:02:06,920 Je te l'ai dit mille fois. 29 00:02:07,004 --> 00:02:09,756 Ça entre par une oreille et ça sort par l'autre. 30 00:02:10,299 --> 00:02:13,468 Pourquoi en faire tout un plat, on s'en branle non ? 31 00:02:13,552 --> 00:02:17,556 On ne s'en branle pas de ta prestation devant toute l'église. 32 00:02:17,639 --> 00:02:20,100 Tous les yeux seront fixés sur notre famille. 33 00:02:20,225 --> 00:02:22,519 Tout le monde doit se tenir à carreaux. 34 00:02:31,278 --> 00:02:34,573 Oh, mon Dieu. C'est Jay et le crew de J.Crew. 35 00:02:34,656 --> 00:02:35,657 Ils sont si sexy. 36 00:02:35,741 --> 00:02:38,118 Il est entré à Stanford avec un an d'avance. 37 00:02:38,243 --> 00:02:39,578 Comment allez-vous ? 38 00:02:39,620 --> 00:02:42,873 Salut, le nul. Toujours habillé comme les Jabbawockeez. 39 00:02:43,290 --> 00:02:44,666 Hé ! Par ici ! 40 00:02:45,000 --> 00:02:47,002 Garez-vous à côté de nous ! 41 00:02:47,628 --> 00:02:48,795 C'est les Park. 42 00:02:48,879 --> 00:02:49,755 Non, papa. 43 00:02:49,838 --> 00:02:52,341 Ne m'oblige pas à parler à Jennifer. 44 00:02:55,093 --> 00:02:56,386 Bonjour, Joy ! 45 00:02:56,511 --> 00:03:01,350 Toujours au volant d'une voiture datant de l'administration Obama ? 46 00:03:01,975 --> 00:03:06,355 Nous venons d'acheter la toute nouvelle série sept. 47 00:03:06,521 --> 00:03:08,148 Oui, elle est jolie ! 48 00:03:08,315 --> 00:03:10,901 Je ne savais pas qu'ils la faisaient en banane. 49 00:03:11,818 --> 00:03:13,862 Belle couleur ! 50 00:03:15,530 --> 00:03:17,741 Bonjour, et bienvenue, famille Choi ! 51 00:03:17,824 --> 00:03:20,243 Comment allez-vous en ce jour de prière ? 52 00:03:20,619 --> 00:03:24,456 - Bonjour, Benny. - C'est ça, Jennifer. 53 00:03:24,539 --> 00:03:27,960 Tu veux goûter les pâtisseries que j'ai faites moi-même ? 54 00:03:28,043 --> 00:03:30,462 Tu es une lèche-cul légendaire. 55 00:03:30,545 --> 00:03:31,380 Hyung-Joon ! 56 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Putain, c'est délicieux. 57 00:03:33,966 --> 00:03:37,135 Jennifer, merci. Tu es si polie. 58 00:03:37,219 --> 00:03:40,555 Pourrais-tu garder un œil sur Hyung-Joon dans le groupe de jeunes ? 59 00:03:40,639 --> 00:03:43,308 J'ai peur qu'il n'assimile pas les Écritures. 60 00:03:43,392 --> 00:03:46,770 J'en ai peur aussi, mais vous pouvez compter sur moi. 61 00:03:47,562 --> 00:03:49,439 Comment tu t'appelles ? 62 00:03:50,315 --> 00:03:53,944 Je n'ai pas de nom. Je suis sans titre. 63 00:03:55,320 --> 00:03:56,863 Coupez, coupez ! 64 00:03:57,864 --> 00:03:59,783 Que se passe-t-il ? Dis-moi ! 65 00:03:59,866 --> 00:04:02,828 Un album surprise de Beyoncé ? Ou de Solange ? 66 00:04:02,911 --> 00:04:04,121 Encore mieux. 67 00:04:04,204 --> 00:04:05,163 LANCEMENT LATRINE ! 68 00:04:05,247 --> 00:04:07,624 Un lancement surprise Latrine du dimanche ! 69 00:04:13,463 --> 00:04:14,506 Salut, les gars ! 70 00:04:14,589 --> 00:04:17,134 C'est moi, Hiroki Hassan, 71 00:04:17,217 --> 00:04:20,512 fondateur de Latrine et l'homme le plus cool du monde. 72 00:04:20,595 --> 00:04:26,101 J'interromps votre dimanche pour annoncer mon lancement le plus exclusif. 73 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 Le Dorito d'Or ! 74 00:04:28,729 --> 00:04:29,855 Impossible ! 75 00:04:29,938 --> 00:04:31,273 Si, c'est possible ! 76 00:04:31,356 --> 00:04:34,443 J'ai placé quatre Doritos d'Or 77 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 dans des sachets Cool Ranch aléatoires. 78 00:04:37,320 --> 00:04:38,822 TRACEUR DORITO : EMPLACEMENT INCONNU 79 00:04:38,905 --> 00:04:42,117 Ce Dorito d'Or est votre billet pour une visite complète 80 00:04:42,200 --> 00:04:46,997 de mon repaire de très bon goût et pourtant très cool. 81 00:04:47,080 --> 00:04:52,210 Bonne chance et rappelez-vous, la seule règle est qu'il n'y a pas de règles ! 82 00:04:52,294 --> 00:04:53,545 RÈGLES ET RESTRICTIONS S'APPLIQUENT 83 00:04:53,628 --> 00:04:56,673 Bon, apparemment, il y a quelques règles. 84 00:04:56,757 --> 00:05:00,093 Allez sur Latrine-point-biz pour connaître les détails. 85 00:05:00,218 --> 00:05:02,929 Soyez bénis et restez vigilants. 86 00:05:04,347 --> 00:05:07,017 Nom de Dieu ! 87 00:05:07,100 --> 00:05:08,060 Que fait-on ? 88 00:05:08,143 --> 00:05:10,729 Je sais ce que je fais. Salut, p'tites putes ! 89 00:05:12,564 --> 00:05:15,942 Protocole de lancement d'urgence. Aux magasins ! 90 00:05:21,782 --> 00:05:25,702 C'est comme si la semaine de la mode avait baisé American Nightmare. 91 00:05:28,413 --> 00:05:30,248 Phyllis ! Laisse-nous entrer ! 92 00:05:30,749 --> 00:05:33,335 Non. Allez vous faire foutre ! 93 00:05:34,127 --> 00:05:35,337 NUGGETS DE PET 94 00:05:35,879 --> 00:05:38,507 Pourquoi Benny n'est pas là ? 95 00:05:42,844 --> 00:05:45,764 Maman, s'il te plaît ! Je veux mon téléphone. 96 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 Non. Pas avant l'église. Tu es trop distrait. 97 00:05:49,768 --> 00:05:51,895 Tu as raison, maman. Je suis désolé. 98 00:05:54,940 --> 00:05:56,149 ÉTUDE BIBLIQUE 99 00:05:56,233 --> 00:05:57,067 SOURIEZ 100 00:05:59,027 --> 00:05:59,861 Quoi ? 101 00:06:00,987 --> 00:06:02,072 Non ! 102 00:06:02,155 --> 00:06:03,073 LANCEMENT SURPRISE ! DORITO D'OR ! 103 00:06:03,156 --> 00:06:04,533 LES GAGNANTS SONT INVITÉS AU REPAIRE D'HIROKI 104 00:06:04,658 --> 00:06:05,951 Je dois sortir d'ici ! 105 00:06:06,034 --> 00:06:09,121 Qui est prêt à parler de notre meilleur ami et sauveur ? 106 00:06:10,122 --> 00:06:12,499 Doux Jésus ! 107 00:06:40,777 --> 00:06:45,615 J'adore ma B-I-B-L-E Bible 108 00:06:47,534 --> 00:06:51,121 B-I-B-L-E Bible 109 00:06:52,038 --> 00:06:53,748 Je vais te dénoncer, Hyung-Joon. 110 00:06:53,832 --> 00:06:55,667 Je dois appeler ma grand-mère. 111 00:06:55,750 --> 00:06:57,127 Il est 5 h à Séoul. 112 00:06:57,210 --> 00:06:58,545 Elle se lève tôt. 113 00:06:58,628 --> 00:07:01,590 Tu as deux minutes Ensuite, je le dis à ta mère. 114 00:07:02,465 --> 00:07:04,134 J'ai tellement peur. 115 00:07:04,217 --> 00:07:06,636 1 minute 59, 1 minute 58... 116 00:07:09,764 --> 00:07:11,266 Les gars, c'est Benny ! 117 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 Tout le quartier est devenu fou. 118 00:07:13,727 --> 00:07:16,730 On se cache dans une benne et je sens le burrito ! 119 00:07:16,813 --> 00:07:17,689 Où es-tu ? 120 00:07:17,772 --> 00:07:20,150 En enfer. Je n'ai pas beaucoup de temps. 121 00:07:20,233 --> 00:07:22,360 Étudiez l'annonce pour trouver des indices. 122 00:07:22,444 --> 00:07:26,072 Hiroki est obsédé par les indices cachés depuis le Da Vinci Code. 123 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Je le dis, le livre est meilleur que le film. 124 00:07:28,783 --> 00:07:31,661 - Je ne vois rien. - Question pour toi, Benny. 125 00:07:31,745 --> 00:07:35,165 Je me demandais, Jésus est-il blanc ou asiatique en Corée ? 126 00:07:35,248 --> 00:07:38,293 Il est plus blanc qu'un gâteau de riz. Arrête de... 127 00:07:38,376 --> 00:07:39,711 Attendez, c'est ça. 128 00:07:39,794 --> 00:07:42,589 Allez à l'endroit où son employé l'interrompt. 129 00:07:42,672 --> 00:07:44,299 C'est juste sa silhouette. 130 00:07:44,382 --> 00:07:46,343 Le time code change ! 131 00:07:46,426 --> 00:07:47,302 Lisez-le moi. 132 00:07:47,385 --> 00:07:51,264 0-4-1-7-2-0-1-0. Est-ce une adresse ? 133 00:07:51,348 --> 00:07:54,017 C'est une date. 17 avril 2010. 134 00:07:54,100 --> 00:07:56,311 Pas n'importe laquelle. Un lancement ! 135 00:08:00,857 --> 00:08:01,900 17 avril 2010 136 00:08:01,983 --> 00:08:04,569 Bien sûr ! Les lunettes Transition Latrine ! 137 00:08:04,653 --> 00:08:07,155 Je les ai. Allez chez moi, c'est dans... 138 00:08:07,239 --> 00:08:09,532 - C'est l'heure, Hyung-Joon ! - Benny ? 139 00:08:09,908 --> 00:08:10,825 Quoi ? 140 00:08:11,201 --> 00:08:14,704 Merde. Vous l'avez entendu. Allons chez Benny ! 141 00:08:14,788 --> 00:08:18,750 Rends-le-moi. On est jeunes. Ce n'est pas grave si je te frappe. 142 00:08:18,833 --> 00:08:21,086 Je te dénonces ou tu perds ton téléphone ? 143 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 Pourquoi c'est mes seules options ? 144 00:08:26,508 --> 00:08:27,342 Très bien. 145 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 Bon choix. 146 00:08:30,428 --> 00:08:32,097 Allez, allez. 147 00:08:34,599 --> 00:08:37,644 Salut, Gucci. Qui est un bon chien ? 148 00:08:37,727 --> 00:08:39,688 Tu es un bon chien ! Oui. 149 00:08:41,273 --> 00:08:43,942 On est les Drôles de dames de Charlie. 150 00:08:44,025 --> 00:08:46,820 Quoi ? On n'est pas du tout comme elles. 151 00:08:46,903 --> 00:08:51,324 Tu avais plein d'options de franchise. J'aurais pu être un Bond noir. 152 00:08:51,408 --> 00:08:55,620 Respectez la culture, les gars. Mince ! Salir, c'est irrespectueux. 153 00:08:58,373 --> 00:09:00,750 - Vous voyez les lunettes ? - Non, rien. 154 00:09:04,838 --> 00:09:06,589 TRÉSORS DONT LA PRODUCTION A ÉTÉ ARRÊTÉE 155 00:09:06,673 --> 00:09:09,801 Vous voulez voir bébé Benny avec un nœud papillon ? 156 00:09:09,884 --> 00:09:12,512 Quoi ? J'ai exactement le même crayon. 157 00:09:12,595 --> 00:09:13,763 Je les ai trouvées. 158 00:09:14,222 --> 00:09:16,099 LATRINE LUNETTES TRANSITION 159 00:09:17,726 --> 00:09:19,477 Le premier Dorito a été trouvé. 160 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Félicitations ! Qui va être ton invité ? 161 00:09:22,355 --> 00:09:24,357 "PREMIER DORITO D'OR TROUVÉ À TOKYO" 162 00:09:24,441 --> 00:09:28,361 Facile. C'est mon meilleur ami Mike. Dieu merci, je n'en ai qu'un. 163 00:09:29,904 --> 00:09:32,699 Donc c'est pour deux personnes ? 164 00:09:32,782 --> 00:09:34,117 Comment on l'a pas su ? 165 00:09:34,200 --> 00:09:35,869 C'est une règle idiote, 166 00:09:35,952 --> 00:09:39,831 mais Benny et moi prendrons des photos pour vous, ne vous inquiétez pas. 167 00:09:39,914 --> 00:09:42,709 Pourquoi on n'y va pas ? On est juste là pour aider ? 168 00:09:42,792 --> 00:09:44,711 C'est ce que dit le Twitter de Dale. 169 00:09:44,794 --> 00:09:45,795 LÀ POUR AIDER ! 170 00:09:45,879 --> 00:09:48,381 - C'est le code Scout. - Pas le mien ! 171 00:09:48,465 --> 00:09:49,507 MEUF, J'Y VAIS ! 172 00:09:49,591 --> 00:09:50,425 Arrêtez ! 173 00:09:50,508 --> 00:09:53,303 Focus sur le Dorito. On verra ça plus tard. 174 00:09:53,386 --> 00:09:54,304 BONJOUR ! 175 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 Aujourd'hui, nous discutons des fausses idoles. 176 00:09:59,809 --> 00:10:01,811 Hyung-Joon ! Concentre-toi. 177 00:10:02,645 --> 00:10:04,898 Cette salope Kumon est trop chiante. 178 00:10:04,981 --> 00:10:07,984 Quelqu'un aimerait-il lire le passage suivant ? 179 00:10:08,068 --> 00:10:10,362 - Jennifer veut lire ! - Hyung-Joon ! 180 00:10:19,037 --> 00:10:20,205 INCONNU 181 00:10:20,288 --> 00:10:21,915 J'ai un téléphone prépayé. 182 00:10:21,998 --> 00:10:24,793 Salut, Charlie. Ici les Drôles de dames. 183 00:10:24,876 --> 00:10:27,420 On a les lunettes, Mais elles ne font rien. 184 00:10:27,504 --> 00:10:29,464 Elles ne transitionnent même pas. 185 00:10:29,547 --> 00:10:32,801 Pourquoi Hiroki nous a-t-il conduit aux lunettes ? 186 00:10:32,884 --> 00:10:35,929 Pour voir quelque chose, bien sûr. Mais quoi ? 187 00:10:36,012 --> 00:10:38,264 Regardez. C'est le revendeur. 188 00:10:38,348 --> 00:10:40,392 Oui ! Comment ai-je pu oublier ? 189 00:10:40,475 --> 00:10:43,353 Joaquin "transitionnait" avec des performances, 190 00:10:43,436 --> 00:10:45,772 avant la barbe et de se mettre au rap. 191 00:10:45,855 --> 00:10:47,941 Trouvez Joaquin ! Il saura quoi faire. 192 00:10:48,024 --> 00:10:51,319 - Merci, mon meilleur ami. - Ton meilleur ami ? 193 00:10:51,403 --> 00:10:54,030 Je connais Benny depuis la maternelle ! 194 00:10:54,114 --> 00:10:55,407 Je vous ai présentés. 195 00:10:55,490 --> 00:10:57,784 Benny, tu devrais savoir qu'il y a... 196 00:10:57,867 --> 00:11:00,412 C'est la petite salope trop cool ! 197 00:11:00,495 --> 00:11:03,456 Je me demande avec laquelle de tes sœurs je vais d'abord sortir ? 198 00:11:03,540 --> 00:11:05,583 Sans doute Helen. Rends-moi ça. 199 00:11:05,667 --> 00:11:08,336 Tu ne peux même pas répondre en Coréen. 200 00:11:08,420 --> 00:11:10,964 Tu passes trop de temps avec tes potes woke ? 201 00:11:11,047 --> 00:11:15,301 Tu penses que si tu portes assez de Latrine on te prendra pour un blanc ? 202 00:11:16,553 --> 00:11:18,972 Je porte du Latrine car c'est cool. 203 00:11:19,055 --> 00:11:22,892 Si je voulais devenir comptable, je porterais du J.Crew. 204 00:11:22,976 --> 00:11:26,312 Même mon pote blanc naze ne porte pas de J.Crew. 205 00:11:29,315 --> 00:11:31,776 - Salopard ! - Que se passe-t-il ici ? 206 00:11:31,860 --> 00:11:34,028 Il sortait pour téléphoner, 207 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 quand j'ai voulu l'arrêter, il a juré. 208 00:11:36,364 --> 00:11:38,408 C'est bien plus nuancé que ça ! 209 00:11:38,491 --> 00:11:40,618 Hyung-Joon, viens avec moi. 210 00:11:41,494 --> 00:11:42,787 BOOCH JE VEUX MON ARGENT 211 00:11:42,871 --> 00:11:46,583 La brasserie Kombucha ? Ce n'est pas la galerie de Joaquin ? 212 00:11:46,666 --> 00:11:49,502 Flash spécial ! Dernières nouvelles ! 213 00:11:49,586 --> 00:11:51,963 Les Doritos deux et trois ont été trouvés 214 00:11:52,839 --> 00:11:54,257 "DEUXIÈME DORITO TROUVÉ À PARIS" 215 00:11:54,340 --> 00:11:56,259 Dieu merci, j'ai un meilleur ami. 216 00:11:56,342 --> 00:11:58,261 Dieu merci, j'ai un meilleur ami. 217 00:11:58,386 --> 00:11:59,345 "TROISIÈME DORITO TROUVÉ À DUBAÏ" 218 00:11:59,429 --> 00:12:02,056 Il n'en reste un ? J'espère que ça marchera. 219 00:12:14,110 --> 00:12:17,780 Joaquin, urgence Doritos. On a besoin de ton aide. 220 00:12:19,032 --> 00:12:20,158 Pause vœu de silence. 221 00:12:20,575 --> 00:12:21,868 Désolé, les gars. 222 00:12:21,951 --> 00:12:25,955 On brasse en silence car les molécules de boocha sont très timides. 223 00:12:26,039 --> 00:12:30,418 Pas besoin d'être timides avec nous. Vous vous débrouillez très bien. 224 00:12:30,502 --> 00:12:33,296 Que sais-tu sur ces lunettes ? 225 00:12:33,379 --> 00:12:38,176 Quand je pense en être sorti, mon passé Latrine me rattrape. 226 00:12:38,259 --> 00:12:40,929 Quand la production a été arrêtée, j'ai été viré. 227 00:12:41,012 --> 00:12:45,099 Hiroki a dit que je devais juste tourner le dos aux lunettes. 228 00:12:45,183 --> 00:12:46,893 Tu n'as pas d'indice pour nous ? 229 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 Tu sais qu'il y a un concours mondial de Dorito ? 230 00:12:50,230 --> 00:12:53,316 Je kiffe les Salsa Verde, mais c'est tout. 231 00:12:53,399 --> 00:12:56,236 Joaquin, Dan a fait tomber son bâton dans la cuve. 232 00:12:56,319 --> 00:12:59,906 Désolé, les gars. Quand le booch appelle, je réponds. 233 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 Donne-moi les lunettes. 234 00:13:04,911 --> 00:13:10,208 Incroyable ! Joaquin est l'indice ! Regarde ça ! 235 00:13:10,959 --> 00:13:12,502 C'est Hiroki jeune. 236 00:13:12,585 --> 00:13:15,964 Je sais quel est le prochain indice. Allez. Merci, Joa-King. 237 00:13:20,552 --> 00:13:23,054 Le jeune Hiroki adulait son premier mentor, 238 00:13:23,137 --> 00:13:26,015 le créateur de mode légendaire, Azzedine Alaïa. 239 00:13:26,099 --> 00:13:29,644 D, le magasin Alaïa a fermé. C'est Barks & Bitches maintenant. 240 00:13:29,727 --> 00:13:32,522 Oui. C'est l'endroit idéal pour cacher une chips. 241 00:13:32,605 --> 00:13:35,316 Ralentissez, je n'ai plus de batterie. 242 00:13:42,115 --> 00:13:44,576 C'est l'heure du choix d'Abraham. 243 00:13:44,659 --> 00:13:47,662 Choisissez un partenaire à sacrifier pour le Seigneur. 244 00:13:47,996 --> 00:13:50,331 Hyung-Joon, mettons-nous ensemble. 245 00:13:50,790 --> 00:13:53,585 Lewis ? Où est Hyung-Joon ? 246 00:13:53,668 --> 00:13:57,755 Je ne sais pas. Il m'a donné dix dollars pour porter ça. Ne me tue pas ! 247 00:13:59,382 --> 00:14:00,592 JOY CHOI PORTABLE 248 00:14:05,597 --> 00:14:07,557 Merci d'avoir caché mon portable, JC. 249 00:14:12,353 --> 00:14:15,481 Pose des questions. Pas la peine de fouiller la litière. 250 00:14:17,150 --> 00:14:20,194 D, c'est moi. Vous avez quelque chose ? 251 00:14:20,278 --> 00:14:21,112 Oui ! 252 00:14:21,195 --> 00:14:24,866 Ses tatouages nous ont menés à l'ancien magasin Alaïa, l'animalerie. 253 00:14:24,949 --> 00:14:27,994 Comme j'ai résolu l'indice, je pourrai y aller avec toi. 254 00:14:28,077 --> 00:14:30,747 Y aller ? Il n'y a pas de chips ici 255 00:14:30,830 --> 00:14:33,541 Si. Tu cherches pas assez bien. 256 00:14:33,625 --> 00:14:35,835 Pourquoi ne suis-je même pas une option ? 257 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Dale, ma mère ira avant toi. 258 00:14:38,671 --> 00:14:41,257 Pourquoi vous vous disputez ? Qu'y a-t-il ? 259 00:14:41,341 --> 00:14:42,634 Tu sais très bien ! 260 00:14:42,717 --> 00:14:46,429 On court dans tout Fairfax pendant que tu es à l'église. 261 00:14:46,512 --> 00:14:50,892 Pourquoi Benny devrait-il y aller ? Derica, toi et moi devrions y aller. 262 00:14:50,975 --> 00:14:52,935 Dites-moi ce qui se passe. 263 00:14:53,019 --> 00:14:55,563 Sherman a trouvé la dernière chips. C'est fini. 264 00:14:55,647 --> 00:14:56,898 MANGE DES CHIPS ET MEURS ! 265 00:15:01,194 --> 00:15:02,028 Hyung-Joon. 266 00:15:02,445 --> 00:15:04,280 Je t'ai supplié de bien te tenir. 267 00:15:04,364 --> 00:15:06,866 Jennifer me dit que tu es sorti. 268 00:15:06,949 --> 00:15:10,244 Et le pasteur Pat m'a dit que tu avais juré. 269 00:15:10,328 --> 00:15:14,540 Pourquoi te comportes-tu aussi mal en ce jour si important pour moi ? 270 00:15:14,624 --> 00:15:16,042 Important pour toi ? 271 00:15:16,125 --> 00:15:18,711 C'est le jour le plus important de ma vie. 272 00:15:18,795 --> 00:15:23,383 J'essaie de faire quelque chose de moi-même et tout le monde me nique. 273 00:15:23,466 --> 00:15:25,843 Tu ne sais pas ce que je ressens. 274 00:15:25,927 --> 00:15:27,679 Tu es si irrespectueux. 275 00:15:27,762 --> 00:15:30,932 Je fais tout pour toi et tu me fais honte. 276 00:15:31,015 --> 00:15:33,643 Tu ne me comprends pas ! Je hais cet endroit ! 277 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Eomma, je suis désolé, je... 278 00:15:37,438 --> 00:15:40,441 Retourne à l'intérieur. Tout de suite. 279 00:15:43,486 --> 00:15:45,988 Il est gros à l'intérieur aussi ? 280 00:15:46,072 --> 00:15:49,909 Et puis le disciple Étienne fut emmené à l'extérieur de Jérusalem 281 00:15:49,992 --> 00:15:51,619 où il a été lapidé à mort. 282 00:15:51,703 --> 00:15:52,870 Trop de la chance. 283 00:15:52,954 --> 00:15:53,788 COIN DU PÉCHEUR 284 00:15:54,080 --> 00:15:56,290 Donne. téléphone. S'il te plaît 285 00:15:56,374 --> 00:15:57,709 Je n'ai pas le droit. 286 00:15:57,792 --> 00:16:00,920 Regarde-moi. Je suis assis dans le coin du pécheur. 287 00:16:01,003 --> 00:16:02,630 J'irai pas chez Hiroki 288 00:16:02,714 --> 00:16:05,091 et je suis sûr que ma mère va me déshériter. 289 00:16:05,174 --> 00:16:08,636 Alors, donne-moi le téléphone. ou balance-moi du toit. 290 00:16:11,931 --> 00:16:14,058 C'est Sherman, je n'y crois pas. 291 00:16:14,142 --> 00:16:16,978 Dieu existe vraiment et il me hait. 292 00:16:17,061 --> 00:16:19,605 Tu pleures pour une chips en faux or ? 293 00:16:19,689 --> 00:16:23,192 Hiroki n'utiliserait jamais de faux or. Il est authentique. 294 00:16:23,276 --> 00:16:25,319 Alors Sherman en a eu une fausse. 295 00:16:25,403 --> 00:16:27,321 Que veux-tu dire ? 296 00:16:28,239 --> 00:16:31,033 Jennifer, allez. Je suis désolé. 297 00:16:31,117 --> 00:16:32,493 Tu es brillante. 298 00:16:32,577 --> 00:16:35,329 Un peu folle, mais certains aiment ça. 299 00:16:35,413 --> 00:16:36,622 S'il te plaît, dis-moi. 300 00:16:37,206 --> 00:16:41,043 Les filaments près des bords de la chips le montrent. 301 00:16:41,127 --> 00:16:42,044 Continue. 302 00:16:42,128 --> 00:16:45,590 Ses doigts deviennent verts, idiot. Seul du faux or fait ça. 303 00:16:45,673 --> 00:16:47,633 Tu en es sûre ? 304 00:16:47,717 --> 00:16:51,637 Je suis une excellente élève, Hyung-Joon. J'en suis grave sûre. 305 00:16:51,721 --> 00:16:53,848 Les voies du Seigneur sont impénétrables. 306 00:16:58,978 --> 00:17:02,482 C'était impressionnant, Et ta représentation de violoncelle ? 307 00:17:02,565 --> 00:17:05,902 J'emmerde le violoncelle. Ma mère me déteste déjà. 308 00:17:05,985 --> 00:17:08,404 Latrine est bien plus important. 309 00:17:21,501 --> 00:17:23,669 C'est moi. La chips est fausse. 310 00:17:23,753 --> 00:17:24,921 Comment tu le sais ? 311 00:17:25,004 --> 00:17:27,048 Ma source est sûre. Croyez-moi. 312 00:17:27,131 --> 00:17:30,051 On n'a rien trouvé chez Bark & Bitches. 313 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Car elle n'est pas là. 314 00:17:31,761 --> 00:17:35,431 Le 1er emploi d'Hiroki était à la boutique de beignets de sa mère. 315 00:17:35,515 --> 00:17:39,644 Trusty Donuts. Son premier mentor était sa mère. 316 00:17:39,727 --> 00:17:41,145 On peut toujours réussir ? 317 00:17:42,230 --> 00:17:44,315 Merde. Attendez, les gars. 318 00:17:44,398 --> 00:17:46,901 Je suis désolée que ton fils soit une telle déception. 319 00:17:47,401 --> 00:17:50,404 Peut-être que Jennifer devrait jouer à sa place. 320 00:17:50,488 --> 00:17:52,240 Son basson d'urgence est dans la voiture juste au cas où. 321 00:17:52,490 --> 00:17:53,991 Non, Hyung-Joon va jouer. 322 00:17:54,075 --> 00:17:56,702 Et il n'est pas une déception. Il est unique. 323 00:17:56,786 --> 00:17:58,788 Tu devrais voir son commerce. 324 00:17:58,871 --> 00:18:01,833 Il m'a acheté ces Louboutin avec son propre argent. 325 00:18:01,916 --> 00:18:04,252 Elles datent d'il y a trois saisons. 326 00:18:04,335 --> 00:18:07,296 Dommage que les enfants ne soient pas livrés avec un reçu pour les échanger. 327 00:18:09,257 --> 00:18:11,634 Benny, que se passe-t-il ? Tu es là ? 328 00:18:12,385 --> 00:18:15,888 Ma mère. Je suis son Dorito d'Or. 329 00:18:15,972 --> 00:18:18,683 C'est son jour de lancement et je le gâche. 330 00:18:18,766 --> 00:18:20,268 Désolé. Je ne peux pas venir. 331 00:18:20,351 --> 00:18:21,769 Tu es sérieux ? 332 00:18:21,853 --> 00:18:26,566 Latrine est la chose la plus importante dans ta vie. C'est ta religion. 333 00:18:26,649 --> 00:18:29,318 La 2e chose la plus importante. Continuez sans moi. 334 00:18:29,402 --> 00:18:31,779 Je dois gérer un truc. Vous pouvez le faire. 335 00:18:32,530 --> 00:18:38,244 Benny a raison. On peut le faire. Amis ou meilleurs amis ? 336 00:18:38,703 --> 00:18:40,371 Meilleurs amis ! 337 00:18:44,667 --> 00:18:50,548 Comment ne pas parler de famille quand la famille est tout ce que nous avons ? 338 00:18:51,382 --> 00:18:56,512 Et maintenant, j'aimerais accueillir notre Hyung-Joon Choi sur scène 339 00:18:56,596 --> 00:18:59,640 pour interpréter un morceau au violoncelle. 340 00:19:04,270 --> 00:19:05,104 Là ! 341 00:19:06,439 --> 00:19:07,523 On arrive trop tard. 342 00:19:09,567 --> 00:19:12,320 Hé ! Attendez, c'est notre sachet de Dorito. 343 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 Je dédie ce morceau à la personne la plus importante, ma eomma. 344 00:19:24,665 --> 00:19:27,835 Rattrapons ce sachet ! 345 00:19:39,472 --> 00:19:41,766 Je connais un raccourci. Suivez-moi. 346 00:20:02,203 --> 00:20:03,663 Cette chips est à moi. 347 00:20:07,667 --> 00:20:10,461 Weston ? Mais vous êtes notre principal. 348 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 Pas le week-end. 349 00:20:32,149 --> 00:20:34,568 Voilà ce que 30 000$ par an font à un homme. 350 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Bon sang ! 351 00:20:44,787 --> 00:20:49,083 Ma femme avait raison. Je vais finir par tuer des enfants. 352 00:20:49,166 --> 00:20:51,544 Est-ce que je dois le dire ? 353 00:20:51,627 --> 00:20:54,130 Bien, on est les Drôles de dames. 354 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 Pourquoi êtes-vous si doué en karaté ? 355 00:21:19,488 --> 00:21:20,990 Les gars, par ici. 356 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 Vaya con dios, enfoiré. 357 00:21:32,793 --> 00:21:34,045 Au revoir. 358 00:21:36,756 --> 00:21:37,673 Merde. 359 00:21:44,180 --> 00:21:46,182 On vient de tuer notre principal ? 360 00:22:01,989 --> 00:22:03,074 Mon bébé. 361 00:22:05,493 --> 00:22:07,161 Arrêtez-vous. 362 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 Où est le sachet de Doritos ? 363 00:22:13,334 --> 00:22:17,630 Je l'ai jeté il y a un kilomètre. Niqueurs de Planète pour la vie ! 364 00:22:17,713 --> 00:22:20,132 Vous devez être si fière. 365 00:22:29,683 --> 00:22:30,601 Quoi encore ? 366 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 C'était magnifique, Hyung-Joon. 367 00:22:35,231 --> 00:22:36,565 Va prendre ton téléphone. 368 00:22:37,066 --> 00:22:39,485 Jennifer, tu es une psychopathe. 369 00:22:39,568 --> 00:22:42,947 Ça me terrifie de savoir qu'on finira probablement ensemble. 370 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 C'est sans espoir. Je ne vois rien. 371 00:22:50,121 --> 00:22:54,208 On a mangé 10 000 Doritos aujourd'hui, et ça ne me dérange pas. 372 00:22:54,959 --> 00:22:57,545 C'est quoi, ça ? Cette chips est en or. 373 00:22:57,628 --> 00:23:00,464 Faut regarder la date sur les paquets, mec. 374 00:23:00,881 --> 00:23:01,799 Hé ! 375 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 Le voilà. 376 00:23:08,556 --> 00:23:09,431 Alors ? 377 00:23:10,432 --> 00:23:11,517 Yo ! 378 00:23:11,600 --> 00:23:13,185 Merde ! Vous avez réussi. 379 00:23:13,269 --> 00:23:14,812 On a tous réussi. 380 00:23:33,164 --> 00:23:34,832 Vous êtes quatre. 381 00:23:34,915 --> 00:23:37,710 Qui sont les deux qui iront au repaire Latrine ? 382 00:23:38,169 --> 00:23:40,713 Nous irons tous ou personne n'ira. 383 00:23:41,088 --> 00:23:42,214 D'accord. 384 00:23:42,298 --> 00:23:44,884 Très bien, je dois demander à mon patron. 385 00:23:44,967 --> 00:23:45,926 Veuillez patienter. 386 00:23:46,010 --> 00:23:49,430 Monsieur, nous avons un problème avec les gagnants de Fairfax. 387 00:23:49,513 --> 00:23:50,848 Ils sont quatre. 388 00:23:51,807 --> 00:23:55,811 Oui, c'est l'un de ces scénarios "tous ensemble ou personne". Oui. 389 00:23:57,688 --> 00:23:59,064 Vous pouvez tous venir. 390 00:24:36,268 --> 00:24:38,270 Sous-titres : Joris Benzidane 391 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 Direction artistique Thomas B. Fleischer