1 00:00:27,404 --> 00:00:31,950 He paskovat Latrine-pöksyihinsä. 2 00:00:32,034 --> 00:00:33,368 Ketkä, lordi Hiroki? 3 00:00:33,786 --> 00:00:35,746 Maailma. 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,961 Odotetaan droppia Odotetaan droppia 5 00:00:43,045 --> 00:00:44,171 Odotetaan 6 00:00:46,006 --> 00:00:47,299 Odotetaan... 7 00:00:59,770 --> 00:01:02,105 Äiti, älä viitsi! Ne täydentävät asuni! 8 00:01:02,231 --> 00:01:03,398 Minun asuni tarvitsee niitä enemmän! 9 00:01:03,690 --> 00:01:04,942 Myöhästymme kirkosta! 10 00:01:05,025 --> 00:01:05,859 Tulossa! 11 00:01:09,238 --> 00:01:11,031 Miksi joudun aina keskelle? 12 00:01:11,114 --> 00:01:14,743 Koska ikkunapaikat ovat kympin oppilaille. Eikö niin, äiti? 13 00:01:17,871 --> 00:01:19,915 En voi uskoa, että sanon näin. 14 00:01:19,998 --> 00:01:22,709 Tervetuloa Nimettömän paskaprojektin kuvauksiin! 15 00:01:23,502 --> 00:01:24,336 Jee! 16 00:01:24,628 --> 00:01:28,715 Kiitän jumaliani Spikea, Avaa ja iCarlya inspiraatiosta. 17 00:01:28,799 --> 00:01:32,886 Erityiskiitokset rehtori Westonille intohimoprojektini rahoituksesta. 18 00:01:32,970 --> 00:01:34,596 Minä tarjoan sapuskat! 19 00:01:34,680 --> 00:01:37,641 Aloitetaan. Ovatko näyttelijät valmiina? 20 00:01:37,724 --> 00:01:40,018 -Valmiina. -Olen ylpeä sinusta, Tru! 21 00:01:40,102 --> 00:01:44,648 Kohtaus yksi, otto yksi. Käy. 22 00:01:48,569 --> 00:01:52,531 Maailma on roskas Muijas on raskas 23 00:01:53,907 --> 00:01:56,243 Ei enää räppiä. Siinä puhutaan rumasti. 24 00:01:56,326 --> 00:01:58,370 -BFD, äiti! -Nimenomaan! 25 00:01:58,453 --> 00:02:01,540 Tänään on Byung-Soo F. Damin muistotilaisuus. 26 00:02:01,623 --> 00:02:02,833 ESIINTYJÄ 27 00:02:02,916 --> 00:02:04,710 Esiinnynkö minä? 28 00:02:04,793 --> 00:02:06,920 Sanoin sinulle tuhat kertaa. 29 00:02:07,004 --> 00:02:09,756 Yhdestä korvasta sisään ja toisesta ulos. 30 00:02:10,299 --> 00:02:13,468 Miksi pitää tehdä BFD:stä niin BFD? 31 00:02:13,552 --> 00:02:17,556 Sinun esiintymisesi kirkossa on suurin BFD. 32 00:02:17,639 --> 00:02:20,100 Kaikki katseet kohdistuvat perheeseemme. 33 00:02:20,225 --> 00:02:22,519 Odotan, että kaikki käyttäytyvät hyvin. 34 00:02:31,278 --> 00:02:34,573 Voi luoja. Jay ja J.Crew. 35 00:02:34,656 --> 00:02:35,657 Niin kuuma. 36 00:02:35,741 --> 00:02:38,118 Hän pääsi Stanfordiin vuoden etuajassa. 37 00:02:38,243 --> 00:02:39,578 Miten menee, neidit? 38 00:02:39,620 --> 00:02:42,873 Hei, luuseri. Pukeudut yhä kuin Jabbawockeez. 39 00:02:43,290 --> 00:02:44,666 Hei! Tänne päin! 40 00:02:45,000 --> 00:02:47,002 Tulkaa viereemme. 41 00:02:47,628 --> 00:02:48,795 Parkin perhe. 42 00:02:48,879 --> 00:02:49,755 Älä tee sitä. 43 00:02:49,838 --> 00:02:52,341 Älä pakota puhumaan hullulle Jenniferille. 44 00:02:55,093 --> 00:02:56,386 Hei, Joy! 45 00:02:56,511 --> 00:03:01,350 Ajatteko yhä Obaman aikaisella autolla? 46 00:03:01,975 --> 00:03:06,355 Hankimme juuri uuden seiskasarjalaisen. 47 00:03:06,521 --> 00:03:08,148 Kuinka mukavaa! 48 00:03:08,315 --> 00:03:10,901 En tiennyt, että sen saa banaaninvärisenä. 49 00:03:11,818 --> 00:03:13,862 Kaunis väri! 50 00:03:15,530 --> 00:03:17,741 Hei ja tervetuloa, Choin perhe! 51 00:03:17,824 --> 00:03:20,243 Miten voitte tänä hartauden päivänä? 52 00:03:20,619 --> 00:03:24,456 -Hei, Benny. -Miten vain, Jennifer. 53 00:03:24,539 --> 00:03:27,960 Haluaisitteko maistaa itse leipomiani leivoksia? 54 00:03:28,043 --> 00:03:30,462 Legendaarinen mielistelijä. 55 00:03:30,545 --> 00:03:31,380 Hyung-Joon! 56 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Hitto, onpa hyvää. 57 00:03:33,966 --> 00:03:37,135 Jennifer, kiitos. Olet niin kohtelias. 58 00:03:37,219 --> 00:03:40,555 Voisitko pitää Hyung-Joonia silmällä nuorisoryhmässä? 59 00:03:40,639 --> 00:03:43,308 Pelkään, ettei pyhä sana kosketa häntä. 60 00:03:43,392 --> 00:03:46,770 Minäkin olen huolissani, mutta voit luottaa minuun. 61 00:03:47,187 --> 00:03:48,021 NAUHOITTAA 62 00:03:48,146 --> 00:03:49,439 Mikä sinun nimesi on? 63 00:03:50,315 --> 00:03:53,944 Minulla ei ole nimeä. Olen nimetön. 64 00:03:55,320 --> 00:03:56,863 Poikki! 65 00:03:57,864 --> 00:03:59,783 Voi luoja. Mitä nyt? Kerro! 66 00:03:59,866 --> 00:04:02,828 Beyoncén yllätysalbumiko? Solangen yllätysalbumi? 67 00:04:02,911 --> 00:04:04,121 Vielä parempaa. 68 00:04:04,413 --> 00:04:07,624 Sunnuntaiyllätys Latrinelta! 69 00:04:13,463 --> 00:04:14,506 Miten menee? 70 00:04:14,589 --> 00:04:17,134 Täällä minä, Hiroki Hassan, 71 00:04:17,217 --> 00:04:20,512 Latrinen perustaja ja maailman siistein mies. 72 00:04:20,595 --> 00:04:26,101 Keskeytän sunnuntainne julkistaakseni ainutlaatuisimman droppini ikinä. 73 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 Kultaisen Doriton! 74 00:04:28,729 --> 00:04:29,855 -Eikä! -Eikä! 75 00:04:29,938 --> 00:04:31,273 Kyllä! 76 00:04:31,356 --> 00:04:34,443 Olen sijoittanut neljä kultaista Doritoa 77 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 satunnaisiin Cool Ranch -pusseihin. 78 00:04:37,320 --> 00:04:38,822 DORITO-LASKURI SIJAINNIT 79 00:04:38,905 --> 00:04:42,117 Kultainen Dorito on lippusi kierrokselle 80 00:04:42,200 --> 00:04:46,997 uskomattoman hienostuneeseen, mutta sairaan siistiin luolaani. 81 00:04:47,080 --> 00:04:52,210 Onnea. Ainoa sääntö on, ettei ole mitään sääntöjä! 82 00:04:52,294 --> 00:04:53,545 SÄÄNTÖJÄ JA RAJOITUKSIA SOVELLETAAN 83 00:04:53,628 --> 00:04:56,673 Ilmeisesti on olemassa muutamia sääntöjä. 84 00:04:56,757 --> 00:05:00,093 Tsekkaa tiedot osoitteesta Latrine.biz. 85 00:05:00,218 --> 00:05:02,929 Siunausta. Pysy wokena. 86 00:05:04,347 --> 00:05:07,017 -Voi paska! -Voi paska! 87 00:05:07,100 --> 00:05:08,060 Mitä me teemme? 88 00:05:08,143 --> 00:05:10,729 Tiedän, mitä minä teen. Moro, horot! 89 00:05:12,564 --> 00:05:16,026 Droppihätäprotokolla. Kulmille! 90 00:05:21,782 --> 00:05:25,702 Aivan kuin Pariisin muotiviikot panisi Puhdistuksen yötä. 91 00:05:28,413 --> 00:05:30,248 Ole kiltti, Phyllis! Päästä sisään! 92 00:05:30,749 --> 00:05:33,335 Ei pysty. Painukaa helvettiin! 93 00:05:34,127 --> 00:05:35,337 PIERUNUGGETIT 94 00:05:36,213 --> 00:05:38,507 Miksei Benny ole vielä täällä? 95 00:05:42,761 --> 00:05:45,764 Älä viitsi! Tarvitsen puhelimeni. 96 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 Ei. Vasta kirkon jälkeen. Se häiritsee keskittymistäsi. 97 00:05:49,768 --> 00:05:51,895 Olet oikeassa, äiti. Anteeksi. 98 00:05:54,940 --> 00:05:56,149 RAAMATTUPIIRI 99 00:05:56,233 --> 00:05:57,067 HYMYILE 100 00:05:59,027 --> 00:05:59,861 Mitä? 101 00:05:59,945 --> 00:06:00,904 101 VIESTIÄ 102 00:06:00,987 --> 00:06:02,072 Ei! 103 00:06:02,155 --> 00:06:03,073 YLLÄTYSDROPPI! 104 00:06:03,156 --> 00:06:04,533 VOITTAJAT HIROKIN LUOLAAN 105 00:06:04,658 --> 00:06:05,951 Pakko päästä pois täältä! 106 00:06:06,034 --> 00:06:09,121 Kuka haluaa puhua parhaasta kamustamme ja pelastajastamme? 107 00:06:10,122 --> 00:06:12,499 Jeesus Kristus! 108 00:06:40,777 --> 00:06:45,615 Rakastan Raamattuani 109 00:06:47,534 --> 00:06:51,121 Raamattuani 110 00:06:52,038 --> 00:06:53,748 Älä pakota minua kantelemaan. 111 00:06:53,832 --> 00:06:55,667 Mitä? Pitää soittaa isoäidille. 112 00:06:55,750 --> 00:06:57,127 Kello on viisi Soulissa. 113 00:06:57,210 --> 00:06:58,545 Hän herää aikaisin. 114 00:06:58,628 --> 00:07:01,590 Saat kaksi minuuttia. Sitten kerron äidillesi. 115 00:07:02,465 --> 00:07:04,134 Pelottaa niin kovasti. 116 00:07:04,217 --> 00:07:06,636 1:59, 1:58... 117 00:07:09,764 --> 00:07:11,266 Kamut, Benny täällä! 118 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 Koko paikka on seonnut. 119 00:07:13,727 --> 00:07:16,730 Piileskelemme roskiksessa, ja haisen burritolta! 120 00:07:16,813 --> 00:07:17,689 Missä olet? 121 00:07:17,772 --> 00:07:20,150 Helvetissä. Minulla ei ole paljon aikaa. 122 00:07:20,233 --> 00:07:22,360 Etsikää droppi-ilmoituksesta vihjeitä. 123 00:07:22,444 --> 00:07:26,072 Da Vinci -koodi -skeitti aloitti Hirokin pääsiäismunapakkomielteen. 124 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Kirja on parempi kuin elokuva. 125 00:07:28,783 --> 00:07:31,661 -En näe mitään. -Nopea kysymys, Benny. 126 00:07:31,745 --> 00:07:35,165 Onko Jeesus valkoinen vai aasialainen korealaisessa kirkossa? 127 00:07:35,248 --> 00:07:38,293 Valkoisempi kuin riisikakku. Älä keskeytä meitä. 128 00:07:38,376 --> 00:07:39,711 Hetkinen. 129 00:07:39,794 --> 00:07:42,589 Mene kohtaan, jossa kätyri keskeyttää hänet. 130 00:07:42,672 --> 00:07:44,299 Se on vain hänen hahmonsa. 131 00:07:44,382 --> 00:07:46,343 Mene takaisin! Aikakoodi hyppäsi! 132 00:07:46,426 --> 00:07:47,302 Lue se minulle. 133 00:07:47,385 --> 00:07:51,264 0-4-1-7-2-0-1-0. Onko se osoite? 134 00:07:51,348 --> 00:07:54,017 Se on päivämäärä. 17. huhtikuuta 2010. 135 00:07:54,100 --> 00:07:56,311 Ei mikä tahansa päivä. Se on droppi! 136 00:08:00,857 --> 00:08:01,900 17. HUHTIKUUTA 2010 137 00:08:01,983 --> 00:08:04,569 Totta kai! Latrinen väriä vaihtavat lasit! 138 00:08:04,653 --> 00:08:07,155 Minulla on ne. Menkää kotiini. Ne ovat... 139 00:08:07,239 --> 00:08:09,532 -Aika loppui, Hyung-Joon! -Benny? 140 00:08:09,908 --> 00:08:10,825 Mitä vittua? 141 00:08:11,201 --> 00:08:14,704 Te kuulitte. Bennyn talolle! 142 00:08:14,788 --> 00:08:18,750 Anna se takaisin. Olemme nuoria. Voisin yhä lyödä sinua. 143 00:08:18,833 --> 00:08:21,086 Kantelenko vai pudotanko puhelimen? 144 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 Miksi nuo ovat vaihtoehtoni? 145 00:08:26,508 --> 00:08:27,342 Olkoon. 146 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 Hyvä valinta. 147 00:08:30,428 --> 00:08:32,097 Vauhtia. 148 00:08:34,599 --> 00:08:37,644 Hei, Gucci. Kuka on hyvä poika? 149 00:08:37,727 --> 00:08:39,688 Sinä olet hyvä poika! 150 00:08:41,273 --> 00:08:43,942 Onpa jännittävää. Aivan kuin Charlien enkelit. 151 00:08:44,025 --> 00:08:46,820 Mitä? Emme ole lainkaan kuin Charlien enkelit. 152 00:08:46,903 --> 00:08:51,324 Sinulla oli paljon vaihtoehtoja. Olisin voinut olla musta Bond. 153 00:08:51,408 --> 00:08:55,620 Kunnioittakaa kulttuuria. Lian tuominen taloon on epäkunnioittavaa. 154 00:08:58,373 --> 00:09:00,750 -Näettekö laseja? -Ei, en mitään. 155 00:09:04,838 --> 00:09:06,589 LOPETETTUJA AARTEITA 156 00:09:06,673 --> 00:09:09,801 Haluatteko nähdä Benny-vauvan rusetissa? 157 00:09:09,884 --> 00:09:12,512 Mitä? Minulla on täsmälleen sama kuva. 158 00:09:12,595 --> 00:09:13,763 Löysin ne. 159 00:09:14,222 --> 00:09:16,099 VÄRIÄ VAIHTAVAT LASIT 160 00:09:17,726 --> 00:09:19,477 Hitto! Eka sipsi on löydetty. 161 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Onneksi olkoon! Kenet otat mukaasi? 162 00:09:22,355 --> 00:09:24,357 "ENSIMMÄINEN KULTAINEN DORITO LÖYTYI TOKIOSSA" 163 00:09:24,441 --> 00:09:28,361 Parhaan ystäväni Miken. Onneksi minulla on vain yksi paras ystävä. 164 00:09:29,904 --> 00:09:32,699 Eli sinne saa vain yhden ystävän mukaan vai? 165 00:09:32,782 --> 00:09:34,117 Miten emme tienneet? 166 00:09:34,200 --> 00:09:35,869 Se on typerä sääntö, 167 00:09:35,952 --> 00:09:39,831 mutta minä ja Benny otamme kuvia ja videoita teille. 168 00:09:39,914 --> 00:09:42,709 Miksemme me pääse? Tulimmeko vain auttamaan? 169 00:09:42,792 --> 00:09:44,711 Niin Dalen Twitter-biossa lukee. 170 00:09:44,794 --> 00:09:45,795 TULIN VAIN AUTTAMAAN! 171 00:09:45,879 --> 00:09:48,381 -Älä dissaa partiokoodia. -Ei minun biossani. 172 00:09:48,465 --> 00:09:49,507 NARTTU, MINÄ LÄHDEN! 173 00:09:49,591 --> 00:09:50,425 Ei tapella! 174 00:09:50,508 --> 00:09:53,303 Keskitytään sipsiin. Sovitaan lähtijät myöhemmin. 175 00:09:53,386 --> 00:09:54,304 HYVÄÄ HUOMENTA! 176 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 Puhumme tänään epäjumalista. 177 00:09:59,809 --> 00:10:01,811 Hyung-Joon! Keskity. 178 00:10:02,645 --> 00:10:04,898 Tämä Kumon-ämmä on liikaa. 179 00:10:04,981 --> 00:10:07,984 Haluaisiko joku tulla lukemaan seuraavan jakeen? 180 00:10:08,068 --> 00:10:10,362 -Jennifer! -Hyung-Joon! 181 00:10:19,037 --> 00:10:20,205 TUNTEMATON 182 00:10:20,288 --> 00:10:21,915 Soitan varapuhelimesta. 183 00:10:21,998 --> 00:10:24,793 Mitä Charlie? Enkelit täällä. Vai mitä? 184 00:10:24,876 --> 00:10:27,420 Löysimme lasit, mutta ne eivät tee mitään. 185 00:10:27,504 --> 00:10:29,464 Ne eivät ole edes vaihda väriä. 186 00:10:29,547 --> 00:10:32,801 Miksi Hiroki johdatteli lasien luo, jos ne eivät tee mitään? 187 00:10:32,884 --> 00:10:35,929 Nähdäksemme jotain. Mutta mitä? 188 00:10:36,012 --> 00:10:38,264 Se on se mainos. 189 00:10:38,348 --> 00:10:40,392 Tietenkin! Miten saatoin unohtaa? 190 00:10:40,475 --> 00:10:43,353 Joaquin "vaihtoi väriään" performanssitaiteilijaksi 191 00:10:43,436 --> 00:10:45,772 ennen kuin kasvatti parran ja alkoi räppäämään. 192 00:10:45,855 --> 00:10:47,941 Etsikää Joaquin! Hän tietää, mitä tehdä. 193 00:10:48,024 --> 00:10:51,319 -Siistiä! Kiitos, bestis. -Bestis? 194 00:10:51,403 --> 00:10:54,030 Olen tuntenut Bennyn esikoulusta asti! 195 00:10:54,114 --> 00:10:55,407 Esittelin teidät kaksi. 196 00:10:55,490 --> 00:10:57,784 Benny, sinun pitäisi tietää... 197 00:10:57,867 --> 00:11:00,412 Eikös se ole pikku hypenarttu! 198 00:11:00,495 --> 00:11:03,456 Kummankohan siskosi kanssa olen ensiksi? 199 00:11:03,540 --> 00:11:05,583 Varmaan Helenin. Anna se takaisin. 200 00:11:05,667 --> 00:11:08,336 Voi sinua. Et osaa vastata koreaksi. 201 00:11:08,420 --> 00:11:10,964 Vietätkö liikaa aikaa wokekamujesi kanssa? 202 00:11:11,047 --> 00:11:15,301 Luuletko, että jos saat tarpeeksi Latrine-kamaa, näytät valkoiselta? 203 00:11:16,553 --> 00:11:18,972 Käytän Latrinea, koska se on siistiä. 204 00:11:19,055 --> 00:11:22,892 Jos haluaisin olla veroasiantuntija, käyttäisin J.Crew'ta. 205 00:11:22,976 --> 00:11:26,312 Tylsät valkoiset kamunikaan eivät käytä J.Crew'ta. 206 00:11:29,315 --> 00:11:31,776 -Senkin paskiainen! -Mitä täällä tapahtuu? 207 00:11:31,860 --> 00:11:34,028 Hän livahti puhumaan puhelimessa. 208 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 Kun yritin pysäyttää, hän kirosi minulle. 209 00:11:36,364 --> 00:11:38,408 Se oli paljon vivahteikkaampaa! 210 00:11:38,491 --> 00:11:40,618 Hyung-Joon, tule mukaani. 211 00:11:41,494 --> 00:11:42,787 BOOCH - PARAS TUODA RAHANI 212 00:11:42,871 --> 00:11:46,583 Kombuchapanimoko? Luulin, että tämä on Joaq-dogin ateljee. 213 00:11:46,666 --> 00:11:49,502 Erikoisnumero! Svaippaa koko juttu! 214 00:11:49,586 --> 00:11:51,963 Sipsit kaksi ja kolme on löydetty! 215 00:11:52,839 --> 00:11:54,257 "TOINEN DORITO LÖYTYI PARIISISTA" 216 00:11:54,340 --> 00:11:56,259 Onneksi on yksi paras ystävä. 217 00:11:56,342 --> 00:11:58,261 Onneksi on yksi paras ystävä. 218 00:11:58,386 --> 00:11:59,345 "KOLMAS DUBAISTA" 219 00:11:59,429 --> 00:12:02,056 Yksikö jäljellä? Tämän on paras toimia. 220 00:12:14,110 --> 00:12:17,780 Joaquin, 112-sipsitilanne. Tarvitsemme apuasi. 221 00:12:19,032 --> 00:12:20,158 Vaitiololupaustauko. 222 00:12:20,575 --> 00:12:21,868 Pahoittelen. 223 00:12:21,951 --> 00:12:25,955 Panemme hiljaisuudessa, koska buchamolekyylit ovat sairaan ujoja. 224 00:12:26,039 --> 00:12:30,418 Ei tarvitse ujostella meitä. Jatkakaa vain. Hienosti menee. 225 00:12:30,502 --> 00:12:33,296 Mitä tiedät näistä pokista? 226 00:12:33,379 --> 00:12:38,176 Juuri kun luulen, ettei tarvitse enää juosta, Latrine-menneisyys ottaa kiinni. 227 00:12:38,259 --> 00:12:40,929 Minut vedettiin markkinoilta näiden mukana. 228 00:12:41,012 --> 00:12:45,099 Hiroki sanoi, että minun pitäisi vain kääntää selkäni laseille. 229 00:12:45,183 --> 00:12:46,893 Eikö sinulla ole vihjettä meille? 230 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 Tiedätkö maailmanlaajuisesta Dorito-kilpailusta? 231 00:12:50,230 --> 00:12:53,316 Pidän salsa verdestä, mutta siinä kaikki. 232 00:12:53,399 --> 00:12:56,236 Joaquin, Dan pudotti taas yrttinsä sammioon. 233 00:12:56,319 --> 00:12:59,906 Anteeksi, jengi. Kun bucha kutsuu, minä vastaan. 234 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 Hetkinen. Anna lasit. 235 00:13:04,911 --> 00:13:10,208 Eikä! Joaquin on johtolanka. Katso. 236 00:13:10,959 --> 00:13:12,502 Nuori Hiroki. 237 00:13:12,585 --> 00:13:15,964 Tiedän, mikä seuraava johtolanka on. Kiitos, Joaq-dog. 238 00:13:20,552 --> 00:13:23,054 Nuori Hiroki ihaili ensimmäistä mentoriaan, 239 00:13:23,137 --> 00:13:26,015 80-luvun muotisuunnittelija Azzedine Alaïaa. 240 00:13:26,099 --> 00:13:29,644 D, Alaïa-myymälä purettiin. Se on nyt Bark & Bitches. 241 00:13:29,727 --> 00:13:32,522 Nimenomaan. Täydellinen paikka piilottaa sipsi. 242 00:13:32,605 --> 00:13:35,316 Hidastakaa, enkelit. Akkuni on vähissä. 243 00:13:42,115 --> 00:13:44,576 On Abrahamin valinnan aika. 244 00:13:44,659 --> 00:13:47,662 Valitse pari, jonka olet valmis uhraamaan Herralle. 245 00:13:47,996 --> 00:13:50,331 Hyung-Joon, ollaan pari. 246 00:13:50,790 --> 00:13:53,585 Lewis? Missä Hyung-Joon on? 247 00:13:53,668 --> 00:13:57,755 En tiedä. Hän antoi kympin, että pidän tätä. Älä tapa minua! 248 00:13:59,382 --> 00:14:00,592 JOY CHOI - KÄNNYKKÄ 249 00:14:05,597 --> 00:14:07,557 Kiitos, että pidit puhelintani. 250 00:14:12,353 --> 00:14:15,481 Kysy vain eläimistä. Ei tarvitse käydä kakkaa läpi. 251 00:14:17,150 --> 00:14:20,194 D, minä tässä. Auttoiko Joaquin? 252 00:14:20,278 --> 00:14:21,112 Kyllä! 253 00:14:21,195 --> 00:14:24,866 Hänen selkätatuointinsa johtivat meidät vanhaan Alaïan myymälään. 254 00:14:24,949 --> 00:14:27,994 Koska ratkaisin vihjeen, minun pitää päästä mukaan. 255 00:14:28,077 --> 00:14:30,747 Ai päästä mukaan? Ei sipsi ole täällä. 256 00:14:30,830 --> 00:14:33,541 Kyllä on. Et etsi tarpeeksi kovasti. 257 00:14:33,625 --> 00:14:35,835 Miksi minä en ole edes vaihtoehto? 258 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Dale, äitini menee ennen sinua. 259 00:14:38,671 --> 00:14:41,257 Miksi tappelette? Mitä höpisette? 260 00:14:41,341 --> 00:14:42,634 Ihan kuin et tietäisi! 261 00:14:42,717 --> 00:14:46,429 Juoksemme ympäri Fairfaxia, kun sinä istut kirkossa. 262 00:14:46,512 --> 00:14:50,892 Miksi Benny saisi lähteä? Derica, mennään me kaksi. 263 00:14:50,975 --> 00:14:52,935 Kertokaa joku, mitä on tekeillä. 264 00:14:53,019 --> 00:14:55,563 Sherman sai viimeisen sipsin. Se on ohi. 265 00:14:55,647 --> 00:14:56,898 SYÖ SIPSIÄ JA KUOLE! 266 00:15:01,194 --> 00:15:02,028 Hyung-Joon. 267 00:15:02,445 --> 00:15:04,280 Pyysin sinua käyttäytymään. 268 00:15:04,364 --> 00:15:06,866 Jennifer kertoi, että livahdit pois. 269 00:15:06,949 --> 00:15:10,244 Pastori Pat kertoi, että käytit kirosanoja. 270 00:15:10,328 --> 00:15:14,540 Miksi käyttäydyt huonosti tänään, kun on minulle tärkeä päivä? 271 00:15:14,624 --> 00:15:16,042 Tärkeä sinulle vai? 272 00:15:16,125 --> 00:15:18,711 Tänään on elämäni tärkein päivä. 273 00:15:18,795 --> 00:15:23,383 Yritän saada jotain aikaan, ja kaikki sabotoivat minua. 274 00:15:23,466 --> 00:15:25,843 Et aavistakaan, miltä se tuntuu. 275 00:15:25,927 --> 00:15:27,679 Niin epäkunnioittavaa. 276 00:15:27,762 --> 00:15:30,932 Teen kaikkeni eteesi, ja silti nolaat minut. 277 00:15:31,015 --> 00:15:33,643 Et ymmärrä minua! Vihaan tätä paikkaa! 278 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Eomma, olen pahoillani. 279 00:15:37,438 --> 00:15:40,441 Mene takaisin sisälle. Nyt. 280 00:15:43,486 --> 00:15:45,988 Onko hän lihava sisäpuoleltakin? 281 00:15:46,072 --> 00:15:49,909 Sitten Tapani vietiin Jerusalemin ulkopuolelle 282 00:15:49,992 --> 00:15:51,619 ja kivitettiin kuoliaaksi. 283 00:15:51,703 --> 00:15:52,870 Onnenpekka. 284 00:15:52,954 --> 00:15:53,788 SYNTISEN NURKKA 285 00:15:54,080 --> 00:15:56,290 Anna. Puhelin. Ole kiltti. 286 00:15:56,374 --> 00:15:57,709 Minun ei pitäisi. 287 00:15:57,792 --> 00:16:00,920 Katso minua. Istun syntisen nurkassa. 288 00:16:01,003 --> 00:16:02,630 En ole menossa Hirokin luo, 289 00:16:02,714 --> 00:16:05,091 ja äitini tekee minut perinnöttömäksi. 290 00:16:05,174 --> 00:16:08,636 Joten anna puhelin tai työnnä minut katolta alas. 291 00:16:11,931 --> 00:16:14,058 En voi uskoa, että se oli Sherman. 292 00:16:14,142 --> 00:16:16,978 Kai Jumala sitten on olemassa, ja hän vihaa minua. 293 00:16:17,061 --> 00:16:19,605 Itketkö oikeasti feikkiä kultaista sipsiä? 294 00:16:19,689 --> 00:16:23,192 Hiroki ei käyttäisi feikkikultaa. Hän on sieluaan myöten aito. 295 00:16:23,276 --> 00:16:25,319 Sitten se Sherman sai väärennetyn. 296 00:16:25,403 --> 00:16:27,321 Mitä oikein höpiset? 297 00:16:28,239 --> 00:16:31,033 Jennifer, olen pahoillani. 298 00:16:31,117 --> 00:16:32,493 Olet nerokas. 299 00:16:32,577 --> 00:16:35,329 Vähän sekaisin, mutta jotkut tykkäävät siitä. 300 00:16:35,413 --> 00:16:36,622 Ole kiltti ja kerro. 301 00:16:37,206 --> 00:16:41,043 Reunan säikeet eivät näytä oikealta kullalta. 302 00:16:41,127 --> 00:16:42,044 Jatka vain. 303 00:16:42,128 --> 00:16:45,590 Hänen sormensa ovat vihreät. Feikkikulta aiheuttaa sen. 304 00:16:45,673 --> 00:16:47,633 Kuinka varma olet? 305 00:16:47,717 --> 00:16:51,637 Olen kympin oppilas. Olen aika helvetin varma. 306 00:16:51,721 --> 00:16:53,848 Herran tiet ovat tutkimattomat. 307 00:16:58,978 --> 00:17:02,482 Tuo oli vaikuttavaa, mutta entä selloesityksesi? 308 00:17:02,565 --> 00:17:05,902 Vitut selloesityksestäni. Äitini vihaa minua jo. 309 00:17:05,985 --> 00:17:08,404 Latrine on vielä isompi BFD. 310 00:17:21,501 --> 00:17:23,669 Minä tässä. Sipsi on väärennös. 311 00:17:23,753 --> 00:17:24,921 Mistä tiedät? 312 00:17:25,004 --> 00:17:27,048 Lähteeni on luotettava. 313 00:17:27,131 --> 00:17:30,051 Emme löytäneet mitään Bark & Bitchesistä. 314 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Koska se ei ole siellä. 315 00:17:31,761 --> 00:17:35,431 Hirokin oikea ensimmäinen työpaikka oli äitinsä donitsipuodissa. 316 00:17:35,515 --> 00:17:39,644 Trusty Donuts. Hänen ensimmäinen mentorinsa oli hänen äitinsä. 317 00:17:39,727 --> 00:17:41,145 Unelma siis elää yhä? 318 00:17:42,230 --> 00:17:44,315 Hitto. Hetki, kamut. 319 00:17:44,398 --> 00:17:46,901 Olen pahoillani, että poikasi on niin suuri pettymys. 320 00:17:47,401 --> 00:17:50,404 Ehkä Jenniferin pitäisi esiintyä muistotilaisuudessa. 321 00:17:50,488 --> 00:17:52,240 Hänen varafagottinsa on autossa. 322 00:17:52,490 --> 00:17:53,991 Ei, Hyung-Joon soittaa. 323 00:17:54,075 --> 00:17:56,702 Eikä hän ole pettymys. Hän on ainutlaatuinen. 324 00:17:56,786 --> 00:17:58,788 Näkisitpä hänen kenkäbisneksensä. 325 00:17:58,871 --> 00:18:01,833 Hän osti minulle nämä Louboutinit omilla rahoillaan. 326 00:18:01,916 --> 00:18:04,252 Nuo ovat kolme kautta vanhat. 327 00:18:04,335 --> 00:18:07,296 Harmi, että lapsista ei saa kuittia. 328 00:18:09,257 --> 00:18:11,634 Benny, mitä tapahtuu? Oletko siellä? 329 00:18:12,385 --> 00:18:15,888 Äitini. Olen hänen kultainen Doritonsa. 330 00:18:15,972 --> 00:18:18,683 On hänen droppipäivänsä, ja pilaan sen. 331 00:18:18,766 --> 00:18:20,268 Anteeksi. En voi tulla. 332 00:18:20,351 --> 00:18:21,769 Oletko tosissasi? 333 00:18:21,853 --> 00:18:26,566 Latrine on elämäsi tärkein asia. Se on sinun uskontosi. 334 00:18:26,649 --> 00:18:29,318 Toiseksi tärkein. Jatkakaa ilman minua. 335 00:18:29,402 --> 00:18:31,779 Pitää hoitaa jotain. Te pystytte siihen. 336 00:18:32,530 --> 00:18:38,244 Benny on oikeassa. Me pystymme tähän. Ystäviä vai parhaita ystäviä? 337 00:18:38,703 --> 00:18:40,371 -Parhaita! -Parhaita! 338 00:18:44,667 --> 00:18:50,548 Miten voisimme olla puhumatta perheestä, kun perhe on kaikki, mitä meillä on? 339 00:18:51,382 --> 00:18:56,512 Nyt toivotan tervetulleeksi lavalle ikioman Hyung-Joon Choimme, 340 00:18:56,596 --> 00:18:59,640 joka esittää kappaleen BFD:lle sellolla. 341 00:19:04,270 --> 00:19:05,104 Tuolla! 342 00:19:06,439 --> 00:19:07,523 Olemme myöhässä. 343 00:19:09,567 --> 00:19:12,320 Hei, tuossa on Dorito-pussimme. 344 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 Omistan tämän elämäni BFD:lle, eommalleni. 345 00:19:24,665 --> 00:19:27,835 Napataan pussi! 346 00:19:39,472 --> 00:19:41,766 Tiedän oikotien. Seuratkaa minua. 347 00:20:02,203 --> 00:20:03,663 Sipsi on minun. 348 00:20:07,667 --> 00:20:10,461 Weston? Olet rehtorimme. 349 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 En viikonloppuisin. 350 00:20:32,149 --> 00:20:34,568 Haluatteko nähdä, mitä 30 000 vuodessa tekee? 351 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Mitä hittoa? 352 00:20:44,787 --> 00:20:49,083 Vaimoni taisi olla oikeassa. Päädyn tappamaan lapsia tänään. 353 00:20:49,166 --> 00:20:51,544 Tarviiko edes sanoa? 354 00:20:51,627 --> 00:20:54,130 Olemme aivan kuin Charlien enkelit. 355 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 Miksi olet niin hyvä karatessa? 356 00:21:19,488 --> 00:21:20,990 Kaverit, tänne. 357 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 Vaya con dios, runkkari. 358 00:21:32,793 --> 00:21:34,045 Heippa. 359 00:21:36,756 --> 00:21:37,673 Hitto. 360 00:21:44,180 --> 00:21:46,182 Murhasimmeko juuri rehtorimme? 361 00:22:01,989 --> 00:22:03,074 Minun kultani. 362 00:22:05,493 --> 00:22:07,161 Pysähdy. 363 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 Missä Dorito-pussi on? 364 00:22:13,334 --> 00:22:17,630 Heitin sen ikkunasta kilsa sitten. Litter Gang, runkkari. 365 00:22:17,713 --> 00:22:20,132 Olet varmasti ylpeä. 366 00:22:29,683 --> 00:22:30,601 Mitä nyt? 367 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Se oli kaunista. 368 00:22:35,231 --> 00:22:36,565 Hae puhelimesi takaisin. 369 00:22:37,066 --> 00:22:39,485 Sinä todella olet psykopaatti. 370 00:22:39,568 --> 00:22:42,947 Kauhistuttaa, että panemme varmaan joku päivä. 371 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 Tämä on toivotonta. En näe mitään. 372 00:22:50,121 --> 00:22:54,208 Olemme syöneet 10 000 Doritoa tänään, eikä edes harmita. 373 00:22:54,959 --> 00:22:57,545 Mitä hittoa? Onko tällä sipsillä pinnoite? 374 00:22:57,628 --> 00:23:00,464 Tarkistaisit parasta ennen -päivän. 375 00:23:00,881 --> 00:23:01,799 Jou! 376 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 Siinä se on. 377 00:23:08,556 --> 00:23:09,431 No? 378 00:23:10,432 --> 00:23:11,517 Jou! 379 00:23:11,600 --> 00:23:13,185 Jumalauta! Te teitte sen. 380 00:23:13,269 --> 00:23:14,812 Me kaikki teimme sen. 381 00:23:33,164 --> 00:23:34,832 Teitä on neljä. 382 00:23:34,915 --> 00:23:37,710 Ketkä kaksi tulevat Latrinen luolaan? 383 00:23:38,169 --> 00:23:40,713 Me kaikki tai ei kukaan meistä. 384 00:23:41,088 --> 00:23:42,214 Jaaha. 385 00:23:42,298 --> 00:23:44,884 Kysyn pomoltani. 386 00:23:44,967 --> 00:23:45,926 Odottakaa. 387 00:23:46,010 --> 00:23:49,430 Meillä on tilanne Fairfaxin voittajien kanssa. 388 00:23:49,513 --> 00:23:50,848 Heitä on neljä. 389 00:23:51,807 --> 00:23:55,811 Joo, sellainen "kaikki yhden, yksi kaikkien puolesta" -juttu. 390 00:23:57,688 --> 00:23:59,064 Voitte tulla kaikki. 391 00:24:36,268 --> 00:24:38,270 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen 392 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen