1 00:00:27,404 --> 00:00:31,950 Matatae talaga sila sa kanilang Latrine jogger. 2 00:00:32,034 --> 00:00:33,368 Sino, Lord Hiroki? 3 00:00:33,786 --> 00:00:35,746 Ang mundo. 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,961 Hinihintay ang drop Hinihintay ang drop 5 00:00:43,045 --> 00:00:44,171 Hinihintay ang 6 00:00:46,006 --> 00:00:47,299 Hinihintay ang 7 00:00:59,770 --> 00:01:02,105 Ma, ano ba! Bagay 'yan sa suot ko! 8 00:01:02,231 --> 00:01:03,398 MAS KAILANGAN ANG SUOT KO! 9 00:01:03,690 --> 00:01:04,942 HULI NA TAYO SA SIMBAHAN! 10 00:01:05,025 --> 00:01:05,859 'ANDIYAN NA! 11 00:01:09,238 --> 00:01:11,031 Bakit kailangang dito ako nakaupo? 12 00:01:11,114 --> 00:01:14,743 Dahil ang tabi ng bintana ay para sa "A" na mag-aaral. Tama, Ma? 13 00:01:17,871 --> 00:01:19,915 'Di ako makapaniwalang sasabihin ko 'to, 14 00:01:19,998 --> 00:01:22,709 welcome sa unang araw ng Untitled Shit Project! 15 00:01:23,502 --> 00:01:24,336 Ayos! 16 00:01:24,628 --> 00:01:28,715 Salamat sa mga diyos na sina Spike, Ava, at iCarly para sa inspirasyon. 17 00:01:28,799 --> 00:01:32,886 Espesyal na pasasalamat kay Principal Weston na gumastos para sa aking proyekto. 18 00:01:32,970 --> 00:01:34,596 Ako'ng bahala sa pagkain! 19 00:01:34,680 --> 00:01:37,641 Okey, simulan na natin. Nakapuwesto na ba ang mga aktor? 20 00:01:37,724 --> 00:01:40,018 -Nakapuwesto na! -Pinagmamalaki kita, Tru! 21 00:01:40,102 --> 00:01:44,648 Sige, scene one, take one. And action. 22 00:01:48,569 --> 00:01:52,531 Uy, ang mundo ay isang basurahan! Ang jowa mo, isang basahan! 23 00:01:53,907 --> 00:01:56,243 Tama na ang rap. Bastos ang wika nito. 24 00:01:56,326 --> 00:01:58,370 -BFD, Ma! -Mismo! 25 00:01:58,453 --> 00:02:01,540 Ngayon ang lamay para sa ka-church na si Byung-Soo F. Dam. 26 00:02:01,623 --> 00:02:02,833 ESPESYAL NA PAGGANAP NI: HYUNG-JOON CHOI 27 00:02:02,916 --> 00:02:04,710 Magpe-perform ako sa memorial? 28 00:02:04,793 --> 00:02:06,920 Sinabihan kita nang ilang beses. 29 00:02:07,004 --> 00:02:09,756 Laging lumalabas sa kabilang tainga mo. 30 00:02:10,299 --> 00:02:13,468 Bakit kailangan natin gawing BFD sa lahat ng BFD? 31 00:02:13,552 --> 00:02:17,556 Ang pagtugtog mo sa harap ng simbahan ang pinakamalaking BFD. 32 00:02:17,639 --> 00:02:20,100 Lahat ay nakatuon sa atin. 33 00:02:20,225 --> 00:02:22,519 Dapat umayos kayong lahat. 34 00:02:31,278 --> 00:02:34,573 Diyos ko. Si Jay at ang J.Crew. 35 00:02:34,656 --> 00:02:35,657 Sobrang pogi. 36 00:02:35,741 --> 00:02:38,118 Narinig kong nakapasok siya ng Stanford. 37 00:02:38,243 --> 00:02:39,578 Kumusta kayo, mga binibini? 38 00:02:39,620 --> 00:02:42,873 Uy, bobo. Kita kong nagdadamit ka pa rin kagaya ng Jabbawockeez. 39 00:02:43,290 --> 00:02:44,666 UY! DITO! 40 00:02:45,000 --> 00:02:47,002 DITO KAYO PUMARADA! 41 00:02:47,628 --> 00:02:48,795 ANG MGA PARK. 42 00:02:48,879 --> 00:02:49,755 Huwag, Pa. 43 00:02:49,838 --> 00:02:52,341 'Wag mo akong ipakausap kay Jennifer. Baliw siya! 44 00:02:55,093 --> 00:02:56,386 Hi, Joy! 45 00:02:56,511 --> 00:03:01,350 NAGMAMANEHO KA PA RIN NG GALING SA ADMINISTRASYON NI OBAMA? 46 00:03:01,975 --> 00:03:06,355 KAKUKUHA LANG NAMIN NG BAGONG SEVEN SERIES. 47 00:03:06,521 --> 00:03:08,148 OO, ANG GANDA! 48 00:03:08,315 --> 00:03:10,901 'DI KO NAPANSING MAY KULAY SAGING PALA. 49 00:03:11,818 --> 00:03:13,862 KAY-GANDANG KULAY! 50 00:03:15,530 --> 00:03:17,741 Maligayang pagdating, pamilya Choi! 51 00:03:17,824 --> 00:03:20,243 Kumusta kayo ngayong araw ng pagsamba? 52 00:03:20,619 --> 00:03:24,456 -Hi, Benny. -Oo na, Jennifer. 53 00:03:24,539 --> 00:03:27,960 Gusto niyo bang tikman ang ginawa kong mga pastry? 54 00:03:28,043 --> 00:03:30,462 Sipsip ka nga. 55 00:03:30,545 --> 00:03:31,380 Hyung-Joon! 56 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Lintik, ang sarap niyan. 57 00:03:33,966 --> 00:03:37,135 Jennifer, salamat. Napakagalang mo. 58 00:03:37,219 --> 00:03:40,555 PWEDE MONG BANTAYAN SI HYUNG-JOON SA GRUPO NG KABATAAN? 59 00:03:40,639 --> 00:03:43,308 Inaalala kong hindi siya umuugnay sa kasulatan. 60 00:03:43,392 --> 00:03:46,770 Nag-aalala rin ako, pero maaasahan mo ako. 61 00:03:47,688 --> 00:03:49,439 Ano'ng pangalan mo? 62 00:03:50,315 --> 00:03:53,944 Wala akong pangalan. Ako'y walang pamagat. 63 00:03:55,320 --> 00:03:56,863 Cut, cut, cut! 64 00:03:57,864 --> 00:03:59,783 Diyos ko. Ano 'yon? Sabihan mo ako! 65 00:03:59,866 --> 00:04:02,828 Sorpresang album ni Beyoncé? Sorpresang album ng Solange? 66 00:04:02,911 --> 00:04:04,538 Mas maganda pa. 67 00:04:04,621 --> 00:04:07,624 Sorpresang anunsyo ng Latrine sa Linggo! 68 00:04:13,463 --> 00:04:14,506 Anong bago, 'tol? 69 00:04:14,589 --> 00:04:17,134 Ako ito, si Hiroki Hassan, 70 00:04:17,217 --> 00:04:20,512 tagapagtatag ng Latrine at pinakamasamang taong nabubuhay. 71 00:04:20,595 --> 00:04:26,101 Ginagambala ko ang inyong Linggo para sa aking pinaka-eksklusibong pahayag. 72 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 Ang Ginintuang Dorito! 73 00:04:28,729 --> 00:04:29,855 -Imposible! -Imposible! 74 00:04:29,938 --> 00:04:31,273 Posible! 75 00:04:31,356 --> 00:04:34,443 Inilagay ko ang apat na Gintong Dorito 76 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 sa iba't ibang supot ng Cool Ranch sa buong mundo. 77 00:04:37,320 --> 00:04:38,822 DORITO TRACKER: 00 - HINDI ALAM NA LOKASYON 78 00:04:38,905 --> 00:04:42,117 Ang Ginintuang Dorito ang iyong tiket para sa all-access tour 79 00:04:42,200 --> 00:04:46,997 sa aking kamangha-manghang, lintik-sa-lupit na tirahan. 80 00:04:47,080 --> 00:04:52,210 Kaya good luck at tandaan, ang tanging patakaran ay walang patakaran! 81 00:04:52,294 --> 00:04:53,545 NALALAPAT ANG MGA PATAKARAN AT PAGHIHIGPIT 82 00:04:53,628 --> 00:04:56,673 Okey, may ilang panuntunan. 83 00:04:56,757 --> 00:05:00,093 Tingnan niyo ang Latrine-dot-biz sa detalye. 84 00:05:00,218 --> 00:05:02,929 Pagpalain at manatiling woke. 85 00:05:04,347 --> 00:05:07,017 Anak ng tipaklong! 86 00:05:07,100 --> 00:05:08,060 Anong gagawin natin? 87 00:05:08,143 --> 00:05:10,729 Alam ko ang gagawin ko. Paalam, mga gago! 88 00:05:12,564 --> 00:05:15,901 Emergency drop protocol. Tara sa block! 89 00:05:21,782 --> 00:05:25,702 Leche! Parang pinagsamang Paris Fashion Week at The Purge. 90 00:05:28,413 --> 00:05:30,248 Pakiusap, Phyllis! Papasukin mo kami! 91 00:05:30,749 --> 00:05:33,335 Hindi puwede, mga bata. Umalis na kayo! 92 00:05:36,296 --> 00:05:38,507 Bakit wala si Benny dito? 93 00:05:42,928 --> 00:05:45,764 Ma, pakiusap! Kailangan ko 'yong phone ko. 94 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 Hindi. Pagkatapos na ng pagsamba. 95 00:05:49,768 --> 00:05:51,895 Tama ka, Mommy. Pasensya na. 96 00:05:56,233 --> 00:05:57,067 NGUMITI 97 00:05:59,027 --> 00:06:00,737 Ano? 98 00:06:00,987 --> 00:06:02,072 Hindi! 99 00:06:02,155 --> 00:06:03,073 SORPRESANG LATRINE DROP! GININTUANG DORITO! 100 00:06:03,156 --> 00:06:04,533 ANG MGA MANANALO AY IIMBITAHAN SA SIKRETONG TIRAHAN NI HIROKI 101 00:06:04,658 --> 00:06:05,951 Kailangang makaalis dito! 102 00:06:06,034 --> 00:06:09,121 Sinong handang pag-usapan ang ating tagapagligtas? 103 00:06:10,122 --> 00:06:12,499 Si Hesukristo! 104 00:06:40,777 --> 00:06:45,615 Iniibig ko ang aking B-I-B-L-I-Y-A Bibliya 105 00:06:47,534 --> 00:06:51,121 B-I-B-L-I-Y-A Bibliya 106 00:06:52,038 --> 00:06:53,748 Isusumbong kita, Hyung-Joon. 107 00:06:53,832 --> 00:06:55,667 Ano? Kailangan kong tawagan si lola. 108 00:06:55,750 --> 00:06:57,127 5:00 nang umaga sa Seoul. 109 00:06:57,210 --> 00:06:58,545 Maaga siyang nagigising. 110 00:06:58,628 --> 00:07:01,590 May dalawang minuto ka. Tapos sasabihan ko na ang mama mo. 111 00:07:02,465 --> 00:07:04,134 Sobrang takot ako. 112 00:07:04,217 --> 00:07:06,636 1:59, 1:58... 113 00:07:09,764 --> 00:07:11,266 Mga pare, si Benny! 114 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 'Tol, nabaliw na ang buong block. 115 00:07:13,727 --> 00:07:16,730 Nagtatago kami sa basurahan at amoy burrito! 116 00:07:16,813 --> 00:07:17,689 Nasaan ka? 117 00:07:17,772 --> 00:07:20,150 Nasa impiyerno ako. Wala na akong oras. 118 00:07:20,233 --> 00:07:22,360 'Yong anunsyo, hanapan mo ng mga pahiwatig. 119 00:07:22,444 --> 00:07:26,072 Nahumaling si Hiroki sa mga Easter egg mula no'ng Da Vinci Code skate deck. 120 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Mas maganda 'yong libro kaysa sa pelikula. 121 00:07:28,783 --> 00:07:31,661 -Wala akong makita. -Mabilisang tanong, Benny. 122 00:07:31,745 --> 00:07:35,165 Iniisip ko. Si Hesus ba sa Koreanong simbahan ay puti o Asian? 123 00:07:35,248 --> 00:07:38,293 Mas maputi pa siya sa rice cake. 'Wag mo kaming gambalain... 124 00:07:38,376 --> 00:07:39,711 Teka, 'yan nga. 125 00:07:39,794 --> 00:07:42,589 Puntahan mo kung saan siya ginambala ng alagad niya. 126 00:07:42,672 --> 00:07:44,299 Aninong pigura niya lang 'yon. 127 00:07:44,382 --> 00:07:46,343 Bumalik ka! Tumalon ang time code! 128 00:07:46,426 --> 00:07:47,302 Basahin mo. 129 00:07:47,385 --> 00:07:51,264 0-4-1-7-2-0-1-0. Address ba 'yan? 130 00:07:51,348 --> 00:07:54,017 Petsa 'to. Abril 17, 2010. 131 00:07:54,100 --> 00:07:56,311 'Di lang anumang petsa. Ito ay isang drop! 132 00:08:00,857 --> 00:08:01,900 ABRIL 17 2010 133 00:08:01,983 --> 00:08:04,569 Siyempre! Ang Latrine Transition Glasses! 134 00:08:04,653 --> 00:08:07,155 Mayroon akong ganito. Pumunta kayo sa bahay, nasa... 135 00:08:07,239 --> 00:08:09,532 -Ubos na ang oras, Hyung-Joon! -Benny? 136 00:08:09,908 --> 00:08:10,825 'Tang ina? 137 00:08:11,201 --> 00:08:14,704 Tae. Narinig niyo siya. Tara na sa bahay ni Benny! 138 00:08:14,788 --> 00:08:18,750 Leche! Ibalik mo 'yan. Bata pa tayo, okey lang kung sapakin kita. 139 00:08:18,833 --> 00:08:21,086 Isusumbong kita o mawawala ang phone mo? 140 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 Bakit 'yon ang pagpipilian ko? 141 00:08:26,508 --> 00:08:27,342 Sige na nga. 142 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 Maganda ang napili mo. 143 00:08:30,428 --> 00:08:32,097 Yo. Halika, halika. 144 00:08:34,599 --> 00:08:37,644 Hello, Gucci. Sinong mabait? 145 00:08:37,727 --> 00:08:39,688 Ikaw ang mabait! Oo, oo, oo. 146 00:08:41,273 --> 00:08:43,942 Nakakasabik 'to. Para tayong ang Charlie's Angels. 147 00:08:44,025 --> 00:08:46,820 Ano? Hinding-hindi tayo tulad ng Charlie's Angels, 'tol. 148 00:08:46,903 --> 00:08:51,324 Ang dami mong pagpipiliang franchise. Puwede sana akong si Black Bond. 149 00:08:51,408 --> 00:08:55,620 Uy, igalang niyo ang kultura. Leche! Bastos na dumihan ang sahig. 150 00:08:58,373 --> 00:09:00,750 -Nakita mo 'yong salamin? -Hindi, wala. 151 00:09:04,838 --> 00:09:06,589 HINDI IPINAGPATULOY NA KAYAMANAN 152 00:09:06,673 --> 00:09:09,801 Gusto niyo bang makita ang sanggol na Benny na naka-bow tie? 153 00:09:09,884 --> 00:09:12,512 Ano? May kaparehas akong larawan kasama ang krayola. 154 00:09:12,595 --> 00:09:13,763 Nahanap ko na. 155 00:09:14,222 --> 00:09:16,099 LATRINE SALAMING TRANSISYON 156 00:09:17,726 --> 00:09:19,477 Tae! Nahanap na ang unang chip. 157 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Binabati kita! Sino ang isasama mo? 158 00:09:22,355 --> 00:09:24,357 "UNANG GININTUANG DORITO NATAGPUAN SA TOKYO" 159 00:09:24,441 --> 00:09:28,361 Madali. Ang dadalhin ko ay si Mike, buti na lang nag-iisa lang siya. 160 00:09:29,904 --> 00:09:32,699 Kailangan pala magdala ng isang kasama? 161 00:09:32,782 --> 00:09:34,117 Bakit hindi natin alam? 162 00:09:34,200 --> 00:09:35,869 Isang walang kwentang patakaran, 163 00:09:35,952 --> 00:09:39,831 pero kukuha kami ng mga litrato at bidyo para sa inyo, 'wag kayong mag-alala. 164 00:09:39,914 --> 00:09:42,709 Ba't kami? Tingin niyo, nandito lang kami para tumulong? 165 00:09:42,792 --> 00:09:44,711 'Yon ang sabi ng bio sa Twitter ni Dale. 166 00:09:44,794 --> 00:09:45,795 NARITO LANG PARA TUMULONG! 167 00:09:45,879 --> 00:09:48,381 -Boy Scout code 'yan. -Hindi 'yan ang nasa akin! 168 00:09:48,465 --> 00:09:49,507 GAGA, PUPUNTA AKO! 169 00:09:49,591 --> 00:09:50,425 'Wag na mag-away! 170 00:09:50,508 --> 00:09:53,303 Pokus sa chip. Saka na natin alamin kung sinong pupunta. 171 00:09:53,386 --> 00:09:54,304 MAGANDANG UMAGA! 172 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 Ngayon, tatalakayin natin ang mga huwad na idolo. 173 00:09:59,809 --> 00:10:01,811 Hyung-Joon! Makinig ka. 174 00:10:02,645 --> 00:10:04,898 Sumosobra na 'tong babaeng Kumon na 'to! 175 00:10:04,981 --> 00:10:07,984 May gusto bang umakyat dito para magbasa ng susunod na sipi? 176 00:10:08,068 --> 00:10:10,362 -Si Jennifer! -Hyung-Joon! 177 00:10:19,037 --> 00:10:20,205 HINDI KILALA 178 00:10:20,288 --> 00:10:21,915 Ako 'to. Gumamit ako ng burner. 179 00:10:21,998 --> 00:10:24,793 Kumusta, Charlie? Nandito ang mga anghel mo. Tama, 'di ba? 180 00:10:24,876 --> 00:10:27,420 Nakita namin 'tong mga salamin, pero walang kwenta. 181 00:10:27,504 --> 00:10:29,464 Hindi nga nagta-transition ng maayos. 182 00:10:29,547 --> 00:10:32,801 Ba't tayo dadalhin ni Hiroki sa salamin kung wala namang kwenta? 183 00:10:32,884 --> 00:10:35,929 Malinaw na para may makita. Pero ano? 184 00:10:36,012 --> 00:10:38,264 Uy! Tingnan niyo. 'Yong plug. 185 00:10:38,348 --> 00:10:40,392 Siyempre! Paano ko nakalimutan? 186 00:10:40,475 --> 00:10:43,353 Nagta-transition para maging performance artist si Joaquin, 187 00:10:43,436 --> 00:10:45,772 bago siya nagpahaba ng balbas at nag-rap. 188 00:10:45,855 --> 00:10:47,941 Hanapin si Joaquin! Alam niya ang gagawin. 189 00:10:48,024 --> 00:10:51,319 -Ayos! Salamat, bestie. -Bestie? 190 00:10:51,403 --> 00:10:54,030 Kilala ko si Benny simula noong pre-school! 191 00:10:54,114 --> 00:10:55,407 Ipinakilala ko kayo. 192 00:10:55,490 --> 00:10:57,784 Benny, alam mo, mayroong... 193 00:10:57,867 --> 00:11:00,412 Aba, nandito pala ang maliit na hype-bitch! 194 00:11:00,495 --> 00:11:03,456 INIISIP KO SINO SA MGA KAPATID MO UNANG JOJOWAIN KO? 195 00:11:03,540 --> 00:11:05,583 Malamang si Helen. Ibalik mo 'yan. 196 00:11:05,667 --> 00:11:08,336 Pakinggan ang sarili mo. 'Di man lang makasagot sa Korean. 197 00:11:08,420 --> 00:11:10,964 Masyado ka 'atang sumasama sa mga woke mong kaibigan? 198 00:11:11,047 --> 00:11:15,301 Sa tingin mo, 'pag marami kang Latrine gear, mapagkakamalan kang puti? 199 00:11:16,553 --> 00:11:18,972 Nagsusuot ako ng Latrine dahil astig 'to. 200 00:11:19,055 --> 00:11:22,892 Kung gusto ko magkaroon ng trabaho sa H&R Block, magsusuot ako ng J. Crew. 201 00:11:22,976 --> 00:11:26,312 Leche, kahit 'yong kaibigan kong puti, 'di nagsusuot ng J. Crew. 202 00:11:29,315 --> 00:11:31,776 -Gago ka! -Anong nangyayari dito? 203 00:11:31,860 --> 00:11:34,028 Nakikipag-usap siya sa phone nang patago, 204 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 noong pinagsabihan ko siya, minura niya ako. 205 00:11:36,364 --> 00:11:38,408 Mas grabe pa nga roon! 206 00:11:38,491 --> 00:11:40,618 Hyung-Joon, sumama ka sa akin. 207 00:11:42,871 --> 00:11:46,583 Kombucha brewery? Akala ko, art studio ni Joaq-dog 'to? 208 00:11:46,666 --> 00:11:49,502 Ekstra! Ekstra! I-swipe para malaman! 209 00:11:49,586 --> 00:11:51,963 Ang pangalawa at pangatlong chip ay nahanap na! 210 00:11:52,839 --> 00:11:54,257 "IKALAWANG DORITO NATAGPUAN SA PARIS" 211 00:11:54,340 --> 00:11:56,259 Mabuti, isa lang ang bestfriend ko. 212 00:11:56,342 --> 00:11:58,261 Mabuti, isa lang ang bestfriend ko. 213 00:11:58,386 --> 00:11:59,345 "NATAGPUAN SA DUBAI ANG PANGATLONG DORITO" 214 00:11:59,429 --> 00:12:02,056 Leche! Isa na lang ang natira? Dapat gumana 'to. 215 00:12:14,110 --> 00:12:17,780 Joaquin, 'tol, 9-1-1. Kailangan namin ng tulong mo. 216 00:12:19,032 --> 00:12:20,158 Panata ng katahimikan. 217 00:12:20,575 --> 00:12:21,868 Pasensya. 218 00:12:21,951 --> 00:12:25,955 Nagluluto kami nang tahimik dito dahil mahiyain ang mga boocha. 219 00:12:26,039 --> 00:12:30,418 'Di niyo kailangan mahiya sa amin. Magluto lang kayo. Mahusay ang ginagawa niyo. 220 00:12:30,502 --> 00:12:33,296 Sa totoo lang, anong alam mo tungkol dito? 221 00:12:33,379 --> 00:12:38,176 Akala ko, puwede na akong huminto, pero sumusunod sa akin ang aking nakaraan. 222 00:12:38,259 --> 00:12:40,929 Noong ni-recall sila, pati rin ako. 223 00:12:41,012 --> 00:12:45,099 Sabi ni Hiroki, talikuran ko raw ang mga salamin. 224 00:12:45,183 --> 00:12:46,893 Kaya wala kang clue para sa amin? 225 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 Alam mo bang mayroong paghahanap ng Dorito sa buong mundo? 226 00:12:50,230 --> 00:12:53,316 Gumagawa lang ako ng Salsa Verde, pero 'yon na 'yon. 227 00:12:53,399 --> 00:12:56,236 Joaquin, nahulog ulit ni Dan ang kanyang smudge stick. 228 00:12:56,319 --> 00:12:59,906 Paumanhin, mga kaibigan. Kapag tumawag ang booch, sumasagot ako. 229 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 Teka. Akin na 'yong salamin. 230 00:13:04,911 --> 00:13:10,208 Imposible! Si Joaquin mismo ang clue! Tingnan mo! 231 00:13:10,959 --> 00:13:12,502 Batang Hiroki 'yan. 232 00:13:12,585 --> 00:13:15,964 Alam ko na ang susunod na clue. Tara. Salamat, Joaq-dog. 233 00:13:20,552 --> 00:13:23,054 Nirerespeto ng batang Hiroki ang tagapagturo niya, 234 00:13:23,137 --> 00:13:26,015 ang alamat na '80s fashion designer na si Azzedine Alaïa. 235 00:13:26,099 --> 00:13:29,644 D, isinara na 'yong tindahan ng Alaïa. Barks & Bitches na siya ngayon. 236 00:13:29,727 --> 00:13:32,522 Mismo. Perpektong lugar 'to para magtago ng chip. 237 00:13:32,605 --> 00:13:35,316 Teka, mga anghel. Low-batt na ako. 238 00:13:42,115 --> 00:13:44,576 Panahon na para sa pagpili ni Abraham. 239 00:13:44,659 --> 00:13:47,662 Pumili kayo ng partner na handa kayong isakripisyo sa Diyos. 240 00:13:47,996 --> 00:13:50,331 Hyung-Joon, mag-partner na tayo. 241 00:13:50,790 --> 00:13:53,585 Lewis? Nasaan si Hyung-Joon? 242 00:13:53,668 --> 00:13:57,755 Hindi ko alam. Binigyan niya ako ng sampung dolyar para isuot ito. 243 00:14:05,597 --> 00:14:07,557 Salamat sa pagtatago ng telepono ko, JC. 244 00:14:12,353 --> 00:14:15,481 Magtanong ka lang. 'Wag pakialaman ang dumi nila. 245 00:14:17,150 --> 00:14:20,194 D, ako 'to. Nasa ibang burner ako. May nahanap na kayo? 246 00:14:20,278 --> 00:14:21,112 Oo! 247 00:14:21,195 --> 00:14:24,866 Dinala kami ng tattoo niya sa dating Alaïa store, na Bark & Bitches na. 248 00:14:24,949 --> 00:14:27,994 Dahil ako ang nakahula, dapat ako ang sumama sa'yo. 249 00:14:28,077 --> 00:14:30,747 Sasama? Wala namang chip dito, D. 250 00:14:30,830 --> 00:14:33,541 Mayroon. Hindi ka lang naghahanap nang maayos. 251 00:14:33,625 --> 00:14:35,835 Naisip ko lang, bakit hindi ako isa sa opsyon? 252 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Dale, mas una pang makakasama ang nanay ko kaysa sa'yo. 253 00:14:38,671 --> 00:14:41,257 Bakit nag-aaway kayo? Anong pinag-uusapan niyo? 254 00:14:41,341 --> 00:14:42,634 Parang 'di mo alam! 255 00:14:42,717 --> 00:14:46,429 Naghahanap kami sa buong Fairfax nang buong araw habang nasa simbahan ka. 256 00:14:46,512 --> 00:14:50,892 Bakit si Benny ang pupunta? Derica, dapat ikaw at ako ang pumunta. 257 00:14:50,975 --> 00:14:52,935 Sabihan niyo ako kung anong nangyayari. 258 00:14:53,019 --> 00:14:55,563 Nakuha ni Sherman ang huling chip. Tapos na. 259 00:14:55,647 --> 00:14:56,898 KUMAIN NG CHIP AT MAMATAY 260 00:15:01,194 --> 00:15:02,028 Hyung-Joon. 261 00:15:02,445 --> 00:15:04,280 Nagmakaawa akong magpakabait ka. 262 00:15:04,364 --> 00:15:06,866 Sabi ni Jennifer, lumalabas ka raw. 263 00:15:06,949 --> 00:15:10,244 At sabi ni Pastor Pat, nagmumura ka. 264 00:15:10,328 --> 00:15:14,540 Bakit kailangang magloko ka sa isang mahalagang araw? 265 00:15:14,624 --> 00:15:16,042 Mahalaga para sa iyo? 266 00:15:16,125 --> 00:15:18,711 Ngayon ay ang pinakamahalagang araw ng aking buhay. 267 00:15:18,795 --> 00:15:23,383 Sinusubukan kong gumawa ng isang bagay para sa akin at sinasabohate ako ng lahat. 268 00:15:23,466 --> 00:15:25,843 Wala kang ideya kung anong nararamdaman ko. 269 00:15:25,927 --> 00:15:27,679 Wala ka talagang galang. 270 00:15:27,762 --> 00:15:30,932 Ginagawa ko ang lahat para sa'yo. Pero ipinapahiya mo pa rin ako. 271 00:15:31,015 --> 00:15:33,643 Hindi mo ako naiintindihan! Ayaw ko rito! 272 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Ma, paumanhin... 273 00:15:37,438 --> 00:15:40,441 Bumalik ka sa loob. Ngayon na. 274 00:15:43,486 --> 00:15:45,988 MATABA RIN SIYA SA LOOB? 275 00:15:46,072 --> 00:15:49,909 Tapos dinala si Stephen sa labas ng Jerusalem 276 00:15:49,992 --> 00:15:51,619 at binato siya hanggang mamatay. 277 00:15:51,703 --> 00:15:52,870 Masuwerte siya. 278 00:15:52,954 --> 00:15:53,788 SULOK NG MAKASALANAN 279 00:15:54,080 --> 00:15:56,290 Ibigay. Mo. 'Yong. Phone. Ko. 280 00:15:56,374 --> 00:15:57,709 Hindi pwede. 281 00:15:57,792 --> 00:16:00,920 Tingnan mo ako. Nakaupo na 'ko sa Sulok ng Makasalanan. 282 00:16:01,003 --> 00:16:02,630 'Di ako pupunta kina Hiroki, 283 00:16:02,714 --> 00:16:05,091 at siguradong itatakwil na ako ng ina ko. 284 00:16:05,174 --> 00:16:08,636 Kaya ibigay mo ang telepono ko o itulak mo na lang ako sa bubong. 285 00:16:11,931 --> 00:16:14,058 'Di pa rin ako makapaniwalang si Sherman. 286 00:16:14,142 --> 00:16:16,978 Mukhang mayroon ngang Diyos at kinamumuhian Niya ako. 287 00:16:17,061 --> 00:16:19,605 Umiiyak ka ba dahil sa isang pekeng ginintuang chip? 288 00:16:19,689 --> 00:16:23,192 Hindi naman gagamit si Hiroki ng pekeng ginto. Sobrang tunay siya. 289 00:16:23,276 --> 00:16:25,319 O 'di peke 'yang nakuha ni Sherman. 290 00:16:25,403 --> 00:16:27,321 Anong ibig mong sabihin? 291 00:16:28,239 --> 00:16:31,033 Jennifer, sige na, pasensya na. 292 00:16:31,117 --> 00:16:32,493 Sa tingin ko'y matalino ka. 293 00:16:32,577 --> 00:16:35,329 Medyo may topak, pero gusto 'yan ng ibang tao. 294 00:16:35,413 --> 00:16:36,622 Sabihin mo na, pakiusap. 295 00:16:37,206 --> 00:16:41,043 Ang mga filament sa mga gilid ng chip ay hindi bahagi ng tunay na ginto. 296 00:16:41,127 --> 00:16:42,044 Tapos... 297 00:16:42,128 --> 00:16:45,590 Nagiging berde ang mga daliri niya. Pekeng ginto lang ang gagawa niyan. 298 00:16:45,673 --> 00:16:47,633 Gaano ka kasigurado? 299 00:16:47,717 --> 00:16:51,637 Nasa top ako, Hyung-Joon. Siguradong-sigurado ako. 300 00:16:51,721 --> 00:16:53,848 Mahiwaga talagang kumilos ang Panginoon. 301 00:16:58,978 --> 00:17:02,482 Teka. Kahanga-hanga 'yan. Pero paano 'yong pagtugtog mo ng cello? 302 00:17:02,565 --> 00:17:05,902 Hayaan mo na 'yong cello. Ayaw na rin naman sa'kin ng nanay ko. 303 00:17:05,985 --> 00:17:08,404 Mas malaking BFD ang Latrine. 304 00:17:21,501 --> 00:17:23,669 Mga pare, ako 'to. Peke 'yong chip. 305 00:17:23,753 --> 00:17:24,921 Teka, paano mo nalaman? 306 00:17:25,004 --> 00:17:27,048 Legit 'yong source ko. Maniwala ka. 307 00:17:27,131 --> 00:17:30,051 Wala kaming makita sa Bark & Bitches. 308 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 'Yon ay dahil wala roon. 309 00:17:31,761 --> 00:17:35,431 Ang pinakaunang trabaho ni Hiroki ay sa donut shop ng Nanay niya. 310 00:17:35,515 --> 00:17:39,644 Trusty Donuts. Nanay niya ang pinakauna niyang tagapagturo. 311 00:17:39,727 --> 00:17:41,145 Buhay pa rin 'yong pangarap? 312 00:17:42,230 --> 00:17:44,315 Leche. Teka, mga 'tol. 313 00:17:44,398 --> 00:17:46,901 IKINALULUNGKOT KONG ISANG KABIGUAN ANG ANAK MO. 314 00:17:47,401 --> 00:17:50,404 BAKA DAPAT SI JENNIFER NA ANG TUMUGTOG SA LAMAY. 315 00:17:50,488 --> 00:17:52,240 NASA KOTSE ANG EMERGENCY BASSOON NIYA, KUNG SAKALI 316 00:17:52,490 --> 00:17:53,991 Hindi, tutugtog si Hyung-Joon. 317 00:17:54,075 --> 00:17:56,702 At hindi siya kabiguan. Natatangi siya. 318 00:17:56,786 --> 00:17:58,788 Dapat makita niyo ang negosyo niya. 319 00:17:58,871 --> 00:18:01,833 Binilhan niya ako ng Louboutins gamit ang sariling pera. 320 00:18:01,916 --> 00:18:04,252 HULI NA 'YAN NANG 3 SEASON. 321 00:18:04,335 --> 00:18:07,296 SAYANG WALANG RESIBO MGA BATA. 322 00:18:09,257 --> 00:18:11,634 Benny, anong nangyayari? Nandiyan ka pa? 323 00:18:12,385 --> 00:18:15,888 'Yong nanay ko. Ako ang Ginintuang Dorito niya. 324 00:18:15,972 --> 00:18:18,683 Ito ang kanyang drop day at sinisira ko. 325 00:18:18,766 --> 00:18:20,268 Pasensya. 'Di ako makakapunta. 326 00:18:20,351 --> 00:18:21,769 Seryoso ka ba? 327 00:18:21,853 --> 00:18:26,566 Benny, pinakamahalagang bagay sa'yo ang Latrine. 328 00:18:26,649 --> 00:18:29,318 Pangalawa lang. Kaya magpatuloy na kayo na wala ako. 329 00:18:29,402 --> 00:18:31,779 May gagawin pa ako. Kaya niyo 'yan. 330 00:18:32,530 --> 00:18:38,244 Tama si Benny. Kaya natin 'to. Mga kaibigan o bestfriend? 331 00:18:38,703 --> 00:18:40,371 -Mga best friend! -Mga best friend! 332 00:18:44,667 --> 00:18:50,548 Paanong 'di pag-uusapan ang pamilya, kung ito lang ang mayroon tayo? 333 00:18:51,382 --> 00:18:56,512 Tinatawagan natin ang ating Hyung-Joon Choi sa entablado 334 00:18:56,596 --> 00:18:59,640 para tumugtog ng cello. 335 00:19:04,270 --> 00:19:05,104 'Ayun! 336 00:19:06,439 --> 00:19:07,523 Huli na tayo. 337 00:19:09,567 --> 00:19:12,320 Uy, teka, amin 'yan. 338 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 Para 'to sa BDF ng aking buhay, ang mama ko. 339 00:19:24,665 --> 00:19:27,835 Kunin natin 'yong lintik na supot! 340 00:19:39,472 --> 00:19:41,766 May alam akong shortcut. Sundan niyo ako. 341 00:20:02,203 --> 00:20:03,663 Akin 'yang chip na 'yan. 342 00:20:07,667 --> 00:20:10,461 Weston? Pero principal ka namin. 343 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 Hindi 'pag weekend. 344 00:20:32,149 --> 00:20:34,568 Gusto mong makita kung anong nagagawa ng 30k kada taon? 345 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Ano 'yon? 346 00:20:44,787 --> 00:20:49,083 Mukhang tama ang asawa ko. Makakapatay 'ata ako ng bata ngayon. 347 00:20:49,166 --> 00:20:51,544 Ibig kong sabihin, kailangan pa ba sabihin? 348 00:20:51,627 --> 00:20:54,130 Sige na nga, tayo na ang Charlie's Angels. 349 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 Bakit napakahusay mo sa karate? 350 00:21:19,488 --> 00:21:20,990 Mga pare, dito. 351 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 Hayo na, gago. 352 00:21:32,793 --> 00:21:34,045 Paalam. 353 00:21:36,756 --> 00:21:37,673 Leche. 354 00:21:44,180 --> 00:21:46,182 Napatay ba natin ang principal? 355 00:22:01,989 --> 00:22:03,074 ANAK KO. 356 00:22:05,493 --> 00:22:07,161 Tumigil ka. 357 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 Asan na 'yong supot ng Dorito? 358 00:22:13,334 --> 00:22:17,630 Leche! Itinapon ko kanina. Tropang tapon habambuhay! 359 00:22:17,713 --> 00:22:20,132 SIGURO SOBRANG IPINAGMAMALAKI MO SIYA. 360 00:22:29,683 --> 00:22:30,601 Ano na naman? 361 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Ang ganda no'n, Hyung-Joon. 362 00:22:35,231 --> 00:22:36,565 Kunin mo ang phone mo. 363 00:22:37,066 --> 00:22:39,485 Jennifer, baliw ka talaga. 364 00:22:39,568 --> 00:22:42,947 Ikinatatakot kong baka mag-date tayo balang-araw. 365 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 Walang pag-asa 'to. Wala akong makita. 366 00:22:50,121 --> 00:22:54,208 'Tol, kumain tayo ng 10,000 Doritos ngayon at 'di man lang ako galit. 367 00:22:54,959 --> 00:22:57,545 P're, 'tang ina? Ba't ganito 'yong chip. 368 00:22:57,628 --> 00:23:00,464 Minsan, dapat tingnan mo 'yong petsa ng supot, 'tol. 369 00:23:00,881 --> 00:23:01,799 Oy! 370 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 'Ayun! 371 00:23:08,556 --> 00:23:09,431 Ano na? 372 00:23:10,432 --> 00:23:11,517 Oy! 373 00:23:11,600 --> 00:23:13,185 Lintik! Nagawa n'yo. 374 00:23:13,269 --> 00:23:14,812 Nagawa nating lahat. 375 00:23:33,164 --> 00:23:34,832 Apat ang bilang ko sa inyo. 376 00:23:34,915 --> 00:23:37,710 Sinong dalawa ang papasok? 377 00:23:38,169 --> 00:23:40,713 Lahat kami o wala sa amin. 378 00:23:41,088 --> 00:23:42,214 Okey. 379 00:23:42,298 --> 00:23:44,884 Kailangan kong kausapin ang boss ko tungkol diyan. 380 00:23:44,967 --> 00:23:45,926 Maghintay kayo. 381 00:23:46,010 --> 00:23:49,430 Sir, may sitwasyon tayo sa mga nanalo sa Fairfax. 382 00:23:49,513 --> 00:23:50,848 Apat sila. 383 00:23:51,807 --> 00:23:55,811 Oo, isa ito sa mga "lahat para sa isa, isa para sa lahat" na sitwasyon. 384 00:23:57,688 --> 00:23:59,064 Pasok raw kayong lahat. 385 00:24:36,268 --> 00:24:38,270 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jobert 386 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio