1 00:00:27,404 --> 00:00:31,950 De vil så meget skide i deres Latrine-joggingbukser. 2 00:00:32,034 --> 00:00:33,368 Hvem, lord Hiroki? 3 00:00:33,786 --> 00:00:35,746 Verden. 4 00:00:37,790 --> 00:00:39,917 -Spind -Åh 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,961 Venter på droppet Venter på droppet 6 00:00:43,045 --> 00:00:44,171 Venter på 7 00:00:44,213 --> 00:00:45,923 -Spind -Åh 8 00:00:46,006 --> 00:00:47,299 Venter på 9 00:00:59,770 --> 00:01:02,105 Mor, kom nu! De fuldender mit outfit. 10 00:01:02,231 --> 00:01:03,398 Mit outfit har mere brug for det! 11 00:01:03,690 --> 00:01:04,942 Vi kommer for sent til kirken! 12 00:01:05,025 --> 00:01:05,859 Kommer! 13 00:01:09,238 --> 00:01:11,031 Hvorfor skal jeg sidde i midten? 14 00:01:11,114 --> 00:01:14,743 Fordi vinduessæderne er til 12-tals-elever. Ikke, mor? 15 00:01:17,871 --> 00:01:19,915 Tænk, at jeg siger det her. 16 00:01:19,998 --> 00:01:22,709 Velkommen til første dag i Lorteprojekt uden titel. 17 00:01:23,502 --> 00:01:24,336 Ja! 18 00:01:24,628 --> 00:01:28,715 Tomlen op til guderne Spike, Ava og iCarly for inspirationen. 19 00:01:28,799 --> 00:01:32,886 Særlig tak til rektor Weston for at finansiere dette lidenskabsprojekt. 20 00:01:32,970 --> 00:01:34,596 Jeg giver buffetten! 21 00:01:34,680 --> 00:01:37,641 Lad os komme i gang. Er mine skuespillere på plads? 22 00:01:37,724 --> 00:01:40,018 -På plads! -Så stolt af dig, Tru! 23 00:01:40,102 --> 00:01:44,648 Okay, scene et, første optagelse. Og værsgo. 24 00:01:48,569 --> 00:01:52,531 Verden er en skraldespand! Din kælling, hun er bollefed! 25 00:01:53,907 --> 00:01:56,243 Ikke mere rap. Den har et grimt sprog. 26 00:01:56,326 --> 00:01:58,370 -BFD, mor! -Præcis! 27 00:01:58,453 --> 00:02:01,540 Det er mindehøjtideligheden for kirkemedlem Byung-Soo F. Dam. 28 00:02:01,623 --> 00:02:02,833 SÆRLIG OPTRÆDEN AF: HYUNG-JOON CHOI 29 00:02:02,916 --> 00:02:04,710 Skal jeg optræde der? 30 00:02:04,793 --> 00:02:06,920 Jeg har sagt det tusind gange. 31 00:02:07,004 --> 00:02:09,756 Du lytter aldrig efter. 32 00:02:10,299 --> 00:02:13,468 Hvorfor skal vi gøre sådan en BFD ud af BFD? 33 00:02:13,552 --> 00:02:17,556 At du spiller foran kirken er den største BFD. 34 00:02:17,639 --> 00:02:20,100 Alle øjne vil hvile på vores familie. 35 00:02:20,225 --> 00:02:22,519 Alle skal opføre sig pænt. 36 00:02:31,278 --> 00:02:34,573 Du milde. Det er Jay og J.Crew-holdet. 37 00:02:34,656 --> 00:02:35,657 Så lækker. 38 00:02:35,741 --> 00:02:38,118 Han kom på Stanford et år tidligere. 39 00:02:38,243 --> 00:02:39,578 Hvordan går det, de damer? 40 00:02:39,620 --> 00:02:42,873 Hej, taber. Du klæder dig stadig som Jabbawockeez. 41 00:02:43,290 --> 00:02:44,666 Hej! Herovre! 42 00:02:45,000 --> 00:02:47,002 Parkér ved siden af os! 43 00:02:47,628 --> 00:02:48,795 Det er Park-familien. 44 00:02:48,879 --> 00:02:49,755 Lad være, far. 45 00:02:49,838 --> 00:02:52,341 Tving mig ikke til at tale med Jennifer. 46 00:02:55,093 --> 00:02:56,386 Hej, Joy! 47 00:02:56,511 --> 00:03:01,350 Kører I stadig bil fra Obama-regeringen? 48 00:03:01,975 --> 00:03:06,355 Vi har lige fået den helt nye 7-serie. 49 00:03:06,521 --> 00:03:08,148 Ja, hvor dejligt! 50 00:03:08,315 --> 00:03:10,901 Jeg vidste ikke, den fandtes i banan. 51 00:03:11,818 --> 00:03:13,862 Smuk farve! 52 00:03:15,530 --> 00:03:17,741 Hej, og velkommen, familien Choi! 53 00:03:17,824 --> 00:03:20,243 Hvordan går det på denne tilbedelsesdag? 54 00:03:20,619 --> 00:03:24,456 -Hej, Benny. -Whatever, Jennifer. 55 00:03:24,539 --> 00:03:27,960 Vil du gerne smage de kager, jeg har bagt fra bunden? 56 00:03:28,043 --> 00:03:30,462 Den legendariske røvslikkerstatus låst op. 57 00:03:30,545 --> 00:03:31,380 Hyung-Joon! 58 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Det er lækkert. 59 00:03:33,966 --> 00:03:37,135 Jennifer, tak. Du er så høflig. 60 00:03:37,219 --> 00:03:40,555 Har du noget imod at holde øje med Hyung-Joon i Ungdomsgruppen? 61 00:03:40,639 --> 00:03:43,308 Jeg er bange for, at han ikke forstår Bibelen. 62 00:03:43,392 --> 00:03:46,770 Jeg er også bekymret, men du kan regne med mig. 63 00:03:47,187 --> 00:03:48,021 OPTAGER 64 00:03:48,146 --> 00:03:49,439 Hvad er dit navn? 65 00:03:50,315 --> 00:03:53,944 Jeg har ikke noget navn. Jeg er uden titel. 66 00:03:55,320 --> 00:03:56,863 Cut! 67 00:03:57,864 --> 00:03:59,783 Jøsses. Hvad er det? Sig det! 68 00:03:59,866 --> 00:04:02,828 Overraskelses-Beyoncé-album? Overraskelses-Solange-album? 69 00:04:02,911 --> 00:04:04,121 Endnu bedre. 70 00:04:04,496 --> 00:04:07,624 Overraskelses-søndags-Latrine-annoncering! 71 00:04:13,463 --> 00:04:14,506 Hvad så, fans? 72 00:04:14,589 --> 00:04:17,134 Det er mig, Hiroki Hassan, 73 00:04:17,217 --> 00:04:20,512 grundlægger af Latrine og den sygeste mand i live. 74 00:04:20,595 --> 00:04:26,101 Jeg afbryder jeres søndagsskræmmere for at annoncere mit mest eksklusive drop. 75 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 Den gyldne Dorito! 76 00:04:28,729 --> 00:04:29,855 Det er løgn! 77 00:04:29,938 --> 00:04:31,273 Det er ikke løgn! 78 00:04:31,356 --> 00:04:34,443 Jeg har placeret fire Gyldne Doritoer 79 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 i tilfældige Cool Ranch-poser rundt om i verden. 80 00:04:37,320 --> 00:04:38,822 DORITO-TRACKER: 00 - UKENDT FORVENTEDE PLACERINGER 81 00:04:38,905 --> 00:04:42,117 Denne gyldne Dorito er din billet til en rundtur med fuld adgang 82 00:04:42,200 --> 00:04:46,997 i min utroligt smagfulde og dog fuldkommen syge hule. 83 00:04:47,080 --> 00:04:52,210 Held og lykke og husk, den eneste regel er, at der ikke er nogen regler! 84 00:04:52,294 --> 00:04:53,545 REGLER OG BEGRÆNSNINGER GÆLDER 85 00:04:53,628 --> 00:04:56,673 Okay, der er åbenbart nogle regler. 86 00:04:56,757 --> 00:05:00,093 Se mere på Latrine-dot-bix. 87 00:05:00,218 --> 00:05:02,929 Velsign dig og forbliv woke. 88 00:05:04,347 --> 00:05:07,017 -Milde nosser! -Milde nosser. 89 00:05:07,100 --> 00:05:08,060 Hvad gør vi? 90 00:05:08,143 --> 00:05:10,729 Jeg ved, hvad jeg gør. Ses, bitches! 91 00:05:12,564 --> 00:05:16,026 Nødsituations-drop-regel. Til blokken! 92 00:05:21,782 --> 00:05:25,702 Det er, som hvis modeugen i Paris kneppede The Purge. 93 00:05:28,413 --> 00:05:30,248 Phyllis! Luk os ind! 94 00:05:30,749 --> 00:05:33,335 Umuligt, drenge. Skrid! 95 00:05:34,127 --> 00:05:35,337 PRUTNUGGETS 96 00:05:36,088 --> 00:05:38,507 Hvorfor er Benny her ikke endnu? 97 00:05:42,803 --> 00:05:45,764 Mor, kom nu! Jeg skal bruge min telefon. 98 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 Nej. Ikke før efter kirken. Du bliver for distraheret. 99 00:05:49,768 --> 00:05:51,895 Du har ret, mor. Jeg er ked af det. 100 00:05:54,940 --> 00:05:56,149 BIBELGRUPPE 101 00:05:56,233 --> 00:05:57,067 SMIL 102 00:05:59,027 --> 00:05:59,861 Hvad? 103 00:05:59,945 --> 00:06:00,904 101 MEDDELELSER 104 00:06:00,987 --> 00:06:02,072 Nej! 105 00:06:02,155 --> 00:06:03,073 OVERRASKELSES-LATRINE-DROP! GYLDEN DORITO! 106 00:06:03,156 --> 00:06:04,533 VINDERE INVITERET TIL HIROKIS HEMMELIGE HULE 107 00:06:04,658 --> 00:06:05,951 Jeg må ud herfra! 108 00:06:06,034 --> 00:06:09,121 Hvem er klar til at tale om vores bedste ven og frelser? 109 00:06:10,122 --> 00:06:12,499 Jesus Kristus! 110 00:06:40,777 --> 00:06:45,615 Jeg elsker min B-I-B-E-L Bibel 111 00:06:47,534 --> 00:06:51,121 B-I-B-E-L Bibel 112 00:06:52,038 --> 00:06:53,748 Tving mig ikke til at sige det. 113 00:06:53,832 --> 00:06:55,667 Hvad? Jeg skal ringe til bedstemor. 114 00:06:55,750 --> 00:06:57,127 Klokken er fem i Seoul. 115 00:06:57,210 --> 00:06:58,545 Hun står tidligt op. 116 00:06:58,628 --> 00:07:01,590 Fint. Du har to minutter, så siger jeg det til din mor. 117 00:07:02,465 --> 00:07:04,134 Jeg er så bange. 118 00:07:04,217 --> 00:07:06,636 1:59, 1:58... 119 00:07:09,764 --> 00:07:11,266 Gutter, det er Benny! 120 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 Hele blokken er gået amok. 121 00:07:13,727 --> 00:07:16,730 Vi gemmer os i en skraldespand, og jeg lugter som en burrito! 122 00:07:16,813 --> 00:07:17,689 Hvor er du? 123 00:07:17,772 --> 00:07:20,150 Jeg er i helvede. Jeg har ikke meget tid. 124 00:07:20,233 --> 00:07:22,360 Skim drop-annonceringen for spor. 125 00:07:22,444 --> 00:07:26,072 Hiroki er besat af easter eggs siden Da Vinci Mysteriet-skate-decket. 126 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Jeg siger det, bogen er bedre end filmen. 127 00:07:28,783 --> 00:07:31,661 -Jeg kan ikke se noget. -Hurtigt S til dig, Benny. 128 00:07:31,745 --> 00:07:35,165 Er Jesus hvid eller asiatisk i koreansk kirke? 129 00:07:35,248 --> 00:07:38,293 Han er hvidere end en riskage. Afbryd os ikke... 130 00:07:38,376 --> 00:07:39,711 Vent, det er det. 131 00:07:39,794 --> 00:07:42,589 Gå til det sted, hvor hans håndlanger afbryder ham. 132 00:07:42,672 --> 00:07:44,299 Det er bare hans skyggefigur. 133 00:07:44,382 --> 00:07:46,343 Gå tilbage! Tidskoden sprang! 134 00:07:46,426 --> 00:07:47,302 Læs den for mig. 135 00:07:47,385 --> 00:07:51,264 0-4-1-7-2-0-1-0. Er det en adresse? 136 00:07:51,348 --> 00:07:54,017 Det er en dato. 17. april 2010. 137 00:07:54,100 --> 00:07:56,311 Ikke en hvilken som helst. Det er et drop! 138 00:08:01,066 --> 00:08:04,569 Selvfølgelig! Latrine-brillerne med farveskift! 139 00:08:04,653 --> 00:08:07,155 Jeg har dem. Tag hjem til mig, De er i... 140 00:08:07,239 --> 00:08:09,532 -Tiden er gået, Hyung-Joon! -Benny? 141 00:08:09,908 --> 00:08:10,825 Hvad fanden? 142 00:08:11,201 --> 00:08:14,704 Shit. I hørte manden. Til Bennys hus! 143 00:08:14,788 --> 00:08:18,750 For pokker. Giv den tilbage. Stadig ung. Det betyder intet, hvis jeg slår dig. 144 00:08:18,833 --> 00:08:21,086 Skal jeg sladre, eller vil du miste telefonen? 145 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 Hvorfor er det mine muligheder? 146 00:08:26,508 --> 00:08:27,342 Fint. 147 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 Godt valg. 148 00:08:30,428 --> 00:08:32,097 Kom nu. 149 00:08:34,599 --> 00:08:37,644 Hejsa, Gucci. Hvem er en god dreng? 150 00:08:37,727 --> 00:08:39,688 Du er en god dreng! Ja. 151 00:08:41,273 --> 00:08:43,942 Det er så spændende. Vi er som Charlie's Angels. 152 00:08:44,025 --> 00:08:46,820 Hvad? Vi er slet ikke som Charlie's Angels, makker. 153 00:08:46,903 --> 00:08:51,324 Der var så mange franchise-muligheder. Jeg kunne have været Black Bond i den. 154 00:08:51,408 --> 00:08:55,620 Respekter kulturen, drenge. At slæbe mudder ind er vildt respektløst. 155 00:08:58,373 --> 00:09:00,750 -Kan I se brillerne? -Nej, intet. 156 00:09:04,838 --> 00:09:06,589 OPHØRTE SKATTE 157 00:09:06,673 --> 00:09:09,801 Vil I se Benny som baby med en bæk og bølge-butterfly? 158 00:09:09,884 --> 00:09:12,512 Jeg har nøjagtig det samme farvekridt-billede. 159 00:09:12,595 --> 00:09:13,763 Fundet. 160 00:09:14,222 --> 00:09:16,099 LATRINE BRILLER MED FARVESKIFT 161 00:09:17,726 --> 00:09:19,477 Pis! Første chip blev fundet. 162 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Tillykke! Hvem vil du have med? 163 00:09:22,355 --> 00:09:24,357 "FØRSTE GYLDNE DORITO FUNDET I TOKYO" 164 00:09:24,441 --> 00:09:28,361 Nemt. Jeg tager min bedste ven med. Gudskelov har jeg kun én. 165 00:09:29,904 --> 00:09:32,699 Så man må tage én med? 166 00:09:32,782 --> 00:09:34,117 Hvor kunne vi misse det? 167 00:09:34,200 --> 00:09:35,869 Det er en lorteregel, 168 00:09:35,952 --> 00:09:39,831 men Benny og jeg vil tage billeder og videoer til jer, bare rolig. 169 00:09:39,914 --> 00:09:42,709 Hvorfor ikke os? Er vi bare her for at hjælpe? 170 00:09:42,792 --> 00:09:44,711 Det siger Dales Twitter-bio. 171 00:09:44,794 --> 00:09:45,795 BARE HER FOR AT HJÆLPE! 172 00:09:45,879 --> 00:09:48,381 -Had ikke spejderkodekset. -Ikke hvad min siger! 173 00:09:48,465 --> 00:09:49,507 BITCH, JEG TAGER DERHEN! 174 00:09:49,591 --> 00:09:50,425 Stop det. 175 00:09:50,508 --> 00:09:53,303 Fokuser på chippen. Vi vælger en af os senere. 176 00:09:53,386 --> 00:09:54,304 GODMORGEN! 177 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 I dag diskuterer vi falske idoler. 178 00:09:59,809 --> 00:10:01,811 Hyung-Joon! Vær opmærksom. 179 00:10:02,645 --> 00:10:04,898 Kumon-kællingen er for meget. 180 00:10:04,981 --> 00:10:07,984 Vil nogen gerne komme herop og læse det næste afsnit? 181 00:10:08,068 --> 00:10:10,362 -Jennifer! -Hyung-Joon! 182 00:10:19,037 --> 00:10:20,205 UKENDT 183 00:10:20,288 --> 00:10:21,915 Jeg ringer fra en taletidsmobil. 184 00:10:21,998 --> 00:10:24,793 Hva' så, Charlie? Angels her. Ikke? Kom nu. 185 00:10:24,876 --> 00:10:27,420 Vi fandt brillerne, men de gør ikke en skid. 186 00:10:27,504 --> 00:10:29,464 De farveskifter ikke engang ordentligt. 187 00:10:29,547 --> 00:10:32,801 Hvorfor førte Hiroki os til brillerne, hvis de ikke gør noget? 188 00:10:32,884 --> 00:10:35,929 Tydeligvis for at se noget. Men hvad? 189 00:10:36,012 --> 00:10:38,264 Se. Det er kontakten. 190 00:10:38,348 --> 00:10:40,392 Hvordan kunne jeg glemme det? 191 00:10:40,475 --> 00:10:43,353 Joaquin var ved at blive til en performancekunstner, 192 00:10:43,436 --> 00:10:45,772 før han fik skæg og begyndte at rappe. 193 00:10:45,855 --> 00:10:47,941 Find Joaquin! Han ved, hvad vi skal gøre. 194 00:10:48,024 --> 00:10:51,319 -Fedt! Tak, bedsteven. -Bedsteven? 195 00:10:51,403 --> 00:10:54,030 Jeg har kendt Benny siden fru Gills børnehaveklasse! 196 00:10:54,114 --> 00:10:55,407 Jeg introducerede jer to. 197 00:10:55,490 --> 00:10:57,784 Benny, du burde vide, at der er en... 198 00:10:57,867 --> 00:11:00,412 Det er da den lille hypebitch! 199 00:11:00,495 --> 00:11:03,456 Gad vide, hvilken af dine søstre jeg skal have sex med først? 200 00:11:03,540 --> 00:11:05,583 Sikkert Helen. Kom med den. 201 00:11:05,667 --> 00:11:08,336 Hør dig selv. Kan ikke engang svare igen på koreansk. 202 00:11:08,420 --> 00:11:10,964 Bruger du for meget tid med dine woke venner? 203 00:11:11,047 --> 00:11:15,301 Tror du, at de forveksler dig med en hvid, hvis du har nok Latrine-ting? 204 00:11:16,553 --> 00:11:18,972 Jeg går med Latrine, fordi det er fucking fedt. 205 00:11:19,055 --> 00:11:22,892 Ville jeg have et job hos H&R Block, tog jeg J.Crew på. 206 00:11:22,976 --> 00:11:26,312 Min idiotiske hvide ven bruger ikke engang J.Crew. 207 00:11:29,315 --> 00:11:31,776 -Din skiderik! -Hvad foregår der herinde? 208 00:11:31,860 --> 00:11:34,028 Han sneg sig ud for at tale i telefon, 209 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 da jeg prøvede at stoppe ham, bandede han. 210 00:11:36,364 --> 00:11:38,408 Det er meget mere nuanceret end det! 211 00:11:38,491 --> 00:11:40,618 Hyung-Joon, du kommer med mig. 212 00:11:41,494 --> 00:11:42,787 BOOCH DU HAR BARE AT HAVE PENGE 213 00:11:42,871 --> 00:11:46,583 Kombuchabryggeri? Jeg troede, det var Joaq-dogs atelier? 214 00:11:46,666 --> 00:11:49,502 Ekstra! Swipe alt om det! 215 00:11:49,586 --> 00:11:51,963 Chip to og tre fundet! 216 00:11:52,839 --> 00:11:54,257 "ANDEN DORITO FUNDET I PARIS" 217 00:11:54,340 --> 00:11:56,259 Gudskelov har jeg kun én bedste ven. 218 00:11:56,342 --> 00:11:58,261 Gudskelov har jeg kun én bedste ven. 219 00:11:58,386 --> 00:11:59,345 "DUBAI TREDJE GYLDNE DORITO FUNDET" 220 00:11:59,429 --> 00:12:02,056 Pokkers! Én tilbage? Det har bare at fungere. 221 00:12:14,110 --> 00:12:17,780 Joaquin, nødsituation. Vi har brug for din hjælp. 222 00:12:19,032 --> 00:12:20,158 Stilhedsløfte-pause. 223 00:12:20,575 --> 00:12:21,868 Det er jeg ked af, fans. 224 00:12:21,951 --> 00:12:25,955 Vi brygger i stilhed her, fordi boocha-molekylerne er virkelig generte. 225 00:12:26,039 --> 00:12:30,418 Ingen grund til at være generte. Fortsæt med at brygge. I klarer det godt. 226 00:12:30,502 --> 00:12:33,296 Helt ærligt, hvad ved du om dem her? 227 00:12:33,379 --> 00:12:38,176 Når jeg tror, jeg ikke kan holde op med at løbe, indhenter min Latrine-fortid mig. 228 00:12:38,259 --> 00:12:40,929 Da de blev kaldt tilbage, blev jeg det også. 229 00:12:41,012 --> 00:12:45,099 Hiroki sagde, jeg skulle vende ryggen til brillerne. 230 00:12:45,183 --> 00:12:46,893 Så du har ikke et spor til os? 231 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 Der er altså en verdensomspændende Dorito-konkurrence i gang. 232 00:12:50,230 --> 00:12:53,316 Jeg knepper med Salsa Verde, men det er det. 233 00:12:53,399 --> 00:12:56,236 Joaquin, Dan tabte sin røgelsespind i bassinet igen. 234 00:12:56,319 --> 00:12:59,906 Beklager, bande. Når boochen kalder, svarer jeg. 235 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 Vent. Giv mig brillerne. 236 00:13:04,911 --> 00:13:10,208 Det er løgn! Joaquin er sporet! Se! 237 00:13:10,959 --> 00:13:12,502 Det er unge Hiroki. 238 00:13:12,585 --> 00:13:15,964 Jeg ved, hvad det næste spor er. Kom så. Tak, Joaq-dog. 239 00:13:20,552 --> 00:13:23,054 Unge Hiroki så op til sin første mentor, 240 00:13:23,137 --> 00:13:26,015 den legendariske 80'er-modedesigner, Azzedine Alaïa. 241 00:13:26,099 --> 00:13:29,644 D, Alaïa-butikken blev revet ned. Det er Barks & Bitches nu. 242 00:13:29,727 --> 00:13:32,522 Præcis. Det er det perfekte sted at skjule en chip. 243 00:13:32,605 --> 00:13:35,316 Sæt farten ned. Jeg er ved at løbe tør for batteri. 244 00:13:42,115 --> 00:13:44,576 Det er tid til Abrahams valg. 245 00:13:44,659 --> 00:13:47,662 Snup en partner, du er villig til at ofre for Herren. 246 00:13:47,996 --> 00:13:50,331 Hyung-Joon, lad os være partnere. 247 00:13:50,790 --> 00:13:53,585 Lewis? Hvor er Hyung-Joon? 248 00:13:53,668 --> 00:13:57,755 Det ved jeg ikke. Han gav mig ti dollars for at bære den her. Dræb mig ikke! 249 00:13:59,382 --> 00:14:00,592 JOY CHOI MOBIL 250 00:14:05,597 --> 00:14:07,557 Tak, fordi du holdt min mobil, JK. 251 00:14:12,353 --> 00:14:15,481 Spørg bare om dyrene. Sigt ikke deres bæ. 252 00:14:17,150 --> 00:14:20,194 D, det er mig. Jeg er på en ny taletidsmobil. Noget nyt? 253 00:14:20,278 --> 00:14:21,112 Ja! 254 00:14:21,195 --> 00:14:24,866 Hans rygtatoveringer førte os til den gamle Alaïa-butik Bark & Bitches. 255 00:14:24,949 --> 00:14:27,994 Siden jeg knækkede koden, bør jeg tage med dig. 256 00:14:28,077 --> 00:14:30,747 Tage med? Der er ingen chip her, D. 257 00:14:30,830 --> 00:14:33,541 Jo, der er. Du leder bare ikke godt nok. 258 00:14:33,625 --> 00:14:35,835 Hvorfor er jeg ikke engang en mulighed? 259 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Dale, min forpulede mor tager med, før du gør det. 260 00:14:38,671 --> 00:14:41,257 Hvorfor skændes I? Hvad snakker I om? 261 00:14:41,341 --> 00:14:42,634 Som om du ikke ved det! 262 00:14:42,717 --> 00:14:46,429 Vi har styrtet rundt i Fairfax hele dagen, mens din røv er i kirke. 263 00:14:46,512 --> 00:14:50,892 Ja. Hvorfor skulle det være Benny? Derica, det burde være dig og mig. 264 00:14:50,975 --> 00:14:52,935 Fortæl mig, hvad der foregår. 265 00:14:53,019 --> 00:14:55,563 Gutter! Sherman fik den sidste chip. Det er slut. 266 00:14:55,647 --> 00:14:56,898 SPIS CHIP OG DØ! 267 00:15:01,194 --> 00:15:02,028 Hyung-Joon. 268 00:15:02,445 --> 00:15:04,280 Jeg bad dig om at opføre dig pænt. 269 00:15:04,364 --> 00:15:06,866 Jennifer fortæller mig, du har sneget dig ud. 270 00:15:06,949 --> 00:15:10,244 Og pastor Pat fortæller mig, du brugte bandeord. 271 00:15:10,328 --> 00:15:14,540 Hvorfor skal du være uartig på sådan en vigtig dag for mig? 272 00:15:14,624 --> 00:15:16,042 Vigtig for dig? 273 00:15:16,125 --> 00:15:18,711 I dag er den vigtigste dag i mit liv. 274 00:15:18,795 --> 00:15:23,383 Jeg prøver at blive til noget, og alle saboterer mig. 275 00:15:23,466 --> 00:15:25,843 Du aner ikke, hvordan det føles. 276 00:15:25,927 --> 00:15:27,679 Så respektløst. 277 00:15:27,762 --> 00:15:30,932 Jeg gør alt for dig, og stadig gør du mig forlegen. 278 00:15:31,015 --> 00:15:33,643 Du forstår mig slet ikke! Jeg hader det her! 279 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Eomma, jeg er ked af det, jeg... 280 00:15:37,438 --> 00:15:40,441 Ind med dig igen. Nu. 281 00:15:43,486 --> 00:15:45,988 Er han også tykhovedet indeni? 282 00:15:46,072 --> 00:15:49,909 Og så blev disciplen Stefan taget uden for Jerusalem, 283 00:15:49,992 --> 00:15:51,619 hvor han blev stenet ihjel. 284 00:15:51,703 --> 00:15:52,870 Heldige ham. 285 00:15:52,954 --> 00:15:53,788 SYNDERNES HJØRNE 286 00:15:54,080 --> 00:15:56,290 Vær sød. Giv. Telefon. 287 00:15:56,374 --> 00:15:57,709 Det må jeg ikke. 288 00:15:57,792 --> 00:16:00,920 Se på mig. Jeg sidder i Syndernes Hjørne. 289 00:16:01,003 --> 00:16:02,630 Jeg tager ikke til Hirokis hule, 290 00:16:02,714 --> 00:16:05,091 og jeg tror, min mor vil fornægte mig. 291 00:16:05,174 --> 00:16:08,636 Så enten giv mig telefonen, eller skub mig ned fra taget. 292 00:16:11,931 --> 00:16:14,058 Tænk, at det var Sherman. 293 00:16:14,142 --> 00:16:16,978 Der er vist en Gud, og han hader mig. 294 00:16:17,061 --> 00:16:19,605 Tuder du seriøst over en falsk gylden chip? 295 00:16:19,689 --> 00:16:23,192 Hiroki ville aldrig bruge falsk guld. Han er helt igennem autentisk. 296 00:16:23,276 --> 00:16:25,319 Så fik Sherman en falsk en. 297 00:16:25,403 --> 00:16:27,321 Hvad snakker du om? 298 00:16:28,239 --> 00:16:31,033 Jennifer, kom nu, tøs. Jeg er ked af det. 299 00:16:31,117 --> 00:16:32,493 Jeg synes, du er genial. 300 00:16:32,577 --> 00:16:35,329 Lidt skør, men det er sexet for nogle. 301 00:16:35,413 --> 00:16:36,622 Vær sød at fortælle det. 302 00:16:37,206 --> 00:16:41,043 Trådene nær kanterne af chippen er ikke rester af ægte guld. 303 00:16:41,127 --> 00:16:42,044 Fortsæt... 304 00:16:42,128 --> 00:16:45,590 De gør hans fingre grønne, dumme. Kun falsk guld gør det. 305 00:16:45,673 --> 00:16:47,633 Hvor sikker er du? 306 00:16:47,717 --> 00:16:51,637 Jeg er en 12-tals-elev, Hyung-Joon. Jeg er sgu ret sikker. 307 00:16:51,721 --> 00:16:53,848 Herrens veje er uransagelige. 308 00:16:58,978 --> 00:17:02,482 Vent. Det var imponerende, men hvad med din cellooptræden? 309 00:17:02,565 --> 00:17:05,902 Fuck min cellooptræden. Min mor hader mig allerede. 310 00:17:05,985 --> 00:17:08,404 Latrine er en endnu større BFD. 311 00:17:21,501 --> 00:17:23,669 Gutter, det er mig. Chippen er falsk. 312 00:17:23,753 --> 00:17:24,921 Hvordan ved du det? 313 00:17:25,004 --> 00:17:27,048 Min kilde er god nok. Stol på mig. 314 00:17:27,131 --> 00:17:30,051 Vi kunne ikke finde noget hos Bark & Bitches. 315 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Det er, fordi den ikke er der. 316 00:17:31,761 --> 00:17:35,431 Hirokis rigtige første job var at arbejde for sin mors donutbutik. 317 00:17:35,515 --> 00:17:39,644 Trusty Donuts. Hans første mentor var hans mor. 318 00:17:39,727 --> 00:17:41,145 Så drømmen lever endnu? 319 00:17:42,230 --> 00:17:44,315 Shit. Vent, gutter. 320 00:17:44,398 --> 00:17:46,901 Jeg er ked af, at din søn er sådan en skuffelse. 321 00:17:47,401 --> 00:17:50,404 Måske Jennifer skulle optræde til mindehøjtideligheden i stedet. 322 00:17:50,488 --> 00:17:52,240 Hendes nødfagot er i bilen for en sikkerheds skyld. 323 00:17:52,490 --> 00:17:53,991 Nej, Hyung-Joon spiller. 324 00:17:54,075 --> 00:17:56,702 Og han er ikke en skuffelse. Han er unik. 325 00:17:56,786 --> 00:17:58,788 Du skulle se hans skoforretning. 326 00:17:58,871 --> 00:18:01,833 Han købte de her Louboutins til mig med sine egne penge. 327 00:18:01,916 --> 00:18:04,252 De er tre sæsoner gamle. 328 00:18:04,335 --> 00:18:07,296 Ærgerligt børn ikke kommer med byttemærker. 329 00:18:09,257 --> 00:18:11,634 Benny, hvad foregår der? Er du der? 330 00:18:12,385 --> 00:18:15,888 Min mor. Jeg er hendes gyldne Dorito. 331 00:18:15,972 --> 00:18:18,683 Det er hendes dropdag, og jeg ødelægger den. 332 00:18:18,766 --> 00:18:20,268 Beklager. Jeg kan ikke nå det. 333 00:18:20,351 --> 00:18:21,769 Seriøst? 334 00:18:21,853 --> 00:18:26,566 Benny, Latrine er det vigtigste i dit liv. Det er din religion. 335 00:18:26,649 --> 00:18:29,318 Det næstmeste. Fortsæt nu uden mig. 336 00:18:29,402 --> 00:18:31,779 Jeg skal håndtere noget. I kan godt. 337 00:18:32,530 --> 00:18:38,244 Benny har ret. Vi kan gøre det her. Venner eller bedstevenner? 338 00:18:38,703 --> 00:18:40,371 -Bedstevenner! -Bedstevenner! 339 00:18:44,667 --> 00:18:50,548 Hvordan kan vi ikke tale om familie, når familien er alt, hvad vi har? 340 00:18:51,382 --> 00:18:56,512 Og nu vil jeg gerne byde vores helt egen Hyung-Joon Choi velkommen til scenen 341 00:18:56,596 --> 00:18:59,640 for at udføre et stykke for BFD på cello. 342 00:19:04,270 --> 00:19:05,104 Der! 343 00:19:06,439 --> 00:19:07,523 Vi kommer for sent. 344 00:19:09,567 --> 00:19:12,320 Hey! Vent, det er vores Dorito-pose. 345 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 Den her går ud til BFD'en i mit liv, min eomma. 346 00:19:24,665 --> 00:19:27,835 Sikr den forpulede pose! 347 00:19:39,472 --> 00:19:41,766 Jeg kender en genvej. Følg efter mig. 348 00:20:02,203 --> 00:20:03,663 Den chip er min. 349 00:20:07,667 --> 00:20:10,461 Weston? Men du er vores rektor. 350 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 Ikke i weekenderne. 351 00:20:32,149 --> 00:20:34,568 Vil I se, hvad 30.000 om året gør ved en mand? 352 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Hvad fanden? 353 00:20:44,787 --> 00:20:49,083 Det ser ud til, at min kone havde ret. Jeg ender med at dræbe nogle børn i dag. 354 00:20:49,166 --> 00:20:51,544 Behøver jeg at sige det? 355 00:20:51,627 --> 00:20:54,130 Fint, vi er totalt Charlie's Angels. 356 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 Hvorfor er du så god til karate? 357 00:21:19,488 --> 00:21:20,990 Gutter, herovre. 358 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 Vaya con dios, dit røvhul. 359 00:21:32,793 --> 00:21:34,045 Farvel. 360 00:21:36,756 --> 00:21:37,673 Pokkers. 361 00:21:44,180 --> 00:21:46,182 Har vi lige myrdet vores rektor? 362 00:22:01,989 --> 00:22:03,074 Mit barn. 363 00:22:05,493 --> 00:22:07,161 Kør ind til siden. 364 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 Hvor er den skide Dorito-pose? 365 00:22:13,334 --> 00:22:17,630 Jeg smed den for en kilometer siden. Skraldebande for altid, røvhul. 366 00:22:17,713 --> 00:22:20,132 Du må være så stolt. 367 00:22:29,683 --> 00:22:30,601 Hvad nu? 368 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Det var smukt, Hyung-Joon. 369 00:22:35,231 --> 00:22:36,565 Her er din telefon. 370 00:22:37,066 --> 00:22:39,485 Jennifer, du er virkelig en psykopat. 371 00:22:39,568 --> 00:22:42,947 Det skræmmer mig, at vi nok har sex en dag. 372 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 Det er håbløst. Jeg kan ikke se noget. 373 00:22:50,121 --> 00:22:54,208 Bro, vi har fået 10.000 Doritoer i dag, og jeg er ikke engang træt af dem. 374 00:22:54,959 --> 00:22:57,545 Mand, hvad fanden? Har den her chip en belægning? 375 00:22:57,628 --> 00:23:00,464 Du skal kigge på datoen på posen nogle gange, mand. 376 00:23:00,881 --> 00:23:01,799 Hey! 377 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 Der er den. 378 00:23:08,556 --> 00:23:09,431 Nå? 379 00:23:11,600 --> 00:23:13,185 Du milde! I gjorde det. 380 00:23:13,269 --> 00:23:14,812 Vi gjorde det alle sammen. 381 00:23:33,164 --> 00:23:34,832 I er fire. 382 00:23:34,915 --> 00:23:37,710 Hvilke to vil deltage i Latrine-hulen? 383 00:23:38,169 --> 00:23:40,713 Os alle eller ingen af os. 384 00:23:41,088 --> 00:23:42,214 Okay. 385 00:23:42,298 --> 00:23:44,884 Okay, jeg bliver nødt til at høre min chef ad. 386 00:23:44,967 --> 00:23:45,926 Vent venligst. 387 00:23:46,010 --> 00:23:49,430 Vi har en situation med Fairfax-vinderne. 388 00:23:49,513 --> 00:23:50,848 De er fire. 389 00:23:51,807 --> 00:23:55,811 Ja, det er et "alle for én, én for alle"-scenarie. Jep. 390 00:23:57,688 --> 00:23:59,064 Han sagde, alle kan komme. 391 00:24:36,268 --> 00:24:38,270 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 392 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 Kreativ supervisor Lotte Udsen