1 00:00:21,106 --> 00:00:22,149 LATRINA 2 00:00:27,404 --> 00:00:31,950 Rozhodně si nakaděj do svých tepláků od Latriny. 3 00:00:32,034 --> 00:00:33,368 A kdo, Lorde Hiroki? 4 00:00:33,786 --> 00:00:35,746 Svět. 5 00:00:37,790 --> 00:00:39,917 -Vrkú. -Ó! 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,961 To mi poser šos. To mi poser šos. 7 00:00:43,045 --> 00:00:44,171 To mi po... 8 00:00:44,213 --> 00:00:45,923 -Vrkú. -Ó! 9 00:00:46,006 --> 00:00:47,299 To mi po... 10 00:00:57,142 --> 00:00:57,976 LATRINA 11 00:00:59,770 --> 00:01:02,105 Mami! Seděj dokonale k mýmu ohozu! 12 00:01:02,231 --> 00:01:03,398 K mému ohozu ještě líp! 13 00:01:03,690 --> 00:01:04,942 Jdeme pozdě do kostela! 14 00:01:05,025 --> 00:01:05,859 Už jdeme! 15 00:01:09,238 --> 00:01:11,031 Proč sakra vždycky sedím tady? 16 00:01:11,114 --> 00:01:14,743 Protože sedadla u okna jsou pro jedničkáře, viď, mami? 17 00:01:17,871 --> 00:01:19,915 Tak jo. Nevěřím, že to říkám, 18 00:01:19,998 --> 00:01:22,709 ale vítejte na natáčení Bezejmennýho projektu na hovno! 19 00:01:23,502 --> 00:01:24,336 Jo! 20 00:01:24,628 --> 00:01:28,715 Díky Spikeovi, Avě a i Carly za inspiraci. 21 00:01:28,799 --> 00:01:32,886 Zvláštní poděkování řediteli Westonovi za financování této malé vášně. 22 00:01:32,970 --> 00:01:34,596 Umění je na mně, lidi! 23 00:01:34,680 --> 00:01:37,641 Jdeme na to. Mám herce na místech? 24 00:01:37,724 --> 00:01:40,018 -Jo! -Jsem na tebe tak pyšná, Tru! 25 00:01:40,102 --> 00:01:44,648 Tak jo, první scéna, první záběr. A akce. 26 00:01:48,569 --> 00:01:52,531 Svět je jako popelnice, co v ní lovíš bembeřice! 27 00:01:53,907 --> 00:01:56,243 Už žádný rap. Ten slovník je odporný. 28 00:01:56,326 --> 00:01:58,370 -Jak chceš, mami! -Přesně tak! 29 00:01:58,453 --> 00:02:01,540 Dnes vzpomínáme na církevního člena Byung-Sooa F. Dama. 30 00:02:01,623 --> 00:02:02,833 HRAJE HYUNG-JOON CHOI 31 00:02:02,916 --> 00:02:04,710 Já že vystupuju na memoriálu? 32 00:02:04,793 --> 00:02:06,920 Říkala jsem ti to tisíckrát. 33 00:02:07,004 --> 00:02:09,756 Vždycky mě posloucháš na půl ucha. 34 00:02:10,299 --> 00:02:13,468 Proč je kvůli Byungovi vždycky takový drama? 35 00:02:13,552 --> 00:02:17,556 To, že budeš hrát před celým kostelem, je nejdůležitější. 36 00:02:17,639 --> 00:02:20,100 Všechny oči se na nás budou dívat. 37 00:02:20,225 --> 00:02:22,519 Každý se budete chovat co nejslušněji. 38 00:02:31,278 --> 00:02:34,573 Božínku. To je Jay a jeho parta. 39 00:02:34,656 --> 00:02:35,657 K sežrání. 40 00:02:35,741 --> 00:02:38,118 Prý ho na Stanford vzali o rok dřív. 41 00:02:38,243 --> 00:02:39,578 Jak se máte, dámy? 42 00:02:39,620 --> 00:02:42,873 Čau, lůzře. Koukám, že se pořád oblíkáš jako Jabbawockeez. 43 00:02:43,290 --> 00:02:44,666 Hej! Tady! 44 00:02:45,000 --> 00:02:47,002 Zaparkujte u nás! 45 00:02:47,628 --> 00:02:48,795 To jsou Parksovi. 46 00:02:48,879 --> 00:02:49,755 Nedělej to, tati. 47 00:02:49,838 --> 00:02:52,341 Nenuťte mě mluvit s Jennifer! Ona není normální! 48 00:02:55,093 --> 00:02:56,386 Ahoj, Joy! 49 00:02:56,511 --> 00:03:01,350 Pořád řídíš auto od Obamovy administrativy? 50 00:03:01,975 --> 00:03:06,355 Právě jsme dostali zbrusu novou sérii sedm. 51 00:03:06,521 --> 00:03:08,148 Moc pěkné! 52 00:03:08,315 --> 00:03:10,901 Netušila jsem, že je dělají v banánové. 53 00:03:11,818 --> 00:03:13,862 Krásná barva! 54 00:03:15,530 --> 00:03:17,741 Vítejte, Choiovi! 55 00:03:17,824 --> 00:03:20,243 Jak se vám daří v tento den uctívání? 56 00:03:20,619 --> 00:03:24,456 -Ahoj, Benny. -Nech toho, Jennifer. 57 00:03:24,539 --> 00:03:27,960 Ochutnáte dortíky, co jsem sama upekla? 58 00:03:28,043 --> 00:03:30,462 Oficiálně legendární status vlezdoprdelství. 59 00:03:30,545 --> 00:03:31,380 Hyung-Joone! 60 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Kurva, to je vynikající. 61 00:03:33,966 --> 00:03:37,135 Jennifer, děkujeme. Jsi tak milá. 62 00:03:37,219 --> 00:03:40,555 Dohlédla bys na Hyung-Joona ve skupině mládeže? 63 00:03:40,639 --> 00:03:43,308 Bojím se, že nemá spojení s Písmem. 64 00:03:43,392 --> 00:03:46,770 Taky se toho obávám, ale spolehněte se na mě. 65 00:03:47,562 --> 00:03:49,439 Jak se jmenuješ? 66 00:03:50,315 --> 00:03:53,944 Nemám jméno. Jsem bezejmenný. 67 00:03:55,320 --> 00:03:56,863 Střih! 68 00:03:57,864 --> 00:03:59,783 Bože. Co se děje? Řekni mi to! 69 00:03:59,866 --> 00:04:02,828 Beyoncé vydala album? Počkej, Solange vydala album? 70 00:04:02,911 --> 00:04:04,121 Ještě líp. 71 00:04:04,204 --> 00:04:05,163 LATRINA! SHOZ! 72 00:04:05,247 --> 00:04:07,624 Náhlé nedělení oznámení od Latriny! 73 00:04:13,463 --> 00:04:14,506 Jak je, příteli? 74 00:04:14,589 --> 00:04:17,134 Tady je Hiroki Hassan, 75 00:04:17,217 --> 00:04:20,512 zakladatel Latriny a nejvíc cool týpek na světě. 76 00:04:20,595 --> 00:04:26,101 Vstupuji do vaší ustrašené neděle a oznamuji nejexkluzivnější shoz. 77 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 Zlaté Dorito! 78 00:04:28,729 --> 00:04:29,855 -To snad ne! -Nemožný! 79 00:04:29,938 --> 00:04:31,273 Ale ano! 80 00:04:31,356 --> 00:04:34,443 Umístil jsem čtyři zlatá Dorita 81 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 do náhodných pytlíků Cool Ranch po celém světě. 82 00:04:37,320 --> 00:04:38,822 LOKALITA DORITO: 00 - NEZNÁMÁ 83 00:04:38,905 --> 00:04:42,117 Tohle zlaté Dorito je tvá volná vstupenka na prohlídku 84 00:04:42,200 --> 00:04:46,997 mého neuvěřitelně vkusného, přesto šíleného doupěte. 85 00:04:47,080 --> 00:04:52,210 Hodně štěstí a pamatuj. Jediné pravidlo je, že žádná pravidla nejsou! 86 00:04:52,294 --> 00:04:53,545 PLATÍ PRAVIDLA A OMEZENÍ 87 00:04:53,628 --> 00:04:56,673 Pár pravidel tu vlastně je. 88 00:04:56,757 --> 00:05:00,093 Informace na Latrina tečka biz. 89 00:05:00,218 --> 00:05:02,929 Buď požehnán a ve střehu! 90 00:05:03,013 --> 00:05:04,264 LATRINA 91 00:05:04,347 --> 00:05:07,017 Já odpadám! 92 00:05:07,100 --> 00:05:08,060 Co budeme dělat? 93 00:05:08,143 --> 00:05:10,729 Já vím, co udělám! Mějte se, haranti! 94 00:05:12,564 --> 00:05:15,317 Nouzový protokol pro shoz. Na blok! 95 00:05:15,400 --> 00:05:16,318 7.11 ČERVENÝ BOX 96 00:05:21,782 --> 00:05:25,702 Sakra! Jako když Pařížský týden módy šuká Očistu. 97 00:05:28,413 --> 00:05:30,248 Prosím, Phyllis! Pusť nás dovnitř! 98 00:05:30,749 --> 00:05:33,335 To nejde, hoši. Jděte do prdele! 99 00:05:34,127 --> 00:05:35,337 PRDÍCÍ NUGETY 100 00:05:35,962 --> 00:05:38,507 Jak to, že tu Benny ještě není? 101 00:05:42,761 --> 00:05:45,764 Mami, dělej! Potřebuju zpátky svůj mobil. 102 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 Ne. Až po kostele. Jsi moc roztěkaný. 103 00:05:49,768 --> 00:05:51,895 Máš pravdu, mami. Mrzí mě to. 104 00:05:54,940 --> 00:05:56,149 STUDIUM BIBLE 105 00:05:56,233 --> 00:05:57,067 ÚSMĚV 106 00:05:59,027 --> 00:05:59,861 Cože? 107 00:05:59,945 --> 00:06:00,904 101 ZPRÁV 108 00:06:00,987 --> 00:06:02,072 Ne! 109 00:06:02,155 --> 00:06:03,073 LATRINA SHAZUJE ZLATÝ DORITA! 110 00:06:03,156 --> 00:06:04,533 VÍTĚZ SMÍ DO HIROKIHO DOUPĚTE 111 00:06:04,658 --> 00:06:05,951 Musím odsud vypadnout! 112 00:06:06,034 --> 00:06:09,121 Kdo promluví o našem nejlepším příteli a spasiteli? 113 00:06:10,122 --> 00:06:12,499 Ježíši Kriste! 114 00:06:40,777 --> 00:06:45,615 Miluji svou B-I-B-L-I bibli, 115 00:06:47,534 --> 00:06:51,121 B-I-B-L-I bibli. 116 00:06:52,038 --> 00:06:53,748 Povím to na tebe, Hyung-Joone. 117 00:06:53,832 --> 00:06:55,667 Co je? Musím zavolat babičce. 118 00:06:55,750 --> 00:06:57,127 V Soulu je pět ráno. 119 00:06:57,210 --> 00:06:58,545 Je ranní ptáče. 120 00:06:58,628 --> 00:07:01,590 Fajn. Máš dvě minuty. Pak volám tvou matku. 121 00:07:02,465 --> 00:07:04,134 Klepou se mi nohy. 122 00:07:04,217 --> 00:07:06,636 1:59, 1:58... 123 00:07:09,764 --> 00:07:11,266 Lidi, to je Benny! 124 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 Brácho, celej blok je bez sebe. 125 00:07:13,727 --> 00:07:16,730 Schováváme se v popelnici a já smrdím jako burrito! 126 00:07:16,813 --> 00:07:17,689 Kde seš? 127 00:07:17,772 --> 00:07:20,150 Jsem v pekle. Nemám moc času. 128 00:07:20,233 --> 00:07:22,360 Projděte to oznámení a najděte nápovědu. 129 00:07:22,444 --> 00:07:26,072 Hiroki je od skejtu Da Vinciho kód posedlej skrytými odkazy. 130 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Podle mě je knížka lepší než ten film. 131 00:07:28,783 --> 00:07:31,661 -Nic nevidím. -Benny, mám dotaz. 132 00:07:31,745 --> 00:07:35,165 Vrtá mi hlavou, zda je v korejském kostele Ježíš běloch, nebo Asiat? 133 00:07:35,248 --> 00:07:38,293 Je bělejší než rejže. Nepřerušuj nás... 134 00:07:38,376 --> 00:07:39,711 Počkat, to je ono. 135 00:07:39,794 --> 00:07:42,589 Vrať se tam, jak ho jeho kumpán přeruší. 136 00:07:42,672 --> 00:07:44,299 Je to jen jeho stín. 137 00:07:44,382 --> 00:07:46,343 Vrať se! Časový kód poskočil! 138 00:07:46,426 --> 00:07:47,302 Přečti mi to. 139 00:07:47,385 --> 00:07:51,264 0-4-1-7-2-0-1-0. To je adresa? 140 00:07:51,348 --> 00:07:54,017 Je to datum. 17. dubna 2010. 141 00:07:54,100 --> 00:07:56,311 Ne jen tak ledajaký datum. Je to shoz! 142 00:08:00,857 --> 00:08:01,900 17. duben 2010 143 00:08:01,983 --> 00:08:04,569 No jasně! Přechodový brýle Latrinky! 144 00:08:04,653 --> 00:08:07,155 Mám je. Jdi ke mně domů, jsou v... 145 00:08:07,239 --> 00:08:09,532 -Čas vypršel, Hyung-Joone! -Benny? 146 00:08:09,908 --> 00:08:10,825 Co to kurva... 147 00:08:11,201 --> 00:08:14,704 Sakra. Slyšeli jste ho. K Bennymu domů! 148 00:08:14,788 --> 00:08:18,750 Zatraceně. Vrať mi to. Jsem mladistvej. Když tě praštím, je to v poho. 149 00:08:18,833 --> 00:08:21,086 Mám to říct, nebo chceš přijít o mobil? 150 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 Proč se mám mezi tím rozhodovat? 151 00:08:26,508 --> 00:08:27,342 Fajn. 152 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 Dobrá volba. 153 00:08:30,428 --> 00:08:32,097 Dělejte! 154 00:08:34,599 --> 00:08:37,644 Ahoj, Gucci. Že jsi hodný pejsek? 155 00:08:37,727 --> 00:08:39,688 Ty jsi ale hodný pejsek. 156 00:08:41,273 --> 00:08:43,942 To je tak vzrušující. Jsme jako Charlieho andílci. 157 00:08:44,025 --> 00:08:46,820 Cože? S Charlieho andílkama nic nemáme, brácho. 158 00:08:46,903 --> 00:08:51,324 Měls tolik možností. V týhle srajdě jsem mohl bejt barevnej Bond. 159 00:08:51,408 --> 00:08:55,620 Hej, trochu úcty ke kultuře, hoši! Sakra! Stopy od bláta jsou děsně neuctivý. 160 00:08:58,373 --> 00:09:00,750 -Vidíte někde ty brejle? -Ne, nic. 161 00:09:04,838 --> 00:09:06,589 LIMITOVANÉ POKLADY 162 00:09:06,673 --> 00:09:09,801 Chcete vidět malého Bennyho v proužkatým motýlku? 163 00:09:09,884 --> 00:09:12,512 Cože? Mám úplně stejnou fotku s pastelkou. 164 00:09:12,595 --> 00:09:13,763 Našel jsem je. 165 00:09:14,222 --> 00:09:16,099 LATRINA PŘECHODOVÉ BRÝLE 166 00:09:17,726 --> 00:09:19,477 Sakra! První čips už našli. 167 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 Gratuluji! Kdo je tvůj doprovod? 168 00:09:22,355 --> 00:09:24,357 „PRVNÍ ZLATÉ DORITO NALEZENO V TOKIU“ 169 00:09:24,441 --> 00:09:28,361 Vím. Můj doprovod je můj nejlepší kámoš Mike. Ještěže mám jen jednoho. 170 00:09:29,904 --> 00:09:32,699 Takže si můžeš vzít jen jednoho kámoše? 171 00:09:32,782 --> 00:09:34,117 To jsme nevěděli. 172 00:09:34,200 --> 00:09:35,869 Je to pravidlo na hovno, 173 00:09:35,952 --> 00:09:39,831 ale my vám s Bennym všechno vyfotíme a natočíme, neboj se. 174 00:09:39,914 --> 00:09:42,709 Proč nejdeme my? Jsme tu snad jen jako pomoc? 175 00:09:42,792 --> 00:09:44,711 To je Daleovo motto na Twitteru. 176 00:09:44,794 --> 00:09:45,795 CHCI POMÁHAT! 177 00:09:45,879 --> 00:09:48,381 -Neurážej skautský kodex. -Na mým to ale není! 178 00:09:48,465 --> 00:09:49,507 JDU PRO TEBE, MRCHO! 179 00:09:49,591 --> 00:09:50,425 Nehádejte se! 180 00:09:50,508 --> 00:09:53,303 Soustřeďte se na ten čips. Kdo půjde, vyřešíme pak. 181 00:09:53,386 --> 00:09:54,304 DOBRÉ RÁNO! 182 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 Dnes budeme mluvit o falešných idolech. 183 00:09:59,809 --> 00:10:01,811 Hyung-Joone! Dávej pozor. 184 00:10:02,645 --> 00:10:04,898 Z tý domácí školy jí jeblo. 185 00:10:04,981 --> 00:10:07,984 Chce sem někdo přijít a přečíst další pasáž? 186 00:10:08,068 --> 00:10:10,362 -Jennifer chce! -Hyung-Joone! 187 00:10:19,037 --> 00:10:20,205 NEZNÁMÉ ČÍSLO 188 00:10:20,288 --> 00:10:21,915 To jsem já. Z jednorázovky. 189 00:10:21,998 --> 00:10:24,793 Jak je, Charlie? Tady andílci. No ne? 190 00:10:24,876 --> 00:10:27,420 Brejle jsme našli, ale jsou na prd. 191 00:10:27,504 --> 00:10:29,464 Ani nepřeměňujou. 192 00:10:29,547 --> 00:10:32,801 Proč nás Hiroki vedl k brýlím, když nic nedělají? 193 00:10:32,884 --> 00:10:35,929 Asi abychom něco viděli. Ale co? 194 00:10:36,012 --> 00:10:38,264 Koukejte! To je spojka! 195 00:10:38,348 --> 00:10:40,392 Jasně! Jak jsem mohl zapomenout? 196 00:10:40,475 --> 00:10:43,353 Joaquin se „přeměňoval“ na umělce, 197 00:10:43,436 --> 00:10:45,772 než si nechal narůst bradku a začal rapovat. 198 00:10:45,855 --> 00:10:47,941 Najděte Joaquina! Bude vědět, co dál. 199 00:10:48,024 --> 00:10:51,319 -Super! Díky, nejlepší kámo. -Nejlepší kámo? 200 00:10:51,403 --> 00:10:54,030 Bennyho znám od předškolní třídy paní Gillový! 201 00:10:54,114 --> 00:10:55,407 To já vás dva seznámila! 202 00:10:55,490 --> 00:10:57,784 Benny, měl bys vědět, že... 203 00:10:57,867 --> 00:11:00,412 Ale podívejme! Ten závislej hajzl! 204 00:11:00,495 --> 00:11:03,456 Říkám si, s kterou z tvých sester se vyspím jako první? 205 00:11:03,540 --> 00:11:05,583 Asi s Helen. Teď mi to vrať. 206 00:11:05,667 --> 00:11:08,336 Slyšíš se? Už ani nedokážeš reagovat v korejštině. 207 00:11:08,420 --> 00:11:10,964 Trávíš asi moc času se svýma rasistickýma kámošema. 208 00:11:11,047 --> 00:11:15,301 Myslíš, že když nakoupíš dost věcí u Latriny, budou tě mít za bělocha? 209 00:11:16,553 --> 00:11:18,972 Nosím Latrinu, protože je kurevsky boží. 210 00:11:19,055 --> 00:11:22,892 Kdybych chtěl dělat účetního, nosil bych J.Crew. 211 00:11:22,976 --> 00:11:26,312 Vlastně ani můj blbej bílej kámoš nenosí J.Crew. 212 00:11:29,315 --> 00:11:31,776 -Ty parchante! -Co se to tu děje? 213 00:11:31,860 --> 00:11:34,028 Vyplížil se, aby mohl telefonovat. 214 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 Když jsem ho chtěl zastavit, nadával mi. 215 00:11:36,364 --> 00:11:38,408 Je to mnohem složitější! 216 00:11:38,491 --> 00:11:40,618 Hyung-Joone, ty půjdeš se mnou. 217 00:11:41,494 --> 00:11:42,787 BOOCHI, NAVAL PRACHY 218 00:11:42,871 --> 00:11:46,583 Pivovar Kombucha? Já měla za to, že je to Joaqovo studio. 219 00:11:46,666 --> 00:11:49,502 Extra! Přejeďte všechno! 220 00:11:49,586 --> 00:11:51,963 Druhej a třetí čips nalezený! 221 00:11:52,839 --> 00:11:54,257 „DRUHÝ DORITO V PAŘÍŽI“ 222 00:11:54,340 --> 00:11:56,259 Naštěstí mám jen jednoho nej přítele. 223 00:11:56,342 --> 00:11:58,261 Díky bohu, že mám jednoho nej přítele. 224 00:11:58,386 --> 00:11:59,345 „TŘETÍ DORITO V DUBAJI“ 225 00:11:59,429 --> 00:12:02,056 Sakra! Zbývá jen jeden? Doufám, že tohle vyjde. 226 00:12:14,110 --> 00:12:17,780 Joaquine, jde o čipsovou krizi. Pomoz nám. 227 00:12:19,032 --> 00:12:20,158 Slib mlčení. 228 00:12:20,575 --> 00:12:21,868 Mrzí mě to, kamarádi. 229 00:12:21,951 --> 00:12:25,955 Vaříme tu v tichu, protože kombuší molekuly jsou moc plachý. 230 00:12:26,039 --> 00:12:30,418 Nás se stydět nemusíš. Pokračuj ve vaření. Vedeš si skvěle. 231 00:12:30,502 --> 00:12:33,296 Na rovinu. Co víš o těchhle? 232 00:12:33,379 --> 00:12:38,176 Když si myslím, že už nemusím utíkat, má minulost u Latriny mě dožene. 233 00:12:38,259 --> 00:12:40,929 Odvolali je stejně se mnou. 234 00:12:41,012 --> 00:12:45,099 Hiroki řekl, ať se k brýlím otočím zády. 235 00:12:45,183 --> 00:12:46,893 Takže nám s tím nepomůžeš? 236 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 Víš vůbec, že se celý svět žene za Dority? 237 00:12:50,230 --> 00:12:53,316 Blbnu se salsou verde, ale to je tak všechno. 238 00:12:53,399 --> 00:12:56,236 Joaquine, Dan zas upustil šalvěj do kádě. 239 00:12:56,319 --> 00:12:59,906 Promiňte, bando. Kombucha má přednost. 240 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 Počkej. Dej mi ty brejle. 241 00:13:04,911 --> 00:13:10,208 Ty jo! To vodítko je Joaquin! Sledujte! 242 00:13:10,959 --> 00:13:12,502 To je mladej Hiroki! 243 00:13:12,585 --> 00:13:15,964 Vím, co je další vodítko. Jdeme! Díky, Joaqu. 244 00:13:20,552 --> 00:13:23,054 Mladý Hiroki vzhlížel ke svému prvnímu mentorovi, 245 00:13:23,137 --> 00:13:26,015 legendárnímu módnímu návrháři 80. let Azzedinu Alaïovi. 246 00:13:26,099 --> 00:13:29,644 Dý, Alaïův obchod byl zničen. Teď je to Barks & Bitches. 247 00:13:29,727 --> 00:13:32,522 Přesně tak. Na schování čipsu dokonalý. 248 00:13:32,605 --> 00:13:35,316 Zpomalte, andílci. Dochází mi baterie. 249 00:13:42,115 --> 00:13:44,576 Je čas na Abrahamovu volbu. 250 00:13:44,659 --> 00:13:47,662 Popadněte partnera, kterého jste ochotni Pánovi obětovat. 251 00:13:47,996 --> 00:13:50,331 Hyung-Joone, buďme partneři. 252 00:13:50,790 --> 00:13:53,585 Lewis? Kde je Hyung-Joon? 253 00:13:53,668 --> 00:13:57,755 Nevím. Na PayPal mi převedl deset babek, abych si tohle vzal. Nezabíjej mě! 254 00:13:59,382 --> 00:14:00,592 JOY CHOIOVÁ MOBIL 255 00:14:05,597 --> 00:14:07,557 Díky, že máš mý číslo, Pane. 256 00:14:12,353 --> 00:14:15,481 Můžeš se jen zeptat na zvířata. Nemusíš prohrabávat hovna. 257 00:14:17,150 --> 00:14:20,194 Dý, to jsem já z jednorázovky. Máte něco? 258 00:14:20,278 --> 00:14:21,112 Jo! 259 00:14:21,195 --> 00:14:24,866 Tetování na jeho zádech nás dovedlo do Alaïova krámu alias Bark & Bitches. 260 00:14:24,949 --> 00:14:27,994 A jelikož jsem na to přišla já, měla bych jít s tebou. 261 00:14:28,077 --> 00:14:30,747 Žádnej čips tu není, Dý. 262 00:14:30,830 --> 00:14:33,541 Ale je. Nehledáš pořádně. 263 00:14:33,625 --> 00:14:35,835 Proč se o mě ani neuvažuje? 264 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 Dale, to spíš kurva půjde moje máma. 265 00:14:38,671 --> 00:14:41,257 Co se hádáte? O čem to mluvíte? 266 00:14:41,341 --> 00:14:42,634 Jako bys to nevěděl! 267 00:14:42,717 --> 00:14:46,429 Celej den se honíme po Fairfaxu, zatímco ty si dřepíš v kostele! 268 00:14:46,512 --> 00:14:50,892 Jo. Co by Benny vůbec chodil? Půjdu já a ty, Derico. 269 00:14:50,975 --> 00:14:52,935 Řekne mi někdo, o co jde? 270 00:14:53,019 --> 00:14:55,563 Lidi! Poslední čips našel Sherman. Je konec. 271 00:14:55,647 --> 00:14:56,898 SEŽER TEN ČIPS A ZEMŘI! 272 00:15:01,194 --> 00:15:02,028 Hyung-Joone. 273 00:15:02,445 --> 00:15:04,280 Prosila jsem tě, abys byl hodný. 274 00:15:04,364 --> 00:15:06,866 Jennifer mi řekla, že ses vyplížil ven. 275 00:15:06,949 --> 00:15:10,244 A pastor Pat mi řekl, žes říkal sprostá slova. 276 00:15:10,328 --> 00:15:14,540 Proč musíš zlobit, když je pro mě tak důležitý den? 277 00:15:14,624 --> 00:15:16,042 Důležitej pro tebe? 278 00:15:16,125 --> 00:15:18,711 Dneska je nejdůležitější den mýho života! 279 00:15:18,795 --> 00:15:23,383 Snažím se něčeho dosáhnout a všichni mi to kazej! 280 00:15:23,466 --> 00:15:25,843 Nemáš ponětí, jaký to je. 281 00:15:25,927 --> 00:15:27,679 Jsi velmi nezdvořilý. 282 00:15:27,762 --> 00:15:30,932 Dělám pro tebe první poslední, a ty mě jen ztrapňuješ. 283 00:15:31,015 --> 00:15:33,643 Vůbec mě nechápeš! Nesnáším to tady! 284 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 Mami, promiň, já... 285 00:15:37,438 --> 00:15:40,441 Vrať se dovnitř. Hned. 286 00:15:43,486 --> 00:15:45,988 Je tlustý i uvnitř? 287 00:15:46,072 --> 00:15:49,909 A pak učedníka Štěpána vyvlekli z Jeruzaléma 288 00:15:49,992 --> 00:15:51,619 a ukamenovali. 289 00:15:51,703 --> 00:15:52,870 Šťastlivec. 290 00:15:52,954 --> 00:15:53,788 KOUT HŘÍŠNÍKŮ 291 00:15:54,080 --> 00:15:56,290 Dej mi ten mobil. Prosím. 292 00:15:56,374 --> 00:15:57,709 To bych neměla. 293 00:15:57,792 --> 00:16:00,920 Podívej se na mě. Sedím v koutě hříšníků. 294 00:16:01,003 --> 00:16:02,630 Nejdu do Hirokiho doupěte 295 00:16:02,714 --> 00:16:05,091 a máma se mě určitě zřekne. 296 00:16:05,174 --> 00:16:08,636 Tak mi buď dej ten mobil, nebo mě shoď ze střechy. 297 00:16:11,931 --> 00:16:14,058 Nemůžu uvěřit, že to byl Sherman. 298 00:16:14,142 --> 00:16:16,978 Bůh nejspíš fakt existuje. A nenávidí mě. 299 00:16:17,061 --> 00:16:19,605 Vážně naříkáš nad falešným zlatým čipsem? 300 00:16:19,689 --> 00:16:23,192 Hiroki by falešný zlato nepoužil. Je skrz naskrz pravej. 301 00:16:23,276 --> 00:16:25,319 Pak ten Sherman má falešnej. 302 00:16:25,403 --> 00:16:27,321 O čem to mluvíš? 303 00:16:28,239 --> 00:16:31,033 Jennifer, no tak, holka. Promiň. 304 00:16:31,117 --> 00:16:32,493 Myslím, že jsi geniální. 305 00:16:32,577 --> 00:16:35,329 Trochu mešuge, ale pro někoho to může bejt sexy. 306 00:16:35,413 --> 00:16:36,622 Řekni mi to, prosím. 307 00:16:37,206 --> 00:16:41,043 Vlákna u okrajů čipsu nejsou zbytky skutečného zlata. 308 00:16:41,127 --> 00:16:42,044 Pokračuj... 309 00:16:42,128 --> 00:16:45,590 Zelenají mu po tom prsty, hňupe. To dělá jen falešné zlato. 310 00:16:45,673 --> 00:16:47,633 Jak moc seš si jistá? 311 00:16:47,717 --> 00:16:51,637 Jsem jedničkářka, Hyung-Joone. Jsem si kurva naprosto jistá. 312 00:16:51,721 --> 00:16:53,848 Cesty Boží jsou nevyzpytatelné. 313 00:16:58,978 --> 00:17:02,482 Počkej. To bylo fakt dobré. Ale co tvoje hra na violoncello? 314 00:17:02,565 --> 00:17:05,902 Seru na cello. Máma mě už beztak nenávidí. 315 00:17:05,985 --> 00:17:08,404 Latrina stojí za mnohem víc. 316 00:17:21,501 --> 00:17:23,669 Lidi, to jsem já. Ten čips je podvrh. 317 00:17:23,753 --> 00:17:24,921 Počkat, jak to víš? 318 00:17:25,004 --> 00:17:27,048 Můj zdroj je důvěryhodnej. Věř mi. 319 00:17:27,131 --> 00:17:30,051 U Bark & Bitches jsme nic nenašli. 320 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Protože tam není. 321 00:17:31,761 --> 00:17:35,431 HIrokiho první práce byla v obchodě s koblihama jeho mámy. 322 00:17:35,515 --> 00:17:39,644 Jeho první mentor byla jeho máma. 323 00:17:39,727 --> 00:17:41,145 Takže ten sen stále žije? 324 00:17:42,230 --> 00:17:44,315 Sakra. Vydržte chvilku. 325 00:17:44,398 --> 00:17:46,901 Je mi líto, že tvůj syn je takovým zklamáním. 326 00:17:47,401 --> 00:17:50,404 Možná by na memoriálu měla vystoupit Jennifer místo něj. 327 00:17:50,488 --> 00:17:52,240 Její pohotovostní fagot je v autě. 328 00:17:52,490 --> 00:17:53,991 Ne, Hyung-Joon bude hrát. 329 00:17:54,075 --> 00:17:56,702 A on není zklamáním. Je jedinečný. 330 00:17:56,786 --> 00:17:58,788 Měla bys vidět jeho obchod s botami. 331 00:17:58,871 --> 00:18:01,833 Koupil mi tyhle Louboutinky za své vlastní peníze. 332 00:18:01,916 --> 00:18:04,252 To je model starý tři sezóny. 333 00:18:04,335 --> 00:18:07,296 Škoda, že děti nepředkládají stvrzenky za dárky. 334 00:18:09,257 --> 00:18:11,634 Benny, co se děje? Jsi tam? 335 00:18:12,385 --> 00:18:15,888 To máma. Jsem její zlatý Dorito. 336 00:18:15,972 --> 00:18:18,683 Dnes je její shoz a já jí to kazím. 337 00:18:18,766 --> 00:18:20,268 Sorry, lidi. Ale nedorazím. 338 00:18:20,351 --> 00:18:21,769 To myslíš vážně? 339 00:18:21,853 --> 00:18:26,566 Benny, Latrina je nejdůležitější věc ve tvém životě. Tvý náboženství. 340 00:18:26,649 --> 00:18:29,318 Druhá nejdůležitější. Běžte beze mě. 341 00:18:29,402 --> 00:18:31,779 Musím něco vyřešit. To zvládnete. 342 00:18:32,530 --> 00:18:38,244 Benny má pravdu. Zvládneme to. Kámoši, nebo nejlepší kámoši? 343 00:18:38,703 --> 00:18:40,371 Nejlepší kámoši! 344 00:18:44,667 --> 00:18:50,548 Jak můžeme nemluvit o rodině, když rodina je vše, co máme? 345 00:18:51,382 --> 00:18:56,512 Vítám na pódiu našeho synka, Hyung-Joona Choie, 346 00:18:56,596 --> 00:18:59,640 aby zahrál nejlepšímu příteli na cello. 347 00:19:01,726 --> 00:19:03,644 VĚRNÉ KOBLIHY 348 00:19:04,270 --> 00:19:05,104 Tamhle! 349 00:19:06,439 --> 00:19:07,523 Jdeme pozdě. 350 00:19:09,567 --> 00:19:12,320 Hej! Počkat, to je náš pytlík s Dority. 351 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 Tohle je pro nejlepšího přítele, a to je moje mamka. 352 00:19:24,665 --> 00:19:27,835 Zajistěte ten zasranej pytlík! 353 00:19:39,472 --> 00:19:41,766 Znám zkratku. Jeďte za mnou. 354 00:20:02,203 --> 00:20:03,663 Ten čips je můj. 355 00:20:07,667 --> 00:20:10,461 Weston? Vždyť jste náš ředitel. 356 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 Ne o víkendech. 357 00:20:32,149 --> 00:20:34,568 Víte, co s chlapem udělá 30 tisíc ročně? 358 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Co to do prdele... 359 00:20:44,787 --> 00:20:49,083 Žena měla nejspíš pravdu. Dneska zabiju pár dětí. 360 00:20:49,166 --> 00:20:51,544 Vážně to musím opakovat? 361 00:20:51,627 --> 00:20:54,130 Fajn, jsme totální Charlieho andílci. 362 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 Proč jste tak dobrej v karate? 363 00:21:19,488 --> 00:21:20,990 Lidi, tady! 364 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 Vaya con dios, zmrde. 365 00:21:32,793 --> 00:21:34,045 Pa pa. 366 00:21:36,756 --> 00:21:37,673 Sakra. 367 00:21:44,180 --> 00:21:46,182 Takže jsme právě zabili našeho ředitele? 368 00:22:01,989 --> 00:22:03,074 Můj chlapeček. 369 00:22:05,493 --> 00:22:07,161 Zastav! 370 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 Kde je ten zatracenej pytlík Doritos? 371 00:22:13,334 --> 00:22:17,630 Co je, kurva? Dávno jsem ho zahodil! Bordel gang navždy, zmrdi! 372 00:22:17,713 --> 00:22:20,132 Určitě jste moc pyšná. 373 00:22:29,683 --> 00:22:30,601 Co teď? 374 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 To bylo krásné, Hyung-Joone. 375 00:22:35,231 --> 00:22:36,565 Vezmi si svůj mobil. 376 00:22:37,066 --> 00:22:39,485 Jennifer, ty jsi fakt psychopatka. 377 00:22:39,568 --> 00:22:42,947 Děsí mě, že se nejspíš jednou dáme dohromady. 378 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 To je beznadějný. Nic nevidím. 379 00:22:50,121 --> 00:22:54,208 Brácho, dneska jsme měli tak 10 000 chipsů Doritos, a mně to ani neva. 380 00:22:54,959 --> 00:22:57,545 Co je to, vole? Tenhle čips má mřížku! 381 00:22:57,628 --> 00:23:00,464 Očíhni datum na pytlíku, vole. 382 00:23:00,881 --> 00:23:01,799 Hej! 383 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 Tady to je! 384 00:23:08,556 --> 00:23:09,431 Takže? 385 00:23:10,432 --> 00:23:11,517 Jo! 386 00:23:11,600 --> 00:23:13,185 Ty vole! Dokázali jste to. 387 00:23:13,269 --> 00:23:14,812 My všichni jsme to dokázali. 388 00:23:33,164 --> 00:23:34,832 Napočítal jsem vás čtyři. 389 00:23:34,915 --> 00:23:37,710 Kteří dva z vás jdou do doupěte Latriny? 390 00:23:38,169 --> 00:23:40,713 Buď všichni, nebo nikdo. 391 00:23:41,088 --> 00:23:42,214 Dobře. 392 00:23:42,298 --> 00:23:44,884 Musím to probrat s šéfem. 393 00:23:44,967 --> 00:23:45,926 Vydržte, prosím. 394 00:23:46,010 --> 00:23:49,430 Pane, máme tu problém s vítězi z Fairfaxu. 395 00:23:49,513 --> 00:23:50,848 Jsou tu čtyři. 396 00:23:51,807 --> 00:23:55,811 Ano, jeden z těch scénářů „jeden za všechny, všichni za jednoho“. 397 00:23:57,688 --> 00:23:59,064 Že prý můžete všichni. 398 00:24:36,268 --> 00:24:38,270 Překlad titulků: MillyARAS 399 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 Kreativní dohled Vít Bezdíček