1 00:00:21,106 --> 00:00:22,149 公廁 2 00:00:27,404 --> 00:00:31,950 他們肯定會爭個你死我活 3 00:00:32,034 --> 00:00:33,368 弘樹大人,您是在指誰? 4 00:00:33,786 --> 00:00:35,746 這世界 5 00:00:37,790 --> 00:00:39,917 -嗚嗚 -哦! 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,961 等待節拍落下! 7 00:00:43,045 --> 00:00:44,171 等待… 8 00:00:44,213 --> 00:00:45,923 -嗚嗚 -哦! 9 00:00:46,006 --> 00:00:47,299 等待… 10 00:00:47,382 --> 00:00:49,593 費爾法克斯 11 00:00:57,142 --> 00:00:57,976 公廁 12 00:00:59,770 --> 00:01:02,105 媽,拜託了!它跟我的穿搭絕配啊! 13 00:01:02,231 --> 00:01:03,398 它更配我的穿搭! 14 00:01:03,690 --> 00:01:04,942 我們快遲到了! 15 00:01:05,025 --> 00:01:05,859 來了! 16 00:01:09,238 --> 00:01:11,031 為什麼我每次都得坐在中間? 17 00:01:11,114 --> 00:01:14,743 因為靠窗的座位是給優秀生坐的 媽,我說得沒錯吧? 18 00:01:17,871 --> 00:01:19,915 真不敢相信我得說出這種話 19 00:01:19,998 --> 00:01:22,709 歡迎大家來到《無題爛專案》 第一天的錄製現場 20 00:01:23,502 --> 00:01:24,336 耶! 21 00:01:24,628 --> 00:01:28,715 感謝斯派克、艾娃和愛卡莉給的靈感 22 00:01:28,799 --> 00:01:32,886 我們也要特別感謝韋斯頓校長的資助 23 00:01:32,970 --> 00:01:34,596 食物都包在我身上! 24 00:01:34,680 --> 00:01:37,641 好,開始吧,演員都到位了嗎? 25 00:01:37,724 --> 00:01:40,018 -到了! -杜魯門,我真為你感到驕傲! 26 00:01:40,102 --> 00:01:44,648 好的,第一場戲,第一次拍攝 現在開始 27 00:01:48,569 --> 00:01:52,531 嘿喲,這世界滿是浪子 你的女人是個胖子! 28 00:01:53,907 --> 00:01:56,243 不准再饒舌了,歌詞裡有髒話 29 00:01:56,326 --> 00:01:58,370 -媽,有啥關係! -當然有關係! 30 00:01:58,453 --> 00:02:01,540 今天是教會成員炳洙的紀念會 31 00:02:01,623 --> 00:02:02,833 特別演出:崔亨俊 32 00:02:02,916 --> 00:02:04,710 我要在紀念會上演出? 33 00:02:04,793 --> 00:02:06,920 我已經告訴你上千次了 34 00:02:07,004 --> 00:02:09,756 但你總是當成耳邊風 35 00:02:10,299 --> 00:02:13,468 我為什麼要在他的紀念會上演出? 36 00:02:13,552 --> 00:02:17,556 能在教會眾人面前演出 可是你最大的成就! 37 00:02:17,639 --> 00:02:20,100 所有人會把焦點放在我們身上 38 00:02:20,225 --> 00:02:22,519 因此我們所有人必須保持最佳狀態 39 00:02:31,278 --> 00:02:34,573 天啊 是傑和J.Crew的工作人員 40 00:02:34,656 --> 00:02:35,657 真迷人 41 00:02:35,741 --> 00:02:38,118 聽說他一年前被史丹佛大學錄取了 42 00:02:38,243 --> 00:02:39,578 女士們,妳們好嗎? 43 00:02:39,620 --> 00:02:42,873 爛人,怎麼還穿得跟面具舞團一樣? 44 00:02:43,290 --> 00:02:44,666 嘿!這邊! 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,002 把車子停在我們旁邊! 46 00:02:47,628 --> 00:02:48,795 是朴氏 47 00:02:48,879 --> 00:02:49,755 爸爸,拜託不要 48 00:02:49,838 --> 00:02:52,341 拜託了,我不想跟詹妮弗說話 她是個瘋子! 49 00:02:55,093 --> 00:02:56,386 嗨,喬伊! 50 00:02:56,511 --> 00:03:01,350 還在開歐巴馬執政時期的車? 51 00:03:01,975 --> 00:03:06,355 我們剛買了全新的七系列 52 00:03:06,521 --> 00:03:08,148 真棒! 53 00:03:08,315 --> 00:03:10,901 車子的顏色竟然跟香蕉一樣 54 00:03:11,818 --> 00:03:13,862 這顏色真漂亮呢! 55 00:03:15,530 --> 00:03:17,741 歡迎你們,崔氏家人 56 00:03:17,824 --> 00:03:20,243 今天是主日,你們好嗎? 57 00:03:20,619 --> 00:03:24,456 -嗨,班尼 -隨妳怎麼說,詹妮弗 58 00:03:24,539 --> 00:03:27,960 你們要嘗嘗我親手烤的糕點嗎? 59 00:03:28,043 --> 00:03:30,462 傳奇的馬屁精稱號已解鎖 60 00:03:30,545 --> 00:03:31,380 亨俊! 61 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 哇,真好吃 62 00:03:33,966 --> 00:03:37,135 詹妮弗,謝謝,妳真是個乖孩子 63 00:03:37,219 --> 00:03:40,555 在青年聚會時 妳可以幫我多留意亨俊嗎? 64 00:03:40,639 --> 00:03:43,308 我擔心他沒有專心閱讀聖經 65 00:03:43,392 --> 00:03:46,770 我也擔心,但放心交給我吧 66 00:03:47,187 --> 00:03:48,021 錄影中 67 00:03:48,146 --> 00:03:49,439 你叫什麼名字? 68 00:03:50,315 --> 00:03:53,944 我沒有名字,我是個無名氏 69 00:03:55,320 --> 00:03:56,863 停! 70 00:03:57,864 --> 00:03:59,783 我的天啊,怎麼回事?快告訴我! 71 00:03:59,866 --> 00:04:02,828 是碧昂絲的驚喜專輯嗎? 還是索蘭吉的驚喜專輯? 72 00:04:02,911 --> 00:04:04,121 比那些還好呢 73 00:04:04,204 --> 00:04:05,163 公廁!發布會! 74 00:04:05,247 --> 00:04:07,624 是公廁的週日驚喜公告! 75 00:04:13,463 --> 00:04:14,506 你們好啊! 76 00:04:14,589 --> 00:04:17,134 我是弘樹哈桑 77 00:04:17,217 --> 00:04:20,512 公廁的創始人和史上最差勁的人 78 00:04:20,595 --> 00:04:26,101 很抱歉在週末打擾您 但我要宣布迄今為止最獨家的產品 79 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 黃金多力多滋! 80 00:04:28,729 --> 00:04:29,855 -這是真的嗎? -這是真的嗎? 81 00:04:29,938 --> 00:04:31,273 當然是真的! 82 00:04:31,356 --> 00:04:34,443 我在世界各地的 多力多滋農場玉米口味中 83 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 隨機放了四塊黃金多力多滋 84 00:04:37,320 --> 00:04:38,822 多力多滋追蹤器 未知,預計出現的地點 85 00:04:38,905 --> 00:04:42,117 這黃金多力多滋是通往 86 00:04:42,200 --> 00:04:46,997 我這完美的祕密基地的門票 87 00:04:47,080 --> 00:04:52,210 祝你們好運 記住,唯一的規則就是沒有規則! 88 00:04:52,294 --> 00:04:53,545 我們有些規則和限制 89 00:04:53,628 --> 00:04:56,673 顯然地,我們有一些規則 90 00:04:56,757 --> 00:05:00,093 請瀏覽此網站以查詢詳情 91 00:05:00,218 --> 00:05:02,929 祝福你們,保持覺醒 92 00:05:03,013 --> 00:05:04,264 公廁 93 00:05:04,347 --> 00:05:07,017 -我的天啊! -我的天啊! 94 00:05:07,100 --> 00:05:08,060 我們現在該怎麼做? 95 00:05:08,143 --> 00:05:10,729 我知道我該做什麼,再見了,混帳 96 00:05:12,564 --> 00:05:15,317 趕緊到街區的商店去! 97 00:05:15,400 --> 00:05:16,318 小七,販賣機 98 00:05:21,782 --> 00:05:25,702 天啊!這看起來就像 現實版的《國定殺戮日》 99 00:05:28,413 --> 00:05:30,248 拜託了,菲利斯!讓我們進去! 100 00:05:30,749 --> 00:05:33,335 不行,給我滾蛋! 101 00:05:34,127 --> 00:05:35,337 臭屁雞塊 102 00:05:36,338 --> 00:05:38,507 班尼怎麼還不來? 103 00:05:42,427 --> 00:05:43,261 戴爾,視訊通話 104 00:05:43,345 --> 00:05:45,764 媽,拜託了!我需要拿回我的手機 105 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 不,聚會結束後才能還給你 你太容易分心了 106 00:05:49,768 --> 00:05:51,895 妳說得對,媽媽,我很抱歉 107 00:05:54,940 --> 00:05:56,149 聖經研讀 108 00:05:56,233 --> 00:05:57,067 微笑 109 00:05:59,027 --> 00:05:59,861 什麼? 110 00:05:59,945 --> 00:06:00,904 101條消息 111 00:06:00,987 --> 00:06:02,072 不! 112 00:06:02,155 --> 00:06:03,073 驚喜公廁大賽! 黃金多力多滋! 113 00:06:03,156 --> 00:06:04,533 獲勝者將受邀前往弘樹的祕密基地 114 00:06:04,658 --> 00:06:05,951 我得想辦法離開這裡 115 00:06:06,034 --> 00:06:09,121 誰要來分享救世主的故事? 116 00:06:10,122 --> 00:06:12,499 我的天啊! 117 00:06:40,777 --> 00:06:45,615 我愛我的聖經 118 00:06:47,534 --> 00:06:51,121 聖經 119 00:06:52,038 --> 00:06:53,748 別逼我舉報你,亨俊 120 00:06:53,832 --> 00:06:55,667 幹嘛?我要打給奶奶 121 00:06:55,750 --> 00:06:57,127 首爾現在凌晨五點 122 00:06:57,210 --> 00:06:58,545 她是個早起的人 123 00:06:58,628 --> 00:07:01,590 好吧,給你兩分鐘,超時就告訴你媽 124 00:07:02,465 --> 00:07:04,134 我好害怕噢 125 00:07:04,217 --> 00:07:06,636 一分五十九秒、一分五十八秒… 126 00:07:09,764 --> 00:07:11,266 嘿,是班尼! 127 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 兄弟,整個街區亂成了一團 128 00:07:13,727 --> 00:07:16,730 我們躲在垃圾堆裡 我身上全是墨西哥捲餅的味道! 129 00:07:16,813 --> 00:07:17,689 你在哪裡? 130 00:07:17,772 --> 00:07:20,150 我身處地獄,聽著,我時間不多 131 00:07:20,233 --> 00:07:22,360 你們去找找關於大賽的線索 132 00:07:22,444 --> 00:07:26,072 自從《達文西密碼》上映後 弘樹就開始對復活節彩蛋很著迷 133 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 我認為書比電影來得好 134 00:07:28,783 --> 00:07:31,661 -我沒看見任何線索 -班尼,我想問你個問題 135 00:07:31,745 --> 00:07:35,165 我一直都很好奇,耶穌在韓國教會 是白人還是亞洲人? 136 00:07:35,248 --> 00:07:38,293 祂比年糕還白,不要打擾我們… 137 00:07:38,376 --> 00:07:39,711 等等,就是這裡 138 00:07:39,794 --> 00:07:42,589 去到他助手打斷他的那個部分 139 00:07:42,672 --> 00:07:44,299 只看得見他陰暗的身影 140 00:07:44,382 --> 00:07:46,343 倒回去!時間碼剛剛跳了一下! 141 00:07:46,426 --> 00:07:47,302 讀給我聽 142 00:07:47,385 --> 00:07:51,264 0-4-1-7-2-0-1-0 這個是地址嗎? 143 00:07:51,348 --> 00:07:54,017 是個日期,2010年4月17日 144 00:07:54,100 --> 00:07:56,311 不是一般日期,是產品發布會 145 00:08:00,857 --> 00:08:01,900 2010年4月17日 146 00:08:01,983 --> 00:08:04,569 沒錯!就是公廁感光變色眼鏡! 147 00:08:04,653 --> 00:08:07,155 我有那玩意,去我的家,我放在… 148 00:08:07,239 --> 00:08:09,532 -時間到了,亨俊! -班尼? 149 00:08:09,908 --> 00:08:10,825 搞什麼鬼? 150 00:08:11,201 --> 00:08:14,704 可惡,你們也聽到了,去班尼家吧! 151 00:08:14,788 --> 00:08:18,750 可惡,快還我,我年紀還小 揍妳一頓也不會怎樣 152 00:08:18,833 --> 00:08:21,086 你要我舉報你 還是要我丟掉你的手機? 153 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 為什麼我只有這兩個選擇? 154 00:08:26,508 --> 00:08:27,342 好吧 155 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 明智的選擇 156 00:08:30,428 --> 00:08:32,097 快! 157 00:08:34,599 --> 00:08:37,644 嗨,古馳,誰是乖孩子啊? 158 00:08:37,727 --> 00:08:39,688 沒錯,你就是乖孩子! 159 00:08:41,273 --> 00:08:43,942 太刺激了,我們就像霹靂嬌娃一樣 160 00:08:44,025 --> 00:08:46,820 什麼? 我們跟霹靂嬌娃完全不同,兄弟 161 00:08:46,903 --> 00:08:51,324 你明明有很多選擇 我可以是黑人007 162 00:08:51,408 --> 00:08:55,620 請尊重他人的文化! 把人家裡搞髒是很不禮貌的 163 00:08:58,373 --> 00:09:00,750 -你們找到眼鏡了嗎? -沒,什麼都沒找到 164 00:09:04,838 --> 00:09:06,589 已停產的寶藏 165 00:09:06,673 --> 00:09:09,801 要看戴著泡泡紗領結的小班尼嗎? 166 00:09:09,884 --> 00:09:12,512 什麼?我也有張一模一樣的照片 167 00:09:12,595 --> 00:09:13,763 我找到了 168 00:09:14,222 --> 00:09:16,099 公廁感光變色眼鏡 169 00:09:17,726 --> 00:09:19,477 糟了!第一塊已經被找到了 170 00:09:19,561 --> 00:09:22,272 恭喜你 請問你會邀請誰跟你一塊去? 171 00:09:22,355 --> 00:09:24,357 第一塊黃金多力多滋現身東京 172 00:09:24,441 --> 00:09:28,361 廢話,當然是我最好的朋友麥克 幸好我只有一個好朋友 173 00:09:29,904 --> 00:09:32,699 所以只能帶一位朋友? 174 00:09:32,782 --> 00:09:34,117 為什麼我們會不知道呢? 175 00:09:34,200 --> 00:09:35,869 這確實是個狗屁規則 176 00:09:35,952 --> 00:09:39,831 但我和班尼 會拍照片和影片給你們看,別擔心 177 00:09:39,914 --> 00:09:42,709 為什麼我們沒得去? 你當我們只是來幫忙的嗎? 178 00:09:42,792 --> 00:09:44,711 戴爾的推特就是這麼寫的 179 00:09:44,794 --> 00:09:45,795 只是來幫忙! 180 00:09:45,879 --> 00:09:48,381 -那可是男童軍的守則 -我的不是這麼寫的 181 00:09:48,465 --> 00:09:49,507 賤人,我可要去! 182 00:09:49,591 --> 00:09:50,425 別吵了 183 00:09:50,508 --> 00:09:53,303 我們得先找到那塊黃金多力多滋 至於誰去,我們稍後再決定 184 00:09:53,386 --> 00:09:54,304 早安! 185 00:09:54,721 --> 00:09:57,599 我們今天要探討的主題是 對偶像的盲目崇拜 186 00:09:59,809 --> 00:10:01,811 亨俊!專心點 187 00:10:02,645 --> 00:10:04,898 這書呆子臭女人真是太過分了 188 00:10:04,981 --> 00:10:07,984 有人願意上來閱讀下一章節嗎? 189 00:10:08,068 --> 00:10:10,362 -詹妮弗很樂意! -亨俊! 190 00:10:19,037 --> 00:10:20,205 未知來電 191 00:10:20,288 --> 00:10:21,915 是我,我是用一次性電話打來的 192 00:10:21,998 --> 00:10:24,793 你好啊,查理,我們是你的特工 193 00:10:24,876 --> 00:10:27,420 我們找到了那副眼鏡 但它沒有任何作用 194 00:10:27,504 --> 00:10:29,464 它甚至無法正常變色 195 00:10:29,547 --> 00:10:32,801 若是沒用的話,為什麼弘樹 要暗示我們找到這副眼鏡? 196 00:10:32,884 --> 00:10:35,929 很顯然是要我們看到一些東西 但究竟是什麼呢? 197 00:10:36,012 --> 00:10:38,264 快來看看!是工商廣告 198 00:10:38,348 --> 00:10:40,392 沒錯!我怎麼會忘了呢? 199 00:10:40,475 --> 00:10:43,353 當時瓦昆正“轉變”為表演藝術家 200 00:10:43,436 --> 00:10:45,772 就在他留鬍子和開始饒舌之前 201 00:10:45,855 --> 00:10:47,941 去找瓦昆!他知道該怎麼做 202 00:10:48,024 --> 00:10:51,319 -太棒了!謝謝你,我的摯友 -摯友? 203 00:10:51,403 --> 00:10:54,030 我跟班尼幼稚園就認識了 老師叫吉爾 204 00:10:54,114 --> 00:10:55,407 是我介紹你們倆認識的 205 00:10:55,490 --> 00:10:57,784 班尼,你應該知道,有一個… 206 00:10:57,867 --> 00:11:00,412 是愛追流行的屁孩呀 207 00:11:00,495 --> 00:11:03,456 我該先勾搭你的哪個姐姐呢? 208 00:11:03,540 --> 00:11:05,583 先勾搭海倫吧,快把手機還給我 209 00:11:05,667 --> 00:11:08,336 看看你,連用韓語回擊都不會 210 00:11:08,420 --> 00:11:10,964 是跟那群政治正確的朋友混太久了吧 211 00:11:11,047 --> 00:11:15,301 你覺得你收藏了足夠的公廁服裝後 他們就會把你當成白人嗎? 212 00:11:16,553 --> 00:11:18,972 我穿公廁的服裝是因為它很酷 213 00:11:19,055 --> 00:11:22,892 如果我想在布洛克稅務公司上班的話 我自然會穿上J.Crew的衣服 214 00:11:22,976 --> 00:11:26,312 該死,連我的白人朋友 都不穿J.Crew 215 00:11:29,315 --> 00:11:31,776 -你這個王八蛋! -你們在這裡幹什麼? 216 00:11:31,860 --> 00:11:34,028 我看見亨俊偷偷溜出去打電話 217 00:11:34,112 --> 00:11:36,281 當我試圖阻止他時,他卻咒罵我 218 00:11:36,364 --> 00:11:38,408 事情不像他說的那麼簡單! 219 00:11:38,491 --> 00:11:40,618 亨俊,你跟我來 220 00:11:41,494 --> 00:11:42,787 紅茶菌,你值得擁有 221 00:11:42,871 --> 00:11:46,583 紅茶菌製造廠? 這裡不是華狗的工作室嗎? 222 00:11:46,666 --> 00:11:49,502 號外!有重大消息! 223 00:11:49,586 --> 00:11:51,963 第二塊和第三塊已經被找到了! 224 00:11:52,839 --> 00:11:54,257 在巴黎發現第二塊多力多滋 225 00:11:54,340 --> 00:11:56,259 幸虧我只有一個最好的朋友 226 00:11:56,342 --> 00:11:58,261 幸虧我只有一個最好的朋友 227 00:11:58,386 --> 00:11:59,345 在杜拜發現第三塊黃金多力多滋 228 00:11:59,429 --> 00:12:02,056 可惡!就剩最後一塊了嗎? 希望這辦法有效 229 00:12:14,110 --> 00:12:17,780 瓦昆,我們有事情急需你的幫助 230 00:12:19,032 --> 00:12:20,158 暫停一下 231 00:12:20,575 --> 00:12:21,868 對不起,兄弟們 232 00:12:21,951 --> 00:12:25,955 我們不發一語是因為紅茶菌很害羞 233 00:12:26,039 --> 00:12:30,418 你在我們面前無需感到羞愧 你就繼續釀造吧,你做得很好 234 00:12:30,502 --> 00:12:33,296 老實說 你知道這副眼鏡有什麼作用嗎? 235 00:12:33,379 --> 00:12:38,176 正當我以為我可以忘記時 我在公廁的回憶卻湧上心頭 236 00:12:38,259 --> 00:12:40,929 它們被召回時,我也是 237 00:12:41,012 --> 00:12:45,099 弘樹說我應該要背對著這副眼鏡 238 00:12:45,183 --> 00:12:46,893 所以你對這副眼鏡一無所知? 239 00:12:46,976 --> 00:12:50,146 你知道現在有一場全球性的 多力多滋大賽正在進行中嗎? 240 00:12:50,230 --> 00:12:53,316 我整天都和莎莎醬處在一起 如此而已 241 00:12:53,399 --> 00:12:56,236 瓦昆,丹的乾草棒又掉進甕裡了 242 00:12:56,319 --> 00:12:59,906 不好意思,我有事情得去處理 243 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 等等,給我那副眼鏡 244 00:13:04,911 --> 00:13:10,208 天啊!瓦昆就是那個線索!快看看! 245 00:13:10,959 --> 00:13:12,502 那是年輕時的弘樹 246 00:13:12,585 --> 00:13:15,964 我知道下一個線索是什麼了,走吧 謝謝你,華狗 247 00:13:20,552 --> 00:13:23,054 年輕時的弘樹很尊敬他的第一位導師 248 00:13:23,137 --> 00:13:26,015 1980年代的傳奇時裝設計師 阿澤丁阿萊亞 249 00:13:26,099 --> 00:13:29,644 她的店已經倒了 現在是汪汪和喵喵寵物店 250 00:13:29,727 --> 00:13:32,522 沒錯,那是隱藏玉米片的最佳地方 251 00:13:32,605 --> 00:13:35,316 慢點,嬌娃們,我的踏板車快沒電了 252 00:13:42,115 --> 00:13:44,576 現在是《亞伯拉罕之選擇》的環節 253 00:13:44,659 --> 00:13:47,662 找一個你願意為主犧牲的伙伴 254 00:13:47,996 --> 00:13:50,331 亨俊,我們來搭檔吧 255 00:13:50,790 --> 00:13:53,585 路易斯?亨俊去哪兒了? 256 00:13:53,668 --> 00:13:57,755 我不知道,他付了我十塊錢 讓我穿上這衣服,拜託別殺我 257 00:13:59,382 --> 00:14:00,592 崔喬伊來電 258 00:14:05,597 --> 00:14:07,557 耶穌基督,謝謝你幫我保管我的手機 259 00:14:07,640 --> 00:14:09,142 汪汪和喵喵寵物店 260 00:14:12,353 --> 00:14:15,481 你可以問我寵物的事,不必翻便便 261 00:14:17,150 --> 00:14:20,194 德麗卡,是我,這是拋棄式手機 你們有什麼發現嗎? 262 00:14:20,278 --> 00:14:21,112 有! 263 00:14:21,195 --> 00:14:24,866 他身後的的紋身指引我們來到了 阿萊亞的老店,現在是間寵物店 264 00:14:24,949 --> 00:14:27,994 既然是我破解了線索 那就應該是我跟你一塊去 265 00:14:28,077 --> 00:14:30,747 一塊去?這裡並沒有玉米片啊 266 00:14:30,830 --> 00:14:33,541 有的,只是你沒有仔細地找 267 00:14:33,625 --> 00:14:35,835 我很好奇 為什麼我完全不在選項當中? 268 00:14:35,918 --> 00:14:38,588 戴爾,連我媽都排在你前面 269 00:14:38,671 --> 00:14:41,257 你們在爭吵什麼? 270 00:14:41,341 --> 00:14:42,634 別說得好像你不知道一樣 271 00:14:42,717 --> 00:14:46,429 我們繞了費爾法克斯一整天 而你卻待在教堂裡 272 00:14:46,512 --> 00:14:50,892 對啊,憑什麼讓班尼去? 德麗卡,應該是我和妳去 273 00:14:50,975 --> 00:14:52,935 拜託告訴我到底發生了什麼事 274 00:14:53,019 --> 00:14:55,563 喂!謝爾曼找到最後一塊 一切都結束了 275 00:14:55,647 --> 00:14:56,898 死而無憾! 276 00:15:01,194 --> 00:15:02,028 亨俊! 277 00:15:02,445 --> 00:15:04,280 我叫你今天要乖乖的 278 00:15:04,364 --> 00:15:06,866 但詹妮弗卻告訴我你偷溜了出去 279 00:15:06,949 --> 00:15:10,244 帕特牧師也告訴我你講髒話 280 00:15:10,328 --> 00:15:14,540 今天對我來說非常重要 為什麼你要如此失禮? 281 00:15:14,624 --> 00:15:16,042 對妳非常重要? 282 00:15:16,125 --> 00:15:18,711 今天可是我生命中最重要的一天! 283 00:15:18,795 --> 00:15:23,383 我正在努力讓自己有所作為 但所有人都在妨礙我! 284 00:15:23,466 --> 00:15:25,843 妳根本無法理解這種感受! 285 00:15:25,927 --> 00:15:27,679 你太沒禮貌了 286 00:15:27,762 --> 00:15:30,932 我為你做了一切,但你卻讓我難堪! 287 00:15:31,015 --> 00:15:33,643 妳根本就不懂我!我討厭這裡! 288 00:15:35,728 --> 00:15:37,355 媽媽,對不起,我… 289 00:15:37,438 --> 00:15:40,441 馬上給我進去 290 00:15:43,486 --> 00:15:45,988 他內心也是個胖子? 291 00:15:46,072 --> 00:15:49,909 然後信徒史蒂文被帶到耶路撒冷城外 292 00:15:49,992 --> 00:15:51,619 在那裡被石頭砸死 293 00:15:51,703 --> 00:15:52,870 他真幸運 294 00:15:52,954 --> 00:15:53,788 罪人的角落 295 00:15:54,080 --> 00:15:56,290 拜託,把手機給我 296 00:15:56,374 --> 00:15:57,709 我不該給你的 297 00:15:57,792 --> 00:16:00,920 妳看我現在就坐在罪人的角落裡 298 00:16:01,003 --> 00:16:02,630 我去不成弘樹的祕密基地 299 00:16:02,714 --> 00:16:05,091 而且我很確定我媽媽會和我斷絕關係 300 00:16:05,174 --> 00:16:08,636 要麼把電話給我,不然就把我推下樓 301 00:16:11,931 --> 00:16:14,058 我真不敢相信是謝爾曼 302 00:16:14,142 --> 00:16:16,978 或許上帝真的存在吧,而祂卻憎恨我 303 00:16:17,061 --> 00:16:19,605 你是當真為了 一塊假的黃金玉米片而哭泣嗎? 304 00:16:19,689 --> 00:16:23,192 弘樹絕對不會用假黃金 他從內到外都是真實的 305 00:16:23,276 --> 00:16:25,319 那這個叫謝爾曼的,手上的是假的 306 00:16:25,403 --> 00:16:27,321 妳到底在說什麼? 307 00:16:28,239 --> 00:16:31,033 詹妮弗,拜託了,對不起 308 00:16:31,117 --> 00:16:32,493 我真心覺得妳很聰明 309 00:16:32,577 --> 00:16:35,329 雖然有點瘋癲,但某些人卻很著迷 310 00:16:35,413 --> 00:16:36,622 求妳告訴我 311 00:16:37,206 --> 00:16:41,043 玉米片邊緣的細絲不是真金的殘餘物 312 00:16:41,127 --> 00:16:42,044 接著說下去 313 00:16:42,128 --> 00:16:45,590 他的手指被染綠了,傻瓜 只有假金才會把手指染綠 314 00:16:45,673 --> 00:16:47,633 妳有多確定? 315 00:16:47,717 --> 00:16:51,637 我可是資優生,亨俊,我非常確定 316 00:16:51,721 --> 00:16:53,848 上天的處事方式真是神奇 317 00:16:58,978 --> 00:17:02,482 等等,那確實令人印象深刻 但你的大提琴演奏該怎麼辦? 318 00:17:02,565 --> 00:17:05,902 我才不管呢!我媽媽已經討厭我了 319 00:17:05,985 --> 00:17:08,404 公廁更為重要 320 00:17:21,501 --> 00:17:23,669 是我,那玉米片是假的 321 00:17:23,753 --> 00:17:24,921 等等,你怎麼知道? 322 00:17:25,004 --> 00:17:27,048 我的消息來源很可靠的,請相信我 323 00:17:27,131 --> 00:17:30,051 就算那是假的 我們也沒在寵物店裡找到什麼 324 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 因為根本不在那裡! 325 00:17:31,761 --> 00:17:35,431 弘樹真正的第一份工作 是在他媽媽的甜甜圈店裡打工 326 00:17:35,515 --> 00:17:39,644 名叫信任甜甜圈 他的第一個導師就是他的媽媽 327 00:17:39,727 --> 00:17:41,145 那麼我們的夢想還沒破滅嗎? 328 00:17:42,230 --> 00:17:44,315 可惡,等等,大夥們 329 00:17:44,398 --> 00:17:46,901 很遺憾,妳兒子太令人失望了 330 00:17:47,401 --> 00:17:50,404 或許應該讓詹妮弗在紀念會上演出 331 00:17:50,488 --> 00:17:52,240 她的應急巴鬆管就在車內 332 00:17:52,490 --> 00:17:53,991 不,亨俊會演出的 333 00:17:54,075 --> 00:17:56,702 他沒有讓人失望,他是獨一無二的 334 00:17:56,786 --> 00:17:58,788 妳應該看看他的鞋業 335 00:17:58,871 --> 00:18:01,833 他用自己的錢 給我買了這雙鲁布托高跟鞋 336 00:18:01,916 --> 00:18:04,252 這可是三個季度前的鞋子 337 00:18:04,335 --> 00:18:07,296 可惜小孩沒有收據,不能退貨 338 00:18:09,257 --> 00:18:11,634 班尼,怎麼了?你還在嗎? 339 00:18:12,385 --> 00:18:15,888 我是我媽的黃金多力多滋 340 00:18:15,972 --> 00:18:18,683 今天對她來說很重要,而我卻搞砸了 341 00:18:18,766 --> 00:18:20,268 對不起,大夥們,我不去了 342 00:18:20,351 --> 00:18:21,769 你是認真的嗎? 343 00:18:21,853 --> 00:18:26,566 班尼,公廁是你生命中最重要的東西 它是你的信仰啊 344 00:18:26,649 --> 00:18:29,318 是第二重要,你們繼續找吧,別理我 345 00:18:29,402 --> 00:18:31,779 我得去處理一些事,你們做得到的 346 00:18:32,530 --> 00:18:38,244 班尼說得沒錯,我們肯定做得到的 我們是朋友還是摯友? 347 00:18:38,703 --> 00:18:40,371 -摯友! -摯友! 348 00:18:44,667 --> 00:18:50,548 家庭就是我們的全部 我們怎麼能不談論家庭呢? 349 00:18:51,382 --> 00:18:56,512 現在,讓我們歡迎崔亨俊上台 350 00:18:56,596 --> 00:18:59,640 用大提琴為炳洙演奏一首曲子 351 00:19:01,726 --> 00:19:03,644 信任甜甜圈 352 00:19:04,270 --> 00:19:05,104 那裡! 353 00:19:06,439 --> 00:19:07,523 我們晚了一步! 354 00:19:09,567 --> 00:19:12,320 等等,那是我們的多力多滋包裹 355 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 我要把這演出獻給生命中最重要的人 那就是我的媽媽 356 00:19:24,665 --> 00:19:27,835 快去拯救我們的包裹! 357 00:19:39,472 --> 00:19:41,766 我知道有一條捷徑,跟著我 358 00:20:02,203 --> 00:20:03,663 那玉米片是我的! 359 00:20:07,667 --> 00:20:10,461 韋斯頓?你可是我們的校長! 360 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 週末的時候不是 361 00:20:32,149 --> 00:20:34,568 見識一下年薪三萬美元的男人 會做出什麼事 362 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 搞什麼鬼? 363 00:20:44,787 --> 00:20:49,083 看來我的老婆是對的 我今天要殺了一些孩子 364 00:20:49,166 --> 00:20:51,544 還用我再說嗎? 365 00:20:51,627 --> 00:20:54,130 好吧,我們確實是霹靂嬌娃 366 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 為什麼你的空手道那麼強? 367 00:21:19,488 --> 00:21:20,990 大夥們,來這裡 368 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 上天去吧,混蛋 369 00:21:32,793 --> 00:21:34,045 再見 370 00:21:36,756 --> 00:21:37,673 糟了 371 00:21:44,180 --> 00:21:46,182 我們剛剛殺了校長嗎? 372 00:22:01,989 --> 00:22:03,074 我的寶貝 373 00:22:05,493 --> 00:22:07,161 把車停下! 374 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 那個多力多滋包裹在哪裡? 375 00:22:13,334 --> 00:22:17,630 該死!我在兩公里前就把它扔了 一日垃圾蟲,終身垃圾蟲! 376 00:22:17,713 --> 00:22:20,132 妳一定感到很驕傲吧 377 00:22:29,683 --> 00:22:30,601 妳又想幹嘛? 378 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 你的演出真是太精彩了,亨俊 379 00:22:35,231 --> 00:22:36,565 去拿回你的手機吧 380 00:22:37,066 --> 00:22:39,485 詹妮弗,妳可真是個瘋子 381 00:22:39,568 --> 00:22:42,947 想到有天我們可能會上床 我就毛骨悚然 382 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 太絕望了,我什麼都沒找到! 383 00:22:50,121 --> 00:22:54,208 我們今天吃了一萬包的多力多滋 我還不覺得膩呢 384 00:22:54,959 --> 00:22:57,545 怎麼回事?這塊玉米片鍍金了? 385 00:22:57,628 --> 00:23:00,464 老兄,你得看包裝上的保存期限啊 386 00:23:00,881 --> 00:23:01,799 喲! 387 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 在那裡! 388 00:23:06,804 --> 00:23:07,721 杜魯門,視訊通話 389 00:23:08,556 --> 00:23:09,431 如何? 390 00:23:10,432 --> 00:23:11,517 喲! 391 00:23:11,600 --> 00:23:13,185 天啊!你們做到了 392 00:23:13,269 --> 00:23:14,812 我們做到了! 393 00:23:33,164 --> 00:23:34,832 你們總共有四個人 394 00:23:34,915 --> 00:23:37,710 請問是哪兩位要去公廁的祕密基地? 395 00:23:38,169 --> 00:23:40,713 我們全都要去,不然就誰也不去 396 00:23:41,088 --> 00:23:42,214 好吧 397 00:23:42,298 --> 00:23:44,884 我得先跟我的上司商量看看 398 00:23:44,967 --> 00:23:45,926 請稍等 399 00:23:46,010 --> 00:23:49,430 先生,這裡有情況 費爾法克斯的獲勝者有個要求 400 00:23:49,513 --> 00:23:50,848 他們總共有四個人 401 00:23:51,807 --> 00:23:55,811 沒錯,他們說 “要麼一起去,要麼都別去” 402 00:23:57,688 --> 00:23:59,064 他說你們都可以去 403 00:24:36,268 --> 00:24:38,270 字幕翻譯:周家成 404 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 創意監督 紀彥宇