1 00:00:06,341 --> 00:00:07,468 Gila! 2 00:00:07,551 --> 00:00:08,969 MEREKAM 3 00:00:10,095 --> 00:00:11,138 Halo? 4 00:00:11,221 --> 00:00:14,433 MONSTER KEREN 5 00:00:16,310 --> 00:00:19,104 Jacuzzi Cactus Cooler di ruang tamu? Hebat. 6 00:00:19,813 --> 00:00:23,442 Aku mencari "Herschel Diaz McFadden"? 7 00:00:23,525 --> 00:00:26,445 Itu aku. Di sini. 8 00:00:26,528 --> 00:00:28,697 MONSTERKEREN FAIRFAX 9 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 Astaga! Nine Inch Nips! Legenda esports! 10 00:00:33,744 --> 00:00:36,830 Hei, kau ke sekolahku. Maksudku... Aku ke sekolahmu. 11 00:00:36,914 --> 00:00:39,833 Tn. Nipples, aku bawa kudapan dan kunci jawaban. 12 00:00:39,917 --> 00:00:42,503 Apa Kepala Sekolah Weston bayar semua ini? 13 00:00:42,628 --> 00:00:45,672 Ya. Pria ini sangat tertarik dalam hal ini. Menyedihkan. 14 00:00:45,756 --> 00:00:47,341 Kau bawa barangnya? 15 00:00:47,424 --> 00:00:51,553 Ya, Pak. Nike-Diamond melengkapi Tiffany Dunks ukuran 22 cm. 16 00:00:51,637 --> 00:00:52,971 Seperti yang kau minta. 17 00:00:54,181 --> 00:00:56,850 Astaga! Itu sepatu yang bagus. 18 00:00:58,519 --> 00:01:00,979 Hei, penetrasi baju zirah telah diperkuat 19 00:01:01,063 --> 00:01:04,024 Kau harus coba pakai Golok Setan Berhantu. 20 00:01:04,983 --> 00:01:09,321 Astaga. Lumayan bagi penjual sepatu. Kau bermain Isle of Icons? 21 00:01:09,404 --> 00:01:11,824 Aku bermain sesekali. 22 00:01:11,907 --> 00:01:13,617 Kau harus mencoba untuk tim. 23 00:01:13,700 --> 00:01:16,495 Kami kekurangan orang untuk pembukaan musim hari Jumat. 24 00:01:16,620 --> 00:01:17,621 Serius? 25 00:01:17,704 --> 00:01:20,749 Aku siap! Aku pasti akan datang. 26 00:01:22,125 --> 00:01:25,921 Ibu, tahu tentang waktu luang di jadwalku antara Kumon dan selo? 27 00:01:26,004 --> 00:01:27,714 Aku rasa kita telah mengisinya. 28 00:01:27,798 --> 00:01:29,758 -Purr -Oh! 29 00:01:29,842 --> 00:01:31,510 Menunggu peluncuran 30 00:01:31,593 --> 00:01:33,720 Menunggu peluncuran Menunggu 31 00:01:33,804 --> 00:01:35,973 -Purr -Oh! 32 00:01:36,056 --> 00:01:37,307 Menunggu... 33 00:01:39,768 --> 00:01:41,270 SMP FAIRFAX 34 00:01:42,896 --> 00:01:44,648 Sangat jelas, Teman-teman! 35 00:01:44,731 --> 00:01:48,861 Aku gemuk, orang Korea, dan jari bergerak cepat. Aku terlahir bermain Esports. 36 00:01:48,944 --> 00:01:50,737 Kukira kau berminat di sepatu. 37 00:01:50,821 --> 00:01:53,949 -Kenapa mengkategorikan, Dale? -Terima kasih, D! 38 00:01:54,032 --> 00:01:56,577 Waktunya mendiversifikasi portofolio ketenaranku. 39 00:01:56,660 --> 00:01:58,829 Aku aktif, tetapi tak terkenal. 40 00:01:58,912 --> 00:02:01,790 Bukankah mereka orang paling seksi di sekolah? 41 00:02:01,874 --> 00:02:03,250 Benar, Kawan! 42 00:02:03,333 --> 00:02:05,919 Aku coba meraih status kepopuleranku di Twitch. 43 00:02:06,003 --> 00:02:08,714 Tak perlu mengerjakan PR lagi, paham maksudku? 44 00:02:09,047 --> 00:02:10,591 Tunggu sebentar. 45 00:02:10,674 --> 00:02:15,178 Kuda hitam, peluang kejayaan, melewati banyak rintangan? 46 00:02:15,971 --> 00:02:19,016 Kau subjek sempurna untuk dokumenter hebat olahraga! 47 00:02:19,099 --> 00:02:21,268 Saatnya seseorang menceritakan kisahku! 48 00:02:21,351 --> 00:02:23,937 Aku memikirkan banyak video tambahan, narasi. 49 00:02:25,522 --> 00:02:27,024 Mulailah, Narator. 50 00:02:27,107 --> 00:02:27,941 Baik, Tru. 51 00:02:28,025 --> 00:02:31,570 Dia hanya 152 cm, 57 kilogram, 52 00:02:31,653 --> 00:02:32,863 tidak terlalu pintar. 53 00:02:32,988 --> 00:02:37,159 Kudengar orang tuanya harus menjemputnya dari perkemahan setelah tiga hari. 54 00:02:37,242 --> 00:02:38,660 Itu tidak benar! 55 00:02:38,744 --> 00:02:41,246 Pencariannya untuk ketenaran dimulai sekarang. 56 00:02:41,330 --> 00:02:42,831 Hai, keluarga Fairfax! 57 00:02:42,915 --> 00:02:46,209 Pertandingan Esports pertama kita antara Monsterkeren tercinta. 58 00:02:47,711 --> 00:02:49,296 Melawan Perut Babi K-Town. 59 00:02:50,422 --> 00:02:52,090 Ini Jumat malam! 60 00:02:52,174 --> 00:02:57,262 Sayangnya, juga peringatan satu tahun meninggalnya Sally Duberstein. 61 00:02:57,346 --> 00:02:58,180 RIP SALLY DUBERSTEIN KETUA SEMANGAT TAHUN LALU 62 00:02:58,263 --> 00:03:01,475 Mari tundukkan kepala sejenak dan mengheningkan cipta. 63 00:03:04,269 --> 00:03:09,024 Setelah yang sedih selesai, waktunya memilih Ketua Semangat baru. 64 00:03:09,107 --> 00:03:11,818 Baik! Siapa yang ingin mengambil alih tempat Sally 65 00:03:11,902 --> 00:03:13,612 dan menyiapkan pertandingan besar? 66 00:03:13,695 --> 00:03:15,405 Mungkin ini caraku jadi terkenal. 67 00:03:15,489 --> 00:03:18,575 Aku Ketua Semangat generasi keempat. Ada dalam darahku. 68 00:03:18,659 --> 00:03:21,203 Maka tunjukkan dirimu! 69 00:03:21,286 --> 00:03:23,121 -Aku! -Aku! 70 00:03:25,916 --> 00:03:28,377 Aku bertaruh Lily menang. Kau mau ikut? 71 00:03:28,460 --> 00:03:29,920 Aku ikut, Berengsek! 72 00:03:30,003 --> 00:03:34,675 Bersandar di lemari piala dan terlihat "sangat menarik." 73 00:03:34,758 --> 00:03:38,887 Bagi Benny Hyung-Joon Choi, risikonya sangatlah tinggi. 74 00:03:38,971 --> 00:03:41,807 Akankah kuda hitam sukses meraih ketenaran, 75 00:03:41,890 --> 00:03:45,477 atau dikalahkan seperti anjing buang air di karpet? 76 00:03:45,560 --> 00:03:46,979 Bagaimana? Berlebihan? 77 00:03:47,062 --> 00:03:48,855 Sempurna, Kawanku. 78 00:03:48,939 --> 00:03:53,485 Pria ini punya senjata rahasia untuk meningkatkan permainan. 79 00:03:53,568 --> 00:03:56,029 Kepunyaanku yang paling berharga. 80 00:03:56,113 --> 00:03:57,072 Apa itu... 81 00:03:57,155 --> 00:03:59,950 Kolaborasi tetikus Latrine-Alienware. 82 00:04:01,284 --> 00:04:04,496 Ini dia. Tak pernah dibuka. Dapat dari sepupuku. 83 00:04:04,579 --> 00:04:07,791 Dia veteran melakukan dua tur di Korean Call of Duty War. 84 00:04:07,874 --> 00:04:09,251 Dengan senjata rahasianya, 85 00:04:09,334 --> 00:04:13,338 pemuda yang rindu kampungnya ini mungkin mempunyai peluang. 86 00:04:15,507 --> 00:04:19,136 Hei, Dale! Menurutku itu hal bagus kau ingin membantu sekolah. 87 00:04:19,219 --> 00:04:23,432 Sama. Kau adalah kandidat terbaik untuk berbagi panggung bersama. 88 00:04:23,515 --> 00:04:24,641 Siapa pun yang menang, 89 00:04:24,725 --> 00:04:28,061 -sekolah kita dapat Ketua Semangat hebat! -Benar. 90 00:04:28,478 --> 00:04:32,274 Program apa yang akan kau lakukan? Hanya penasaran. 91 00:04:32,357 --> 00:04:35,068 Ayahku memberiku beberapa ide menyenangkan. 92 00:04:35,152 --> 00:04:38,947 -Hari 1950-an, Hari Piama... -Hari 1950-an? Itu lucu. 93 00:04:39,031 --> 00:04:42,367 -Baik, semoga beruntung, Dale. -Terima kasih! Kau juga. 94 00:04:43,452 --> 00:04:46,580 Permisi? Apa yang kau lakukan berbicara dengan Lily? 95 00:04:46,663 --> 00:04:49,166 Kau baru memberikan semua programmu ke dia? 96 00:04:49,249 --> 00:04:53,420 Apa? Tidak. Itu hanya kelakar. Kami ingin yang terbaik untuk sekolah. 97 00:04:53,503 --> 00:04:56,423 Sungguh? Apa idenya? 98 00:04:56,506 --> 00:04:59,301 Kami belum sampai ke situ, dia hanya tahu ideku, 99 00:04:59,384 --> 00:05:01,428 -aku tak tahu idenya... -Berhenti! 100 00:05:01,511 --> 00:05:03,805 Kau tak siap untuk politik Fairfax, Dale. 101 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 Kejam! Kau mendorongku melakukan ini. 102 00:05:06,099 --> 00:05:08,810 Itu sebelum aku tahu Lily juga mencalonkan. 103 00:05:08,894 --> 00:05:10,437 Dia hiu Semangat. 104 00:05:10,520 --> 00:05:12,314 Dia berkolaborasi makan siang Jumat. 105 00:05:12,397 --> 00:05:16,026 David Chang datang dan membuat sloppy joe untuk semua orang. 106 00:05:16,693 --> 00:05:18,403 Lily. Sangat kreatif. 107 00:05:18,487 --> 00:05:19,780 Fokus, Dale! 108 00:05:19,863 --> 00:05:22,824 Jika kau ingin mencalonkan, lakukan dengan benar. 109 00:05:22,908 --> 00:05:26,161 Semangat AOC mengalir dalam diriku. 110 00:05:26,244 --> 00:05:28,580 Aku jadi manajer kampanyemu untuk menang. 111 00:05:28,663 --> 00:05:32,501 Ini pemilihan SMP. Aku rasa tak perlu manajer kampanye. 112 00:05:32,584 --> 00:05:34,336 Baiklah. Itu kekalahanmu. 113 00:05:35,545 --> 00:05:39,549 Si atlet masuk ke arena siap untuk tampil melawan pesaing. 114 00:05:39,633 --> 00:05:41,885 Ya, Tuhan! 115 00:05:48,225 --> 00:05:50,310 Hei, Nips, apa kabar, Kawan? 116 00:05:50,393 --> 00:05:53,480 Aku bukan anjingmu, Kawan! Aku pemimpin timmu. 117 00:05:53,563 --> 00:05:54,523 Kau telat! 118 00:05:54,606 --> 00:05:57,943 Kau tak bisa datang seenaknya karena punya koneksi Air Max. 119 00:05:58,026 --> 00:06:00,278 Tidak, Pak! Maksudku, tidak, Nips! 120 00:06:00,362 --> 00:06:01,613 Begitu lebih baik. 121 00:06:03,281 --> 00:06:04,366 Lihat sekeliling. 122 00:06:04,449 --> 00:06:07,160 Sebagian besar dari kalian akan tersingkir akhirnya, 123 00:06:07,244 --> 00:06:09,454 karena umumnya kalian anak baru! 124 00:06:09,538 --> 00:06:12,332 Kita tidak bermain Sonic the Hedgehog 125 00:06:12,415 --> 00:06:14,584 di Sega Genesis milik kakekmu! 126 00:06:15,544 --> 00:06:18,421 Sekarang ambil PC dan kita mulai. 127 00:06:19,089 --> 00:06:20,048 Oh, sial. 128 00:06:20,132 --> 00:06:22,509 Secercah keraguan di wajah One-Yung. 129 00:06:22,592 --> 00:06:26,054 Cukup jelas dikatakan, situasi semakin serius. 130 00:06:28,515 --> 00:06:29,683 DALE HEBAT SEMANGAT TIDAK MEMUASKAN 131 00:06:29,808 --> 00:06:30,976 Memang hebat. 132 00:06:36,273 --> 00:06:37,315 Ambil, Sparky! 133 00:06:37,816 --> 00:06:41,695 Hei, keluarga Fairfax! Aku bahkan tak melihatmu di sana. 134 00:06:41,778 --> 00:06:46,116 Lawanku Dale bilang dia ingin memberimu semangat dengan Hari 1950-an. 135 00:06:46,199 --> 00:06:49,452 Sungguh, Dale? Kau mau bawa kami kembali ke masa lalu? 136 00:06:49,536 --> 00:06:51,913 Apa? Saat wanita tempatnya di dapur? 137 00:06:51,997 --> 00:06:55,584 Jika Dale membuat keputusan, aku tak boleh mencalonkan diri! 138 00:06:55,667 --> 00:06:58,587 Tidak, maksudku hanya Rok Pudel dan bernyanyi bersama! 139 00:06:58,670 --> 00:07:01,047 Aku tak tahu bagaimana di Oregon, 140 00:07:01,131 --> 00:07:05,635 tetapi di Fairfax, kami melihat ke depan bukan ke belakang. 141 00:07:06,970 --> 00:07:09,723 Itu sebabnya aku menawarkan Jumat Pamerkan Kebugaranmu, 142 00:07:09,806 --> 00:07:11,516 Selasa Berpakaian Seperti Robot, 143 00:07:11,600 --> 00:07:15,061 dan kegiatan progresif lain berbasis semangat. 144 00:07:15,145 --> 00:07:18,356 Aku tak punya sifat seperti orang yang bertas pinggang 145 00:07:18,440 --> 00:07:20,859 yang berjalan-jalan bagai lebih baik darimu. 146 00:07:21,568 --> 00:07:24,029 Kalian pantas dapat dunia yang lebih bersemangat. 147 00:07:24,112 --> 00:07:25,655 Pilih Lily. 148 00:07:25,739 --> 00:07:29,075 Video ini dibayar oleh kampanye untuk memilih Lily Foster. 149 00:07:29,159 --> 00:07:31,703 -Masih berpikir bisa menangani sendiri? -Tidak. 150 00:07:31,786 --> 00:07:34,122 Aku tak tahu ada Air Bud di timnya. 151 00:07:34,206 --> 00:07:36,208 Kau harus jadi manajer kampanyeku. 152 00:07:36,291 --> 00:07:38,376 Baik, biar aku periksa kalenderku. 153 00:07:38,460 --> 00:07:41,296 Aku luang. Ayo kita menangkan ini! 154 00:07:43,798 --> 00:07:46,426 -Sialan! -Kau serius, Diarrhea G? 155 00:07:46,551 --> 00:07:50,597 -Pernah dengar kunci pas Cahaya busur? -Maaf, Pak. Aku salah tekan. 156 00:07:50,680 --> 00:07:52,098 Masalah itu terpecahkan! 157 00:07:52,182 --> 00:07:55,143 Keluar dari sini sebelum kumasukkan ini ke bokongmu! 158 00:07:56,478 --> 00:07:58,563 Baiklah, Anak Baru, berlutut. 159 00:07:58,647 --> 00:08:00,690 Aku pernah melihatmu bermain, 160 00:08:00,774 --> 00:08:03,693 sekarang saatnya melihat pelatihan di dunia nyata. 161 00:08:03,818 --> 00:08:05,028 Yang pertama, jari. 162 00:08:05,153 --> 00:08:07,197 KELINCAHAN JARI 163 00:08:07,280 --> 00:08:08,531 Bangun, Tangan! 164 00:08:08,698 --> 00:08:10,283 KEKUATAN JARI 165 00:08:10,408 --> 00:08:12,202 Tambah tenaga, Buku jari! Ayo! 166 00:08:12,535 --> 00:08:15,455 Lambaikan jari-jari itu! Lebih cepat! 167 00:08:16,289 --> 00:08:18,750 Lipatan jari-jariku! 168 00:08:20,961 --> 00:08:24,839 Kau tak apa? Bawa keluar tangan rusakmu dari sini! Kau sudah tamat! 169 00:08:24,923 --> 00:08:28,677 Lily adalah lembaga. Dia dekat dengan kelompok besar, 170 00:08:28,760 --> 00:08:30,762 jadi kita perlu koalisi kru lebih kecil. 171 00:08:30,845 --> 00:08:31,763 Yang tak terlihat. 172 00:08:31,846 --> 00:08:33,932 -Siapa? -Bukan pemengaruh. Murid biasa. 173 00:08:34,015 --> 00:08:35,934 Anak-anak makan siang di air mancur, 174 00:08:36,017 --> 00:08:38,478 anak kulit putih berambut gimbal di bawah bangku. 175 00:08:38,561 --> 00:08:41,231 Aku telah mengatur acara temu dan sapa 176 00:08:41,314 --> 00:08:43,024 dengan anak Peru gotik. 177 00:08:47,904 --> 00:08:48,780 ZONA BEBAS ANIME 178 00:08:50,282 --> 00:08:54,202 Hei, apa kabar, anak kulit putih? Mau baca Tuesdays With Morrie dengan kami? 179 00:08:55,870 --> 00:08:56,955 Sebentar. 180 00:08:57,038 --> 00:09:00,083 Aku tak memahami mereka meski berusaha keras. 181 00:09:00,166 --> 00:09:03,295 Mereka orang Peru atau gotik? Mungkin mulai dengan kru lain? 182 00:09:03,420 --> 00:09:05,755 Kau mulai lagi, melabeli orang-orang. 183 00:09:05,839 --> 00:09:07,590 Kita butuh mereka semua, Dale. 184 00:09:07,674 --> 00:09:11,761 Jika tak bisa dapatkan orang Peru Gotik, bagaimana dengan gadis maskulin? 185 00:09:11,845 --> 00:09:13,805 Sebesar apa kau menginginkannya? 186 00:09:14,597 --> 00:09:15,974 Aku sangat menginginkannya. 187 00:09:16,057 --> 00:09:19,811 Maka masuk ke sana dan terlibat di dalamnya! 188 00:09:20,603 --> 00:09:21,688 Apa kabar, Teman? 189 00:09:21,771 --> 00:09:24,399 Siapa yang siap bicara kematian dan persahabatan? 190 00:09:27,027 --> 00:09:27,986 Ya! 191 00:09:28,069 --> 00:09:29,863 Serangan hebat, One-Yung. 192 00:09:29,946 --> 00:09:30,864 Terima kasih! 193 00:09:33,158 --> 00:09:35,702 Lihat dia untuk cara melakukannya, Bosch Baby. 194 00:09:35,785 --> 00:09:37,203 Kau tampak tersesat di sana! 195 00:09:39,873 --> 00:09:42,417 -Aku senang membantumu jika... -Dasar penjilat! 196 00:09:42,500 --> 00:09:45,920 Saat aku muak denganmu, kau akan berlutut memijat jariku 197 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 bak jalang di malam perpisahan. 198 00:09:47,714 --> 00:09:51,343 Kau tahu sesuatu? Awalnya, aku ingin di tim ini untuk ketenaran 199 00:09:51,426 --> 00:09:53,511 dan Jacuzzi Cactus Cooler. 200 00:09:53,595 --> 00:09:55,096 Namun, sekarang? 201 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 Sekarang, ini hal pribadi. 202 00:09:56,681 --> 00:09:58,516 Bukan hanya aku masuk ke tim ini, 203 00:09:58,600 --> 00:10:01,895 aku akan mengalahkanmu, Bosch Baby. 204 00:10:03,438 --> 00:10:06,524 Saat ketegangan meningkat, begitu juga persaingan, 205 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 dan bau badan. 206 00:10:09,402 --> 00:10:10,528 PEMILIHAN SEMANGAT 207 00:10:10,612 --> 00:10:12,614 Selamat datang di Faktor Fair! 208 00:10:12,697 --> 00:10:14,324 Acara berita untuk anak-anak 209 00:10:14,407 --> 00:10:16,659 yang tak ada waktu membaca seluruh artikel. 210 00:10:16,743 --> 00:10:17,911 Apa kabar, 'Manda? 211 00:10:17,994 --> 00:10:20,288 Biasa, Jules! Aku melebarkan lubang antingku. 212 00:10:20,372 --> 00:10:23,333 Namun, itu sepadan, karena ayah tiri baruku marah. 213 00:10:23,416 --> 00:10:27,087 Tidak tanya cerita hidupmu, tetapi hebat! 214 00:10:27,170 --> 00:10:30,840 Sekarang kita lihat pemilihan Semangat yang luar biasa ini. 215 00:10:31,341 --> 00:10:32,175 PETA PEMILIHAN SMP FAIRFAX 216 00:10:33,218 --> 00:10:34,886 Dale perlahan membuat kemajuan, 217 00:10:34,969 --> 00:10:38,515 tetapi tampaknya Lily mencoba untuk dapat dukungan sesama anak teater 218 00:10:38,598 --> 00:10:40,558 dengan curhat bergairah. 219 00:10:40,642 --> 00:10:41,810 Kita langsung ke sana! 220 00:10:42,310 --> 00:10:44,187 Perjalanan semangatku? 221 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 Dimulai di sini, di panggung ini, 222 00:10:46,940 --> 00:10:52,237 dalam persembahan Les Mis tukar gender Victor Hugo dan Kepala Sekolah Weston. 223 00:10:52,320 --> 00:10:54,072 Dia sangat dramatis dan aku suka. 224 00:10:54,155 --> 00:10:57,117 Aku ingin memberi kalian drama khas dan keahlian pertunjukan 225 00:10:57,200 --> 00:10:59,702 dalam Rumah Halloween Keren Berhantu tahun ini! 226 00:10:59,786 --> 00:11:02,664 Kita pasang pencahayaan bagus di sini, perubahan kostum, 227 00:11:02,747 --> 00:11:05,083 dan kolaborasi dengan klub riasan. 228 00:11:05,166 --> 00:11:06,626 Takutkan dengan semangat! 229 00:11:10,213 --> 00:11:11,840 Mainkan! Bagus! 230 00:11:18,847 --> 00:11:22,058 Si anak licik itu. 231 00:11:23,601 --> 00:11:25,145 Tidak! 232 00:11:25,228 --> 00:11:28,189 Ada yang lihat tetikusku? Aku butuh itu! Oh, Tuhan! 233 00:11:28,273 --> 00:11:30,108 Truman, kau melihatnya? 234 00:11:30,567 --> 00:11:33,319 Lucu kau bertanya, sebenarnya, karena aku akan... 235 00:11:33,403 --> 00:11:34,404 Hati-hati, Truman. 236 00:11:34,487 --> 00:11:38,450 Mencampuri alur cerita adalah melanggar kode dokumenter. 237 00:11:38,533 --> 00:11:41,453 Aku tahu kodenya, tetapi Benny teman baikku. 238 00:11:41,536 --> 00:11:44,164 -Aku harus beri tahu. -Werner Herzog akan diam. 239 00:11:44,247 --> 00:11:47,750 Dia menonton beruang memakan temannya dan tak berbuat apa pun. 240 00:11:47,834 --> 00:11:49,502 Kau tak mau jadi Werner Herzog? 241 00:11:49,586 --> 00:11:51,588 Melebihi dari apa pun. 242 00:11:51,671 --> 00:11:54,132 Maka biarkan beruang memakan Benny. 243 00:11:54,257 --> 00:11:55,842 Demi kebaikan film? 244 00:11:55,925 --> 00:11:57,886 Demi kebaikan semua film. 245 00:11:58,845 --> 00:12:02,265 -Maaf, aku tak melihatnya. -Kembali ke lobi, One-Yung! 246 00:12:02,348 --> 00:12:05,226 -Pertarungan dimulai sepuluh detik! -Tetikusku hilang! 247 00:12:05,310 --> 00:12:07,645 Tak ada alasan! Pakai ini. 248 00:12:09,314 --> 00:12:10,190 RUANG BERITA 249 00:12:12,275 --> 00:12:14,527 Pemilihan ini lebih ketat dari kantong Weston 250 00:12:14,611 --> 00:12:18,114 setelah dia menyewa Scott Disick sebagai DJ pesta ulang tahunnya! 251 00:12:18,198 --> 00:12:21,409 Tampaknya Monsterkeren hampir siap untuk merilis 252 00:12:21,493 --> 00:12:23,786 susunan pemain awal lawan Perut Babi! 253 00:12:23,870 --> 00:12:25,788 Hei, apa telingaku berdarah? 254 00:12:25,872 --> 00:12:27,207 Fokus, Berengsek! 255 00:12:27,290 --> 00:12:29,834 Dale akan dapat dukungan laboratorium sains. 256 00:12:29,918 --> 00:12:33,838 Saat kau tambah sedikit Dale ke grup anak yang sudah hebat, 257 00:12:33,922 --> 00:12:36,799 kau dapat letusan semangat! 258 00:12:39,052 --> 00:12:41,513 Sangat canggung, tetapi itu berhasil. 259 00:12:43,556 --> 00:12:47,268 Semoga semangat Eywa mengaliri kita semua! 260 00:12:49,062 --> 00:12:51,773 Lily berbicara dalam bahasa Na'vi, 261 00:12:51,856 --> 00:12:54,526 dapat dukungan anak-anak tutorial riasan Avatar. 262 00:12:54,609 --> 00:12:57,237 Itulah yang kusebut Semangat, Jilid Satu! 263 00:12:57,820 --> 00:12:59,906 Aku turun kemari tempat kentut berkumpul 264 00:12:59,989 --> 00:13:03,201 untuk menawarkan diskon 15% semua produk di toko ayahku. 265 00:13:05,787 --> 00:13:08,915 Dale jual beli suara untuk cartridge vape Persik, 266 00:13:08,998 --> 00:13:11,626 seperti yang dilakukan Pendiri kita. 267 00:13:12,210 --> 00:13:14,546 Oh, ya. Maksudku, aku suka Amalfi, 268 00:13:14,629 --> 00:13:18,800 tetapi tahun ini, aku berpikir Danau Como? Mungkin berlayar di Portofino? 269 00:13:20,969 --> 00:13:25,890 Lily dapat anak-anak kaya yang ke Italia saat libur musim panas! 270 00:13:25,974 --> 00:13:29,602 Dengan tersisa satu hari lagi, ini sepertinya tergantung 271 00:13:29,686 --> 00:13:33,189 pada anak-anak yang menongkrong di air mancur! 272 00:13:35,233 --> 00:13:37,360 Tidak. Sialan! 273 00:13:37,652 --> 00:13:38,528 GIM BERAKHIR 274 00:13:38,611 --> 00:13:41,406 Ada apa denganmu? Aku pikir kau ingin ketenaran? 275 00:13:41,489 --> 00:13:43,700 Kau ingin menjual atau membeli sepatu? 276 00:13:43,783 --> 00:13:47,287 Ini bukan salahku, Nips! Salah tetikus jelek ini! 277 00:13:47,829 --> 00:13:50,290 Aku pilih Ratatouille daripada sampah ini! 278 00:13:50,373 --> 00:13:52,959 Hanya orang bodoh menyalahkan alatnya. 279 00:13:53,042 --> 00:13:56,546 Apakah penantang gemuk ini akan bangkit dari kesalahannya? 280 00:13:56,629 --> 00:13:58,464 Hanya waktu yang membuktikan. 281 00:14:00,300 --> 00:14:02,719 Satu, dan bokong, dan goyang, dan turun. 282 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Ya! Tunjukkan gigi saat tersenyum, Dale. 283 00:14:05,930 --> 00:14:07,974 Jangan sampai gusimu kuolesi Vaseline. 284 00:14:08,057 --> 00:14:10,685 Aku lihat banyak orang kehilangan Ketua Semangat 285 00:14:10,768 --> 00:14:13,521 karena mereka tak peduli tentang porsi tarian! 286 00:14:14,647 --> 00:14:17,859 Quattro, rekam aku. Aku akan menari untuk TikTok. 287 00:14:17,942 --> 00:14:19,277 Oh, ya, Gadis seksi. 288 00:14:19,360 --> 00:14:21,070 Ini menakjubkan! 289 00:14:22,697 --> 00:14:23,948 Kabar buruk. 290 00:14:24,032 --> 00:14:27,201 Bahkan jika didukung anak air mancur, kita tak akan menang. 291 00:14:27,285 --> 00:14:29,078 Kita perlu dukungan pemengaruh. 292 00:14:29,162 --> 00:14:32,040 Namun, kau bilang semua orang sudah dukung Lily. 293 00:14:32,665 --> 00:14:34,042 Tidak semua orang. 294 00:14:37,503 --> 00:14:38,671 Minggir! 295 00:14:38,755 --> 00:14:39,589 DAFTAR NAMA AKHIR 296 00:14:39,714 --> 00:14:41,382 BENNY - MANAJER PERALATAN 297 00:14:41,466 --> 00:14:42,925 Manajer peralatan? 298 00:14:44,510 --> 00:14:46,346 Nasib buruk bagi One-Yung. 299 00:14:46,429 --> 00:14:48,723 Ibunya akan kecewa, 300 00:14:48,806 --> 00:14:50,308 tetapi tidak terkejut. 301 00:14:50,725 --> 00:14:54,729 Benny, sebagai informasi, aku mau lokerku dipenuhi Gatorade ungu, 302 00:14:54,812 --> 00:14:57,357 dan jari manisku terasa agak kaku. 303 00:14:57,440 --> 00:14:59,609 Mungkin perlu kau untuk memijat nanti. 304 00:15:07,367 --> 00:15:09,202 -Hanya pemengaruh. -Hei, Melody! 305 00:15:09,285 --> 00:15:12,246 -Ini aku! -Dia tak apa. Biarkan mereka masuk. 306 00:15:15,124 --> 00:15:17,043 Tidak mungkin, kau mengemudi? 307 00:15:17,126 --> 00:15:20,630 Tidak, Lamborghini hanya ingin aku mengambil swafoto. 308 00:15:21,089 --> 00:15:22,882 -Ada apa? -Nyonya Melody, 309 00:15:22,965 --> 00:15:25,843 aku kemari untuk meminta dukunganmu di Ketua Semangat. 310 00:15:25,927 --> 00:15:27,220 -Akan sangat... -Berhenti. 311 00:15:27,303 --> 00:15:29,722 Pertama-tama, aku tak berpolitik. 312 00:15:29,847 --> 00:15:32,433 Itu memecah belah dan buruk untuk citraku. 313 00:15:32,517 --> 00:15:34,977 Ada pengikut yang baik di kedua sisi. 314 00:15:35,061 --> 00:15:36,854 Kedua, lihatlah dirimu. 315 00:15:36,938 --> 00:15:40,149 -Melody, kumohon. Kami bisa sungguh... -Tidak, begini. 316 00:15:40,233 --> 00:15:43,403 Itu sangat adil. Nikmati waktumu di puncak selagi bisa. 317 00:15:43,486 --> 00:15:44,946 Maaf? 318 00:15:45,279 --> 00:15:46,489 Bukan apa-apa. Hanya... 319 00:15:46,989 --> 00:15:50,159 Lily sudah dapat sangat banyak pengikut dari kemarin. 320 00:15:50,243 --> 00:15:52,120 Dia punya pacar pemengaruh. 321 00:15:52,203 --> 00:15:55,832 Anak riasan Avatar menyukainya, barisan perawatan kulit tak jauh beda. 322 00:15:55,915 --> 00:15:57,375 Lambo itu akan jadi miliknya. 323 00:15:57,458 --> 00:15:59,502 Itu tak akan pernah terjadi! 324 00:15:59,585 --> 00:16:02,505 Kau merusak qi dari tempat parkir! Usir mereka. 325 00:16:02,588 --> 00:16:04,257 Itu juga qi yang bagus. 326 00:16:07,176 --> 00:16:09,679 Sial! Lily mendapatkan anak-anak air mancur. 327 00:16:09,762 --> 00:16:11,139 Kita hanya bisa berdoa. 328 00:16:11,222 --> 00:16:12,348 Juga bersorak! 329 00:16:12,849 --> 00:16:14,475 Namun, lebih banyak berdoa. 330 00:16:16,978 --> 00:16:19,063 Selamat datang kembali, orang hebat! 331 00:16:19,147 --> 00:16:22,150 Kami di sini di pemilihan Ketua Semangat abad ini, 332 00:16:22,233 --> 00:16:25,445 dan kau bisa merasakan kehebohan di sini. 333 00:16:25,528 --> 00:16:28,614 Pencalonan ini mungkin melebihi sepatu ayah Balenciaga, 334 00:16:28,740 --> 00:16:31,325 tetapi apa pun bisa terjadi di Hari Pemilihan. 335 00:16:31,409 --> 00:16:34,704 Sekarang kita siaran langsung dengan pria menyedihkan, 336 00:16:34,787 --> 00:16:36,205 Kepala Sekolah Weston. 337 00:16:36,289 --> 00:16:39,000 Baik, Carl, petugas kebersihan harus ubah tempat ini 338 00:16:39,083 --> 00:16:41,043 jadi arena Esports dalam 30 menit, 339 00:16:41,127 --> 00:16:42,879 jadi ini cara kita melakukannya. 340 00:16:42,962 --> 00:16:46,591 Bagian pertama dari tiga seri adalah tantangan Trivia Fairfax! 341 00:16:47,592 --> 00:16:49,218 Lily, pertanyaan pertama, 342 00:16:49,302 --> 00:16:52,096 apa arti frasa latin, "Dopeness supra scientiam," 343 00:16:52,180 --> 00:16:53,806 di logo Fairfax? 344 00:16:53,890 --> 00:16:56,434 Kekerenan di atas ilmu! 345 00:16:56,517 --> 00:16:57,351 Benar! 346 00:16:58,686 --> 00:17:02,231 Meski itu diwajibkan, sekolah sangat membosankan! 347 00:17:02,315 --> 00:17:05,902 Cameron Diaz keluar dari SMA dan dia tetap tampak cantik! 348 00:17:05,985 --> 00:17:07,111 Ini giliranmu, Dale. 349 00:17:07,195 --> 00:17:10,740 Pertanyaan, siapa nama gadis Ny. McDuffy? 350 00:17:10,823 --> 00:17:11,991 Siapa itu? 351 00:17:12,074 --> 00:17:15,828 Dia guru pengganti di Fairfax selama beberapa minggu tahun 1993. 352 00:17:15,912 --> 00:17:17,538 Itu bukan pertanyaan adil. 353 00:17:17,622 --> 00:17:20,500 Hidup tidak adil, Dale. Babak pertama dimenangkan Lily! 354 00:17:25,463 --> 00:17:27,006 Inilah waktu kita! 355 00:17:27,089 --> 00:17:31,552 Di sini, saat ini, kita menjadi Dewa Esports! 356 00:17:33,387 --> 00:17:36,432 -Ingat gunakan ujung jari. -Ya, Bosch Baby. 357 00:17:36,516 --> 00:17:37,809 JUS ARMADILLO 358 00:17:38,935 --> 00:17:44,565 Melihat One-Yung yang dahulu menjanjikan turun menjadi pemijat ibu jari, 359 00:17:44,649 --> 00:17:48,569 Truman pasti merasa sebagai teman yang sangat buruk sekarang. 360 00:17:48,653 --> 00:17:51,614 Tolong jangan rekam ini. Ini kebalikan dari ketenaran. 361 00:17:51,697 --> 00:17:54,534 Maaf, Bung, aku harus merekam. 362 00:17:56,577 --> 00:17:59,288 Benar-benar buruk. 363 00:18:02,291 --> 00:18:03,668 KOMPETISI SEMANGAT 364 00:18:11,717 --> 00:18:15,888 Setelah penampilan hebat itu, aku tak mau lihat orang lain. 365 00:18:15,972 --> 00:18:17,807 Omong-omong, ini Dale. 366 00:18:28,025 --> 00:18:30,528 Lihat Dale! Dia bisa menari! 367 00:18:30,611 --> 00:18:34,240 Sayang sekali Lily sudah pasti menang. 368 00:18:34,323 --> 00:18:36,492 Aku tak bisa dengar apa pun darimu! 369 00:18:36,576 --> 00:18:40,580 Daun telingaku terinfeksi! Sepertinya aku perlu perawat! 370 00:18:40,663 --> 00:18:42,874 Astaga! Diam, 'Manda! 371 00:18:42,957 --> 00:18:46,043 Keluarga kerajaan Fairfax memberkati kita dengan kehadirannya. 372 00:18:46,127 --> 00:18:49,297 Salam, Ratu Melody! 373 00:18:53,217 --> 00:18:56,679 Hai, Semua. Sebagai informasi, aku memilih Dale, 374 00:18:56,762 --> 00:18:59,724 karena dia punya banyak semangat dan bersinar, 375 00:18:59,807 --> 00:19:01,934 seperti pelembap bibirku yang baru. 376 00:19:02,018 --> 00:19:04,103 Tautan di bio! Geser ke atas! 377 00:19:04,186 --> 00:19:06,105 Pujian untuk semua penggemarku. 378 00:19:07,023 --> 00:19:08,107 PILIH LILY! 379 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 -Lily menyebalkan sekarang. -Ayo, Dale! 380 00:19:10,276 --> 00:19:11,110 Ayo, Dale! 381 00:19:11,193 --> 00:19:13,154 Sangat menarik. 382 00:19:13,237 --> 00:19:15,531 Dukungan Melody akan memenangkan Dale! 383 00:19:15,615 --> 00:19:18,451 Mereka berpaling dari Lily. Pidato adalah formalitas. 384 00:19:18,534 --> 00:19:19,493 Kalahkan dia! 385 00:19:19,577 --> 00:19:23,080 Baik, waktunya pidato. Dale, kau bicara terlebih dahulu. 386 00:19:23,164 --> 00:19:26,542 Petunjuknya adalah, apa arti semangat bagimu? 387 00:19:27,543 --> 00:19:30,046 Aku berbicara banyak minggu ini, 388 00:19:30,129 --> 00:19:32,340 tetapi aku juga banyak mendengarkan. 389 00:19:32,423 --> 00:19:35,051 Aku bicara ke Mike Salazar dari orang Peru Gotik. 390 00:19:35,134 --> 00:19:37,887 Bicara ke Tenneth Lonnergan dari Klub Roti Lapis Klub, 391 00:19:37,970 --> 00:19:39,722 anak kulit putih berambut gimbal 392 00:19:39,805 --> 00:19:41,849 bermain berkelahi di bawah bangku. 393 00:19:41,933 --> 00:19:47,480 Satu hal yang mereka semua setuju? Fairfax bisa pakai semangat. Dan aku... 394 00:19:50,483 --> 00:19:54,236 Yang ingin kukatakan adalah, semangat sejati berarti semua memiliki. 395 00:19:54,320 --> 00:19:58,199 Sekolah ini hanya sekuat anak yang paling tak bersemangat, 396 00:19:58,282 --> 00:20:01,452 dan aku merasa seperti aku mematahkan semangat orang. 397 00:20:01,535 --> 00:20:03,955 Bukan itu yang kau mau dari Ketua Semangat. 398 00:20:04,038 --> 00:20:07,041 Kalian pantas dapat seseorang yang menyatukan seisi sekolah, 399 00:20:07,124 --> 00:20:08,793 masing-masing dari kalian. 400 00:20:08,876 --> 00:20:10,294 Mempertimbangkan itu, 401 00:20:10,378 --> 00:20:13,339 aku resmi mengundurkan diri dari pencalonan ini. 402 00:20:16,175 --> 00:20:19,887 Selamat, Lily. Kau akan jadi Ketua Semangat yang unggul. 403 00:20:19,971 --> 00:20:22,139 Berhenti! Tidak mungkin. Sekarat. 404 00:20:22,223 --> 00:20:26,936 Benar-benar mati. Kubur hatiku. Aku benar-benar meninggal! 405 00:20:27,520 --> 00:20:29,814 Aku ikut politik untuk ini? 406 00:20:29,897 --> 00:20:31,399 Buang nomor teleponku, Derica. 407 00:20:31,482 --> 00:20:33,025 Aku tak pernah punya nomormu! 408 00:20:35,236 --> 00:20:37,154 -Kau yakin, Dale? -Sangat yakin. 409 00:20:37,238 --> 00:20:39,115 Kau akan jadi Ketua Semangat hebat. 410 00:20:39,198 --> 00:20:43,160 Anak teater lakukan Rumah Keren Berhantu? Hawaiian Punch di air mancur? 411 00:20:43,244 --> 00:20:44,829 Aku tak sabar menunggu itu. 412 00:20:44,912 --> 00:20:48,290 Aku merasa kau akan jadi Ketua Semangat yang hebat juga. 413 00:20:48,374 --> 00:20:49,667 Hei, 414 00:20:49,750 --> 00:20:54,463 aku harap kau tak membenciku karena melakukan kampanye sengit. 415 00:20:54,547 --> 00:20:56,549 Yang benar saja. Ini hanya politik. 416 00:20:56,632 --> 00:21:00,428 Lagi pula, kutemukan cara lain berbagi semangatku dengan seisi sekolah. 417 00:21:02,179 --> 00:21:04,724 Inilah mereka, Monsterkeren! Inilah mereka! 418 00:21:04,807 --> 00:21:06,767 Tepuk tangan! 419 00:21:08,102 --> 00:21:10,479 Inilah mereka! 420 00:21:12,398 --> 00:21:14,859 Baik! Setelah tidur singkat berkualitas 421 00:21:14,942 --> 00:21:17,945 dan antibiotik untuk telinga 'Manda, kita kembali! 422 00:21:18,029 --> 00:21:19,780 Saatnya kita mulai, Semua! 423 00:21:19,864 --> 00:21:21,615 Ini Monsterkeren... 424 00:21:21,699 --> 00:21:22,533 BABAK FINAL 425 00:21:22,616 --> 00:21:23,993 ...melawan Perut Babi! 426 00:21:24,952 --> 00:21:26,620 Hasilnya imbang di paruh waktu 427 00:21:26,704 --> 00:21:31,709 saat kita menuju babak final dari pertandingan Isle of Icons! 428 00:21:31,792 --> 00:21:36,130 Tak tahu apa pun tentang Esports, Jules, tetapi aku senang bisa hidup! 429 00:21:36,213 --> 00:21:38,632 Inilah saatnya! 430 00:21:38,716 --> 00:21:39,717 BABAK DIMULAI 431 00:21:39,800 --> 00:21:42,887 Babak pertama. Raih tujuannya. 432 00:21:42,970 --> 00:21:43,846 GIM DIMULAI 433 00:21:44,930 --> 00:21:49,226 Begitu saja, Monsterkeren masuk ke menara musuh, 434 00:21:49,310 --> 00:21:50,519 apa pun itu. 435 00:21:50,603 --> 00:21:54,857 Perut Babi akan kesulitan tanpa penglihatan di sana, 'Manda. 436 00:21:55,232 --> 00:21:56,442 Pembunuhan tripel! 437 00:21:56,525 --> 00:21:59,028 Bosch Baby bermain seperti anak kerasukan. 438 00:21:59,111 --> 00:22:00,529 Itu pasti karena tetikusnya! 439 00:22:00,613 --> 00:22:03,824 Anak berengsek! 440 00:22:04,742 --> 00:22:07,870 Perut Babi baru merangsek garis belakang Monsterkeren! 441 00:22:07,953 --> 00:22:09,997 Aku hampir memedulikan itu! 442 00:22:11,290 --> 00:22:12,541 Jari terluka! 443 00:22:12,625 --> 00:22:14,668 Seseorang menyabotase tetikusku! 444 00:22:15,628 --> 00:22:17,922 Itu lebih buruk dari telingamu, 'Manda! 445 00:22:18,005 --> 00:22:20,174 Kau tahu aturan tentang pemain terluka. 446 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 Kau sudah tamat. Pergi ke kamar mandi. 447 00:22:22,343 --> 00:22:24,553 One-Yung, pakai PC ini. Kau main. 448 00:22:24,637 --> 00:22:27,515 Hore! Saatnya uang Twitch. Ayo kita lakukan. 449 00:22:28,516 --> 00:22:31,185 Hei, kau tunarungu? Enyahlah, Bayi berengsek. 450 00:22:35,773 --> 00:22:38,734 Aku punya sesuatu untukmu. Untuk keberuntunganmu. 451 00:22:40,820 --> 00:22:42,279 Bola jejakku? 452 00:22:42,363 --> 00:22:44,949 -Tunggu, apa kau... -Sutradara tak pernah bilang. 453 00:22:45,032 --> 00:22:47,743 Ya, benar. Sama-sama. Sekarang kalahkan lawan. 454 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 Meski melanggar aturan pertama dokumenter, 455 00:22:50,496 --> 00:22:53,707 Truman membuktikan teman yang baik daripada sineas. 456 00:22:54,250 --> 00:22:55,793 Baik, Monsterkeren, ayo. 457 00:22:55,876 --> 00:22:58,045 Tuang semua emas ke baju zirah dan AD. 458 00:22:58,129 --> 00:23:01,632 Area kiri, awasi anggota lawan. Nips, lanjutkan. 459 00:23:06,178 --> 00:23:07,930 Pertarungan menghancurkan markas. 460 00:23:08,013 --> 00:23:10,516 Semua tergantung pada One-Yung! Dia bisa? 461 00:23:10,641 --> 00:23:12,351 -Markas hancur. -Ya! Dia berhasil! 462 00:23:12,434 --> 00:23:13,269 GIM BERAKHIR 463 00:23:13,352 --> 00:23:14,770 Dia menghancurkan markas! 464 00:23:14,854 --> 00:23:15,688 MONSTER KEREN MENANG 465 00:23:15,771 --> 00:23:18,732 Permainan ini berakhir! Fairfax menang! 466 00:23:18,816 --> 00:23:21,068 Istirahat dengan tenang, Perut Babi! 467 00:23:21,152 --> 00:23:22,736 Halo? 468 00:23:22,820 --> 00:23:25,698 Apa kita baru jadi penggemar olahraga? 469 00:23:27,575 --> 00:23:29,326 Ya! Kau berhasil, Bung! 470 00:23:29,410 --> 00:23:31,495 Ya, Benny! 471 00:23:31,871 --> 00:23:34,540 Dua minggu kemudian, Benny dikeluarkan dari tim 472 00:23:34,623 --> 00:23:37,376 karena cepirit di Jacuzzi Cactus Cooler. 473 00:23:37,459 --> 00:23:38,961 Video sudah daring. 474 00:23:39,044 --> 00:23:41,130 Tontonlah videonya sekarang. 475 00:23:41,213 --> 00:23:43,299 Sebaiknya kau tak kirim itu, Truman! 476 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 Indah, Truman. Menakjubkan. 477 00:23:52,600 --> 00:23:54,602 Jadi, tentang hibah itu? 478 00:23:55,311 --> 00:24:00,107 Proyek Tahi Tanpa Judul disetujui, asalkan kau mengikuti Instagram-ku. 479 00:24:00,191 --> 00:24:02,568 Berapa kali kita membahas ini, Kepsek? 480 00:24:02,651 --> 00:24:04,904 -Ucapan terima kasih spesial? -Sepakat! 481 00:24:38,854 --> 00:24:40,856 Terjemahan subtitel oleh Samuel Bahari 482 00:24:40,940 --> 00:24:42,942 Supervisor Kreasi Kiki Alek