1 00:00:06,341 --> 00:00:07,468 ‫לעזאזל!‬ 2 00:00:07,551 --> 00:00:08,969 ‫מצלם‬ 3 00:00:09,052 --> 00:00:10,012 ‫תעשה זאת כמוני‬ 4 00:00:10,095 --> 00:00:11,138 ‫שלום?‬ 5 00:00:11,221 --> 00:00:14,433 ‫הייפ ביסטים‬ 6 00:00:16,310 --> 00:00:19,104 ‫ג'קוזי משקה קקטוס קולר בסלון? לעזאזל.‬ 7 00:00:19,813 --> 00:00:23,442 ‫אני מחפש את "הרשל דיאז מקפאדן"?‬ 8 00:00:23,525 --> 00:00:26,445 ‫זה אני. כאן.‬ 9 00:00:26,528 --> 00:00:28,697 ‫פיירפקס הייפביסטים‬ 10 00:00:28,781 --> 00:00:30,073 ‫ניין אינץ' ניפס‬ 11 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 ‫אלוהים! ניין אינץ' ניפס! אגדת משחקי המחשב!‬ 12 00:00:33,744 --> 00:00:36,830 ‫יו, אתה לומד בבית הספר שלי. כלומר... אני לומד בשלך.‬ 13 00:00:36,914 --> 00:00:39,833 ‫מר ניפלס, הבאתי את החטיפים ואת מפתח התשובות למבחן.‬ 14 00:00:39,917 --> 00:00:42,503 ‫המנהל וסטון משלם על כל זה?‬ 15 00:00:42,628 --> 00:00:45,672 ‫כן. הבחור מטורף לגמרי, הוא משקיע המון. זה פתטי.‬ 16 00:00:45,756 --> 00:00:47,341 ‫בכל מקרה, הסחורה אצלך?‬ 17 00:00:47,424 --> 00:00:51,553 ‫כן, אדוני. אספקת נעלי נייקי דיאמונד טיפאני דאנק במידה 41.‬ 18 00:00:51,637 --> 00:00:52,971 ‫בדיוק כמו שביקשת.‬ 19 00:00:54,181 --> 00:00:56,850 ‫אמרתי, לעזאזל! זו נעל טובה.‬ 20 00:00:58,519 --> 00:01:00,979 ‫היי, חדירת שריון חוזקה בעדכון האחרון.‬ 21 00:01:01,063 --> 00:01:04,024 ‫את צריכה לנסות את סכין הקצבים הרדוף.‬ 22 00:01:04,983 --> 00:01:09,321 ‫לעזאזל, אחי. לא רע בשביל פרסומאי נעליים. אתה משחק "אי האייקונים"?‬ 23 00:01:09,404 --> 00:01:11,824 ‫אני משחק מדי פעם.‬ 24 00:01:11,907 --> 00:01:13,617 ‫אתה צריך לנסות להתקבל לצוות.‬ 25 00:01:13,700 --> 00:01:16,495 ‫חסר לנו אדם למשחק פתיחת העונה שלנו ביום שישי.‬ 26 00:01:16,620 --> 00:01:17,621 ‫יו, על אמת?‬ 27 00:01:17,704 --> 00:01:20,749 ‫נשמע טוב, אחי! אני אגיע בוודאות.‬ 28 00:01:22,125 --> 00:01:25,921 ‫אימא, נכון שיש משבצת זמן ריקה בלוח הזמנים שלי בין קומון לצ'לו?‬ 29 00:01:26,004 --> 00:01:27,714 ‫נדמה לי שהרגע מילאנו אותה.‬ 30 00:01:29,842 --> 00:01:31,510 ‫מחכים לשחרור‬ 31 00:01:31,593 --> 00:01:33,720 ‫מחכים לשחרור מחכים ל...‬ 32 00:01:36,056 --> 00:01:37,307 ‫מחכים ל...‬ 33 00:01:37,391 --> 00:01:39,685 ‫פיירפקס‬ 34 00:01:39,768 --> 00:01:41,270 ‫חט בת הביניים פיירפקס‬ 35 00:01:42,896 --> 00:01:44,648 ‫זה לגמרי ברור, חבר'ה!‬ 36 00:01:44,731 --> 00:01:48,861 ‫אני קוריאני שמנמן, ויש לי אצבעות מהירות. נולדתי לשחק משחקי מחשב.‬ 37 00:01:48,944 --> 00:01:50,737 ‫חשבתי שנעליים הן הקטע שלך.‬ 38 00:01:50,821 --> 00:01:53,949 ‫- למה אתה מקטלג אנשים, דייל? - תודה, די!‬ 39 00:01:54,032 --> 00:01:56,577 ‫הגיע הזמן לגוון את פורטפוליו ההשפעה שלי.‬ 40 00:01:56,660 --> 00:01:58,829 ‫אני פעיל בהמון תחומים ולא בולט באף אחד מהם.‬ 41 00:01:58,912 --> 00:02:01,790 ‫החבר'ה האלה הם לא החתיכים ביותר בבית הספר?‬ 42 00:02:01,874 --> 00:02:03,250 ‫ברור, אחי!‬ 43 00:02:03,333 --> 00:02:05,919 ‫אני מנסה לפתח סטטוס פופולרי בטוויטש.‬ 44 00:02:06,003 --> 00:02:08,714 ‫לא לעשות יותר שיעורי בית, מבין את כוונתי?‬ 45 00:02:09,047 --> 00:02:10,591 ‫רק רגע.‬ 46 00:02:10,674 --> 00:02:15,178 ‫אנדרדוג חסון, סיכוי לתהילה, ניסיונות וקשיים?‬ 47 00:02:15,971 --> 00:02:19,016 ‫אתה נושא מושלם לסרט ספורט תיעודי מעולה!‬ 48 00:02:19,099 --> 00:02:21,268 ‫הגיע הזמן שמישהו יספר את הסיפור שלי!‬ 49 00:02:21,351 --> 00:02:23,937 ‫אני חושב על הרבה בי-רול, הרבה קריינות.‬ 50 00:02:25,522 --> 00:02:27,024 ‫תתחיל, קריין.‬ 51 00:02:27,107 --> 00:02:27,941 ‫קיבלתי, טרו.‬ 52 00:02:28,025 --> 00:02:31,570 ‫גובהו מטר בלבד, 57 ק"ג,‬ 53 00:02:31,653 --> 00:02:32,863 ‫לא מבריק כל כך.‬ 54 00:02:32,988 --> 00:02:37,159 ‫שמעתי שהוריו היו חייבים לאסוף אותו ממחנה קיץ לאחר שלושה ימים.‬ 55 00:02:37,242 --> 00:02:38,660 ‫זה לא נכון!‬ 56 00:02:38,744 --> 00:02:41,246 ‫המסע שלו אחר כוח השפעה מתחיל עכשיו.‬ 57 00:02:41,330 --> 00:02:42,831 ‫מה קורה, משפחת פיירפקס?‬ 58 00:02:42,915 --> 00:02:46,209 ‫משחק המחשב הראשון שלנו, בין ההייפביסטים‬ 59 00:02:47,711 --> 00:02:49,296 ‫לבטן החזיר של קיי-טאון‬ 60 00:02:50,422 --> 00:02:52,090 ‫יתקיים ביום שישי בערב!‬ 61 00:02:52,174 --> 00:02:57,262 ‫למרבה הצער, זה גם יום השנה למותה של סאלי דוברשטיין.‬ 62 00:02:57,346 --> 00:02:58,180 ‫נוחי על משכבך בשלום סאלי דוברשטיין יו"ר החיוניות בשנה שעברה‬ 63 00:02:58,263 --> 00:03:01,475 ‫נרכין את ראשינו לרגע של מצב טיסה.‬ 64 00:03:04,269 --> 00:03:09,024 ‫טוב, עכשיו כשסיימנו עם החרא העצוב הזה הגיע הזמן לבחור יו"ר חיוניות חדש.‬ 65 00:03:09,107 --> 00:03:11,818 ‫טוב! מי רוצה להיכנס לנעליים המתות של סאלי‬ 66 00:03:11,902 --> 00:03:13,612 ‫ולהכין אותנו למשחק הגדול?‬ 67 00:03:13,695 --> 00:03:15,405 ‫אולי כך אקבל את ההשפעה שלי.‬ 68 00:03:15,489 --> 00:03:18,575 ‫אני דור רביעי של חיוניות. זה בדם שלי.‬ 69 00:03:18,659 --> 00:03:21,203 ‫אז תיכנס למשחק, שחקן!‬ 70 00:03:21,286 --> 00:03:23,121 ‫- אני! אני! - אני! אני!‬ 71 00:03:25,916 --> 00:03:28,377 ‫אני שם מינוס 175 על לילי. רוצה להשתתף?‬ 72 00:03:28,460 --> 00:03:29,920 ‫ועוד איך, בן זונה!‬ 73 00:03:30,003 --> 00:03:34,675 ‫אוקיי. תישען על ארון הגביעים ותיראה "מעוניין מאוד".‬ 74 00:03:34,758 --> 00:03:38,887 ‫ההימורים לא יכולים להיות גבוהים יותר עבור בני היונג-ג'ון צ'וי.‬ 75 00:03:38,971 --> 00:03:41,807 ‫האם האנדרדוג יצליח לנגוס מנתח כוח ההשפעה,‬ 76 00:03:41,890 --> 00:03:45,477 ‫או שהוא יובס כמו כלב שחרבן על השטיח?‬ 77 00:03:45,560 --> 00:03:46,979 ‫איך זה? מוגזם?‬ 78 00:03:47,062 --> 00:03:48,855 ‫מושלם, אחי.‬ 79 00:03:48,939 --> 00:03:53,485 ‫לבחור שלך יש נשק סודי כדי לקחת את המשחק שלו לשלב הבא.‬ 80 00:03:53,568 --> 00:03:56,029 ‫הרכוש היקר ביותר שלי.‬ 81 00:03:56,113 --> 00:03:57,072 ‫האם זה...‬ 82 00:03:57,155 --> 00:03:59,950 ‫עכבר משיתוף פעולה של לטרין ואליאנוור.‬ 83 00:04:01,284 --> 00:04:04,496 ‫הנה. חדש מהקופסה. קיבלתי אותו מבן דוד שלי.‬ 84 00:04:04,579 --> 00:04:07,791 ‫יוצא צבא שביצע שני סבבים ב"קול אוף דיוטי הקוריאני".‬ 85 00:04:07,874 --> 00:04:09,251 ‫עם יתרון באמתחתו,‬ 86 00:04:09,334 --> 00:04:13,338 ‫ייתכן שלפודל החנפן הזה יש סיכוי.‬ 87 00:04:15,507 --> 00:04:19,136 ‫היי, דייל! לדעתי זה נהדר שאתה רוצה לעזור לבית ספרנו.‬ 88 00:04:19,219 --> 00:04:23,432 ‫כנ"ל. לא יכולתי לבקש מועמדת טובה יותר לחלוק איתה את הבמה.‬ 89 00:04:23,515 --> 00:04:24,641 ‫לא משנה מי ינצח,‬ 90 00:04:24,725 --> 00:04:28,061 ‫- בית ספרנו יקבל יו"ר חיוניות נהדר! - נכון, נכון.‬ 91 00:04:28,478 --> 00:04:32,274 ‫על איזה סוג של פלטפורמה אתה חושב לרוץ? סתם סקרנית.‬ 92 00:04:32,357 --> 00:04:35,068 ‫אבא שלי נתן לי כמה רעיונות די כיפיים.‬ 93 00:04:35,152 --> 00:04:38,947 ‫- יום שנות החמישים, יום הפיג'מות... - יום שנות החמישים? זה חמוד.‬ 94 00:04:39,031 --> 00:04:42,367 ‫- טוב, שיהיה לך בהצלחה, דייל. - תודה! גם לך.‬ 95 00:04:43,452 --> 00:04:46,580 ‫סליחה? מה אתה מדבר עם לילי בכלל?‬ 96 00:04:46,663 --> 00:04:49,166 ‫הרגע מסרת לה את כל הרעיונות שלך.‬ 97 00:04:49,249 --> 00:04:53,420 ‫מה? זו הייתה סתם התבדחות ידידותית. שנינו רוצים את הטוב ביותר לבית הספר.‬ 98 00:04:53,503 --> 00:04:56,423 ‫באמת? אילו רעיונות יש לה?‬ 99 00:04:56,506 --> 00:04:59,301 ‫לא הגענו לזה, אז היא מכירה את הרעיונות שלי,‬ 100 00:04:59,384 --> 00:05:01,428 ‫- אני לא מכיר את שלה... - עצור!‬ 101 00:05:01,511 --> 00:05:03,805 ‫אתה לא מוכן לפוליטיקה של פיירפקס, דייל.‬ 102 00:05:03,889 --> 00:05:06,016 ‫אכזרי! את זו שעודדה אותי לעשות זאת.‬ 103 00:05:06,099 --> 00:05:08,810 ‫זה היה לפני שידעתי שלילי תרוץ כמועמדת.‬ 104 00:05:08,894 --> 00:05:10,437 ‫היא כריש החיוניות.‬ 105 00:05:10,520 --> 00:05:12,314 ‫היא יזמה את שת"פ ארוחות בשישי.‬ 106 00:05:12,397 --> 00:05:16,026 ‫דיוויד צ'אנג המזדיין הגיע והכין סלופי ג'ו לכולם.‬ 107 00:05:16,693 --> 00:05:18,403 ‫לילי. כזו יצירתית.‬ 108 00:05:18,487 --> 00:05:19,780 ‫תתרכז, דייל!‬ 109 00:05:19,863 --> 00:05:22,824 ‫אם אתה מתכוון לרוץ, אתה חייב לעשות את זה נכון.‬ 110 00:05:22,908 --> 00:05:26,161 ‫חיוניות אלכסנדריה אוקסיו-קורטז זורמת בדמי.‬ 111 00:05:26,244 --> 00:05:28,580 ‫מנה אותי למנהלת הקמפיין שלך ואנחנו ננצח.‬ 112 00:05:28,663 --> 00:05:32,501 ‫אלו בחירות בחטיבת ביניים. לדעתי אני לא צריך מנהלת קמפיין.‬ 113 00:05:32,584 --> 00:05:34,336 ‫טוב. זו הלוויה שלך.‬ 114 00:05:35,545 --> 00:05:39,549 ‫הספורטאי נכנס לזירה, מוכן להפגין יהירות כלפי כמה מהמתחרים.‬ 115 00:05:39,633 --> 00:05:41,885 ‫שכה אחיה, אלוהים אדירים!‬ 116 00:05:48,225 --> 00:05:50,310 ‫יו, ניפס, מה קורה, אחי?‬ 117 00:05:50,393 --> 00:05:53,480 ‫אל תקרא לי אחי! אני מנהיג הכיתה שלך.‬ 118 00:05:53,563 --> 00:05:54,523 ‫ואיחרת!‬ 119 00:05:54,606 --> 00:05:57,943 ‫מותר לך להגיע מתי שבא לך כי יש לך ספק אייר מקס?‬ 120 00:05:58,026 --> 00:06:00,278 ‫לא, אדוני! כלומר, לא, ניפס!‬ 121 00:06:00,362 --> 00:06:01,613 ‫זה טוב יותר.‬ 122 00:06:03,281 --> 00:06:04,366 ‫תסתכלו מסביב.‬ 123 00:06:04,449 --> 00:06:07,160 ‫רובכם לא תחזיקו מעמד עד סוף היום,‬ 124 00:06:07,244 --> 00:06:09,454 ‫כי רובכם טירונים!‬ 125 00:06:09,538 --> 00:06:12,332 ‫אנחנו לא משחקים ב"סוניק הקיפוד" המזוין‬ 126 00:06:12,415 --> 00:06:14,584 ‫בסגה ג'נסיס של סבא שלכם!‬ 127 00:06:15,544 --> 00:06:18,421 ‫תתפסו מחשב ובואו נתחיל.‬ 128 00:06:19,089 --> 00:06:20,048 ‫לעזאזל.‬ 129 00:06:20,132 --> 00:06:22,509 ‫ניצוץ של ספק על פניו של ואן-יון.‬ 130 00:06:22,592 --> 00:06:26,054 ‫די אם אומר שזה נעשה רציני.‬ 131 00:06:28,515 --> 00:06:29,683 ‫דייל האגדי חיוניות כובשת‬ 132 00:06:29,808 --> 00:06:30,976 ‫אכן אגדי.‬ 133 00:06:36,273 --> 00:06:37,315 ‫תפוס, ספארקי!‬ 134 00:06:37,816 --> 00:06:41,695 ‫היי, משפחת פיירפקס! אפילו לא ראיתי אתכם.‬ 135 00:06:41,778 --> 00:06:46,116 ‫היריב שלי דייל אומר שהוא רוצה להוסיף לכם חיוניות עם יום שנות החמישים.‬ 136 00:06:46,199 --> 00:06:49,452 ‫באמת, דייל? אתה רוצה לקחת אותנו אחורה בזמן?‬ 137 00:06:49,536 --> 00:06:51,913 ‫מה? כאשר מקומה של אישה היה במטבח?‬ 138 00:06:51,997 --> 00:06:55,584 ‫אם זה היה תלוי בדייל, לא היו מרשים לי להשתתף במרוץ הזה!‬ 139 00:06:55,667 --> 00:06:58,587 ‫לא, התכוונתי לחצאיות מתרחבות ושירה בציבור קלילה!‬ 140 00:06:58,670 --> 00:07:01,047 ‫אני לא יודעת איך עושים זאת באורגון,‬ 141 00:07:01,131 --> 00:07:05,635 ‫אבל כאן בפיירפקס, אנחנו מסתכלים קדימה, לא אחורה.‬ 142 00:07:06,970 --> 00:07:09,723 ‫לכן אני מציעה לבוש ספורטיבי בימי שישי,‬ 143 00:07:09,806 --> 00:07:11,516 ‫התלבש כמו רובוט בימי שלישי,‬ 144 00:07:11,600 --> 00:07:15,061 ‫ופעילויות נוספות המבוססות על חיוניות מתקדמת.‬ 145 00:07:15,145 --> 00:07:18,356 ‫אני לא אחת מהטיפוסים האלה עם פאוץ' מהודר‬ 146 00:07:18,440 --> 00:07:20,859 ‫שמסתובבים להם כאילו הם טובים יותר ממך.‬ 147 00:07:21,568 --> 00:07:24,029 ‫מגיע לכם עולם חיוני ונמרץ יותר.‬ 148 00:07:24,112 --> 00:07:25,655 ‫הצביעו לילי.‬ 149 00:07:25,739 --> 00:07:29,075 ‫סרטון זה מומן על ידי הקמפיין לבחירת לילי פוסטר.‬ 150 00:07:29,159 --> 00:07:31,703 ‫- עדיין חושב שתוכל להסתדר בעצמך? - ממש לא.‬ 151 00:07:31,786 --> 00:07:34,122 ‫לא ידעתי שאייר באד חלק מהצוות שלה.‬ 152 00:07:34,206 --> 00:07:36,208 ‫את חייבת להיות מנהלת הקמפיין שלי.‬ 153 00:07:36,291 --> 00:07:38,376 ‫אוקיי, אבדוק את יומן גוגל שלי.‬ 154 00:07:38,460 --> 00:07:41,296 ‫אני זמינה. בוא ננצח בדבר הזה!‬ 155 00:07:43,798 --> 00:07:46,426 ‫- לעזאזל! - אתה צוחק עליי, שלשול ג'י?‬ 156 00:07:46,551 --> 00:07:50,597 ‫- לא שמעת על מפתח ברגים ארקלייט? - מצטער. לחצתי על המקש הלא נכון.‬ 157 00:07:50,680 --> 00:07:52,098 ‫פתרתי את הבעיה הזו!‬ 158 00:07:52,182 --> 00:07:55,143 ‫עוף מכאן לפני שאדחוף את הדי הזו לתחת שלך!‬ 159 00:07:56,478 --> 00:07:58,563 ‫בסדר, טירונים, כרעו ברך.‬ 160 00:07:58,647 --> 00:08:00,690 ‫ראיתי אתכם על לוח המקשים,‬ 161 00:08:00,774 --> 00:08:03,693 ‫עכשיו הגיע הזמן לראות תרגילים בחיים האמיתיים.‬ 162 00:08:03,818 --> 00:08:05,028 ‫תחילה, האצבעות.‬ 163 00:08:05,153 --> 00:08:07,197 ‫זריזות אצבעות‬ 164 00:08:07,280 --> 00:08:08,531 ‫קומי, יד!‬ 165 00:08:08,698 --> 00:08:10,283 ‫כוח אצבע‬ 166 00:08:10,408 --> 00:08:12,202 ‫תתאמצו, פרקי האצבעות! קדימה!‬ 167 00:08:12,535 --> 00:08:15,455 ‫האיצו את הידיים האלה! מהר יותר!‬ 168 00:08:16,289 --> 00:08:18,750 ‫הקפלים בין האצבעות שלי!‬ 169 00:08:20,961 --> 00:08:24,839 ‫אתה בסדר? קח את הידיים ההרוסות שלך, ועוף מכאן! אתה גמרת!‬ 170 00:08:24,923 --> 00:08:28,677 ‫לילי היא הממסד. כל הקליקות הגדולות בכיס שלה,‬ 171 00:08:28,760 --> 00:08:30,762 ‫צריך קואליציה עם צוותים קטנים.‬ 172 00:08:30,845 --> 00:08:31,763 ‫הבלתי נראים.‬ 173 00:08:31,846 --> 00:08:33,932 ‫- מי? - לא משפיענים. בנות לא מתוחכמות.‬ 174 00:08:34,015 --> 00:08:35,934 ‫ילדים שאוכלים ליד הברזייה,‬ 175 00:08:36,017 --> 00:08:38,478 ‫ילדים לבנים עם ראסטות מתחת ליציעים.‬ 176 00:08:38,561 --> 00:08:41,231 ‫הרשיתי לעצמי לארגן לך קבלת פנים‬ 177 00:08:41,314 --> 00:08:43,024 ‫עם הילדים הפרואנים הגותיים.‬ 178 00:08:44,484 --> 00:08:45,777 ‫מוברע‬ 179 00:08:47,904 --> 00:08:48,780 ‫אזור נטול אנימה‬ 180 00:08:50,282 --> 00:08:54,202 ‫היי, מה קורה, לבנבן? רוצה לקרוא איתנו את "ימי שלישי עם מורי"?‬ 181 00:08:55,870 --> 00:08:56,955 ‫רק רגע.‬ 182 00:08:57,038 --> 00:09:00,083 ‫אני בכלל לא מצליח להבין את הילדים האלה.‬ 183 00:09:00,166 --> 00:09:03,295 ‫הם פרואנים או גותים? אולי נתחיל בקבוצה אחרת?‬ 184 00:09:03,420 --> 00:09:05,755 ‫הנה אתה שוב מתחיל, שם תוויות על אנשים.‬ 185 00:09:05,839 --> 00:09:07,590 ‫אנחנו צריכים את כולם, דייל.‬ 186 00:09:07,674 --> 00:09:11,761 ‫אם לא תבין את הפרואנים הגותים, איך תבין את הבנות הגבריות הסטרייטיות?‬ 187 00:09:11,845 --> 00:09:13,805 ‫עד כמה אתה רוצה את זה?‬ 188 00:09:14,597 --> 00:09:15,974 ‫מאוד, הטעם כבר בפה.‬ 189 00:09:16,057 --> 00:09:19,811 ‫אז תיכנס לשם ותזרום איתם!‬ 190 00:09:20,603 --> 00:09:21,688 ‫מה קורה, אמיגוס?‬ 191 00:09:21,771 --> 00:09:24,399 ‫מי מוכן לדבר על תמותה וידידות?‬ 192 00:09:27,027 --> 00:09:27,986 ‫יש!‬ 193 00:09:28,069 --> 00:09:29,863 ‫חתיכת הרג, ואן-יון.‬ 194 00:09:29,946 --> 00:09:30,864 ‫תודה, צ'יף!‬ 195 00:09:33,158 --> 00:09:35,702 ‫צפה במסך שלו ותראה איך עושים זאת, בוש בייבי.‬ 196 00:09:35,785 --> 00:09:37,203 ‫אתה נראה קצת אבוד!‬ 197 00:09:39,873 --> 00:09:42,417 ‫- אשמח לעזור אם תרצ... - חתיכת לקקן!‬ 198 00:09:42,500 --> 00:09:45,920 ‫כשאסיים איתך, אתה תהיה על הברכיים ותעסה את האצבעות שלי‬ 199 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 ‫כמו כלבה בליל הנשף.‬ 200 00:09:47,714 --> 00:09:51,343 ‫אתה יודע מה? בהתחלה, רציתי להיות בקבוצה הזו בגלל כוח ההשפעה‬ 201 00:09:51,426 --> 00:09:53,511 ‫ובגלל ג'קוזי הקקטוס קולר.‬ 202 00:09:53,595 --> 00:09:55,096 ‫אבל עכשיו?‬ 203 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 ‫עכשיו זה אישי.‬ 204 00:09:56,681 --> 00:09:58,516 ‫לא רק שאני איכנס לקבוצה הזאת,‬ 205 00:09:58,600 --> 00:10:01,895 ‫אני אכסח את התחת הקטן שלך המכוסה חצ'קונים, בוש בייבי.‬ 206 00:10:03,438 --> 00:10:06,524 ‫ככל שגובר הלחץ, כך גם היריבויות,‬ 207 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 ‫וריח הגוף.‬ 208 00:10:09,402 --> 00:10:10,528 ‫מרוץ חיוניות‬ 209 00:10:10,612 --> 00:10:12,614 ‫ברוכים הבאים ל "פייר פקטור".‬ 210 00:10:12,697 --> 00:10:14,324 ‫תוכנית החדשות שמיועדת לילדים‬ 211 00:10:14,407 --> 00:10:16,659 ‫שאין להם זמן לקרוא את כל המאמר.‬ 212 00:10:16,743 --> 00:10:17,911 ‫מה קורה, מנדה?‬ 213 00:10:17,994 --> 00:10:20,288 ‫ככה-ככה, ג'ולס! אתמול הרחבתי את תנוכי האוזן.‬ 214 00:10:20,372 --> 00:10:23,333 ‫זה היה שווה, כי זה הכעיס את האבא החורג החדש שלי.‬ 215 00:10:23,416 --> 00:10:27,087 ‫לא ביקשתי את סיפור החיים שלך, כלבה, אבל יופי!‬ 216 00:10:27,170 --> 00:10:30,840 ‫בואו נעיף מבט במרוץ החיוניות המדהים הזה.‬ 217 00:10:31,341 --> 00:10:32,175 ‫חטיבת הביניים פיירפקס מפת הבחירות‬ 218 00:10:32,258 --> 00:10:33,134 ‫לילי דייל‬ 219 00:10:33,218 --> 00:10:34,886 ‫דייל מתקדם לאט,‬ 220 00:10:34,969 --> 00:10:38,515 ‫אבל נראה שלילי מנסה לגרום לילדי התיאטרון לתמוך בה‬ 221 00:10:38,598 --> 00:10:40,558 ‫באמצעות שדלנות נלהבת.‬ 222 00:10:40,642 --> 00:10:41,810 ‫נעבור לשם בשידור חי!‬ 223 00:10:42,310 --> 00:10:44,187 ‫אתם יודעים, מסע החיוניות שלי?‬ 224 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 ‫הוא התחיל ממש כאן, על הבמה הזאת,‬ 225 00:10:46,940 --> 00:10:52,237 ‫בגרסת חילופי המגדר של "עלובי החיים" של ויקטור הוגו והמנהל וסטון.‬ 226 00:10:52,320 --> 00:10:54,072 ‫היא כה דרמטית ואני אוהבת אותה.‬ 227 00:10:54,155 --> 00:10:57,117 ‫ברצוני להביא את הדרמה ואת כישרון המשחק האופייניים לכם‬ 228 00:10:57,200 --> 00:10:59,702 ‫לבית ההייפ הרדוף של ליל כל הקדושים השנה!‬ 229 00:10:59,786 --> 00:11:02,664 ‫תנו קצת תאורה, החלפת תלבושות,‬ 230 00:11:02,747 --> 00:11:05,083 ‫ומה עם שיתוף פעולה עם מועדון האיפור?‬ 231 00:11:05,166 --> 00:11:06,626 ‫נפחיד אותם בעזרת חיוניות!‬ 232 00:11:10,213 --> 00:11:11,840 ‫קדימה! יפה!‬ 233 00:11:18,847 --> 00:11:22,058 ‫הבן זונה הערמומי הזה.‬ 234 00:11:23,601 --> 00:11:25,145 ‫לא, לא, לא, לא, לא!‬ 235 00:11:25,228 --> 00:11:28,189 ‫מישהו ראה את העכבר שלי? אני צריך אותו למשחק! אוי!‬ 236 00:11:28,273 --> 00:11:30,108 ‫טרומן, ראית את העכבר?‬ 237 00:11:30,567 --> 00:11:33,319 ‫טוב, מצחיק שאתה שואל, למעשה, כי הייתי...‬ 238 00:11:33,403 --> 00:11:34,404 ‫זהירות, טרומן.‬ 239 00:11:34,487 --> 00:11:38,450 ‫התערבות בקו העלילה מנוגדת לקוד סרטי תעודה.‬ 240 00:11:38,533 --> 00:11:41,453 ‫אחי, אני מכיר את הקוד, אבל בני הוא חבר שלי.‬ 241 00:11:41,536 --> 00:11:44,164 ‫- אני חייב לספר לו. - ורנר הרצוג לא היה מספר.‬ 242 00:11:44,247 --> 00:11:47,750 ‫הוא צפה בדוב אוכל בחור והוא לא עשה כלום.‬ 243 00:11:47,834 --> 00:11:49,502 ‫אתה לא רוצה להיות ורנר הרצוג?‬ 244 00:11:49,586 --> 00:11:51,588 ‫יותר מכל דבר אחר.‬ 245 00:11:51,671 --> 00:11:54,132 ‫אז תן לדוב לאכול את בני.‬ 246 00:11:54,257 --> 00:11:55,842 ‫לטובת הסרט?‬ 247 00:11:55,925 --> 00:11:57,886 ‫לטובת כל הסרטים.‬ 248 00:11:58,845 --> 00:12:02,265 ‫- מצטער, אחי, לא ראיתי את העכבר. - תחזור ללובי, ואן-יון!‬ 249 00:12:02,348 --> 00:12:05,226 ‫- התחרות מתחילה בעוד עשר שניות! - העכבר שלי נעלם!‬ 250 00:12:05,310 --> 00:12:07,645 ‫בלי תירוצים! השתמש בזה.‬ 251 00:12:09,314 --> 00:12:10,190 ‫חדר החדשות‬ 252 00:12:10,273 --> 00:12:12,192 ‫לילי דייל‬ 253 00:12:12,275 --> 00:12:14,527 ‫המרוץ הזה צמוד יותר מהכיסים של וסטון‬ 254 00:12:14,611 --> 00:12:18,114 ‫לאחר שהוא שכר את סקוט דיסיק בתור די ג'יי למסיבת יום הולדתו!‬ 255 00:12:18,198 --> 00:12:21,409 ‫נראה שההייפביסטים כמעט מוכנים לפרסם‬ 256 00:12:21,493 --> 00:12:23,786 ‫את ההרכב הפותח שלהם נגד בטן החזיר!‬ 257 00:12:23,870 --> 00:12:25,788 ‫היי, האוזן שלי מדממת?‬ 258 00:12:25,872 --> 00:12:27,207 ‫תתרכזי, כלבה!‬ 259 00:12:27,290 --> 00:12:29,834 ‫דייל עומד לקבל את תמיכת מעבדת המדע.‬ 260 00:12:29,918 --> 00:12:33,838 ‫לכן, כשמוסיפים קורטוב של דייל לקבוצת ילדים מדהימה ממילא,‬ 261 00:12:33,922 --> 00:12:36,799 ‫מתקבלת התפרצות של חיוניות!‬ 262 00:12:39,052 --> 00:12:41,513 ‫מביך בטירוף, אבל זה עובד.‬ 263 00:12:43,556 --> 00:12:47,268 ‫מי ייתן ורוחה של אייווה תזרום דרכנו!‬ 264 00:12:49,062 --> 00:12:51,773 ‫ולילי מפציצה בשפת הנאבי,‬ 265 00:12:51,856 --> 00:12:54,526 ‫ומקבלת את תמיכת ילדי האיפור של אווטאר.‬ 266 00:12:54,609 --> 00:12:57,237 ‫לזה אני קורא "חיוניות, כרך ראשון"!‬ 267 00:12:57,820 --> 00:12:59,906 ‫באתי לכאן, למקום שבו נאגרים הפלוצים,‬ 268 00:12:59,989 --> 00:13:03,201 ‫כדי להציע לכם הנחה של 15 אחוז בחנות של אבא שלי.‬ 269 00:13:05,787 --> 00:13:08,915 ‫דייל מציע מכליות בטעם אפרסק לסיגריות אלקטרוניות תמורת קולות,‬ 270 00:13:08,998 --> 00:13:11,626 ‫בדיוק כמו שהאבות המייסדים שלנו עשו.‬ 271 00:13:12,210 --> 00:13:14,546 ‫כן. כלומר, אני אוהבת את אמאלפי,‬ 272 00:13:14,629 --> 00:13:18,800 ‫אבל השנה, אני חושבת על אגם קומו? אולי הפלגה בפורטופינו?‬ 273 00:13:20,969 --> 00:13:25,890 ‫לילי מקבלת את תמיכת הילדים שנסעו לאיטליה עם הוריהם העשירים לחופשת הקיץ!‬ 274 00:13:25,974 --> 00:13:29,602 ‫נותר רק יום אחד ונראה שהכול מתנקז‬ 275 00:13:29,686 --> 00:13:33,189 ‫לילדים שמסתובבים ליד הברזייה!‬ 276 00:13:35,233 --> 00:13:37,360 ‫לא, לא, לא. לעזאזל!‬ 277 00:13:37,652 --> 00:13:38,528 ‫המשחק הסתיים‬ 278 00:13:38,611 --> 00:13:41,406 ‫מה קרה לך? חשבתי שאתה רוצה את כוח ההשפעה.‬ 279 00:13:41,489 --> 00:13:43,700 ‫רוצה להיות מוכר נעליים או רוכש נעליים?‬ 280 00:13:43,783 --> 00:13:47,287 ‫זו לא אשמתי, ניפס! זה העכבר חסר התועלת הזה!‬ 281 00:13:47,829 --> 00:13:50,290 ‫הייתי לוקח את רטטוי ולא את חתיכת החרא הזה!‬ 282 00:13:50,373 --> 00:13:52,959 ‫רק טיפש ככלי מאשים את הכלים שלו.‬ 283 00:13:53,042 --> 00:13:56,546 ‫האם המתמודד השמנמן יתאושש מהטעות שלו?‬ 284 00:13:56,629 --> 00:13:58,464 ‫רק הזמן יגיד.‬ 285 00:14:00,300 --> 00:14:02,719 ‫ואחת, ותחת, ולנענע, ולמטה.‬ 286 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 ‫כן! תחשוף שיניים כשאתה מחייך, דייל.‬ 287 00:14:05,930 --> 00:14:07,974 ‫שלא איאלץ למרוח וזלין על החניכיים שלך!‬ 288 00:14:08,057 --> 00:14:10,685 ‫ראיתי אנשים רבים מאבדים את כיסא יו"ר חיוניות‬ 289 00:14:10,768 --> 00:14:13,521 ‫משום שלא היה אכפת להם מהקטע של הריקוד!‬ 290 00:14:14,647 --> 00:14:17,859 ‫קוואטרו, צלם מהר. אני עומד לבצע כמה צעדי ריקוד בטיקטוק.‬ 291 00:14:17,942 --> 00:14:19,277 ‫כן, מאמאסיטה.‬ 292 00:14:19,360 --> 00:14:21,070 ‫זה ממש אש, כלבה!‬ 293 00:14:22,697 --> 00:14:23,948 ‫חדשות רעות.‬ 294 00:14:24,032 --> 00:14:27,201 ‫גם אם ננצח בברזייה, לא נקבל את הקולות.‬ 295 00:14:27,285 --> 00:14:29,078 ‫אנחנו זקוקים לתורם משפיען.‬ 296 00:14:29,162 --> 00:14:32,040 ‫אבל אמרת שכולם כבר בכיס של לילי.‬ 297 00:14:32,665 --> 00:14:34,042 ‫לא כולם.‬ 298 00:14:37,503 --> 00:14:38,671 ‫זוזו, זוזו!‬ 299 00:14:38,755 --> 00:14:39,589 ‫רשימה סופית‬ 300 00:14:39,714 --> 00:14:41,382 ‫בני - מנהל ציוד‬ 301 00:14:41,466 --> 00:14:42,925 ‫מנהל ציוד?‬ 302 00:14:44,510 --> 00:14:46,346 ‫ביש מזל עבור ואן-יון.‬ 303 00:14:46,429 --> 00:14:48,723 ‫אימו תהיה מאוכזבת,‬ 304 00:14:48,806 --> 00:14:50,308 ‫אבל לא מופתעת.‬ 305 00:14:50,725 --> 00:14:54,729 ‫לידיעתך, אני אוהב שהארונית שלי מצוידת במשקה איזוטוני גטורייד סגול,‬ 306 00:14:54,812 --> 00:14:57,357 ‫ואני מרגיש קצת לחץ באצבע הטבעת.‬ 307 00:14:57,440 --> 00:14:59,609 ‫אצטרך שתפתור את זה מאוחר יותר.‬ 308 00:15:07,367 --> 00:15:09,202 ‫- משפיענים בלבד. - היי, מלודי!‬ 309 00:15:09,285 --> 00:15:12,246 ‫- זו אני! - היא בסדר. תנו להם לעבור.‬ 310 00:15:15,124 --> 00:15:17,043 ‫אין מצב, את נוהגת?‬ 311 00:15:17,126 --> 00:15:20,630 ‫לא, למבורגיני רק רוצים שאצלם סלפי עם המכונית.‬ 312 00:15:21,089 --> 00:15:22,882 ‫- מה קורה? - ליידי מלודי.‬ 313 00:15:22,965 --> 00:15:25,843 ‫באתי לבקש בענווה את תמיכתך ליו"ר חיוניות.‬ 314 00:15:25,927 --> 00:15:27,220 ‫- זה יהיה... - תפסיק.‬ 315 00:15:27,303 --> 00:15:29,722 ‫קודם כול, אני לא מתעסקת בפוליטיקה.‬ 316 00:15:29,847 --> 00:15:32,433 ‫זה מפלג וזה רע למותג שלי.‬ 317 00:15:32,517 --> 00:15:34,977 ‫יש עוקבים טובים משני הצדדים.‬ 318 00:15:35,061 --> 00:15:36,854 ‫שנית, תסתכל על עצמך.‬ 319 00:15:36,938 --> 00:15:40,149 ‫- מלודי, בבקשה. נוכל באמת... - לא, את יודעת מה?‬ 320 00:15:40,233 --> 00:15:43,403 ‫זה הוגן לגמרי. תיהני מהזמן שלך בפסגה כל עוד הוא נמשך.‬ 321 00:15:43,486 --> 00:15:44,946 ‫סליחה?‬ 322 00:15:45,279 --> 00:15:46,489 ‫כלום. זה רק...‬ 323 00:15:46,989 --> 00:15:50,159 ‫לילי כבר צברה המון עוקבים מאז אתמול.‬ 324 00:15:50,243 --> 00:15:52,120 ‫יש לה חבר משפיען.‬ 325 00:15:52,203 --> 00:15:55,832 ‫ילדי האיפור של אווטאר אוהבים אותה, כך שקו טיפוח העור קרוב מאוד.‬ 326 00:15:55,915 --> 00:15:57,375 ‫בקרוב, הלמבורגיני תהיה שלה.‬ 327 00:15:57,458 --> 00:15:59,502 ‫זה לעולם לא יקרה!‬ 328 00:15:59,585 --> 00:16:02,505 ‫אתה הורס את הצ'י של מגרש החניה! תרחיק אותם מפה.‬ 329 00:16:02,588 --> 00:16:04,257 ‫זה היה צ'י טוב.‬ 330 00:16:07,176 --> 00:16:09,679 ‫חרא! לילי השיגה את ילדי הברזייה.‬ 331 00:16:09,762 --> 00:16:11,139 ‫כל מה שנשאר הוא להתפלל.‬ 332 00:16:11,222 --> 00:16:12,348 ‫ולהריע!‬ 333 00:16:12,849 --> 00:16:14,475 ‫אבל בעיקר להתפלל.‬ 334 00:16:16,978 --> 00:16:19,063 ‫ברוכים השבים, פשוטי העם!‬ 335 00:16:19,147 --> 00:16:22,150 ‫אנחנו כאן בבחירות המאה לכיסא יו"ר החיוניות,‬ 336 00:16:22,233 --> 00:16:25,445 ‫וניתן להרגיש את החשמל באוויר.‬ 337 00:16:25,528 --> 00:16:28,614 ‫המרוץ הזה עלול להסתיים כמו נעלי בלנסיאגה לאבות,‬ 338 00:16:28,740 --> 00:16:31,325 ‫אבל כל דבר יכול לקרות ביום הבחירות.‬ 339 00:16:31,409 --> 00:16:34,704 ‫אנחנו עוברים כעת בשידור חי לממזר העצוב בכבודו ובעצמו,‬ 340 00:16:34,787 --> 00:16:36,205 ‫המנהל וסטון.‬ 341 00:16:36,289 --> 00:16:39,000 ‫קארל, איש התחזוקה, צריך להפוך את המקום הזה‬ 342 00:16:39,083 --> 00:16:41,043 ‫לזירת משחקי מחשב בתוך 30 דקות,‬ 343 00:16:41,127 --> 00:16:42,879 ‫וכך נעשה זאת.‬ 344 00:16:42,962 --> 00:16:46,591 ‫החלק הראשון בשלושת החלקים שלנו הוא חידון טריוויה של פיירפקס!‬ 345 00:16:47,592 --> 00:16:49,218 ‫לילי, שאלה ראשונה,‬ 346 00:16:49,302 --> 00:16:52,096 ‫מה פירוש הביטוי הלטיני, "דופנס סופרה סיינטיאם",‬ 347 00:16:52,180 --> 00:16:53,806 ‫שמופיע על הסמל של פיירפקס?‬ 348 00:16:53,890 --> 00:16:56,434 ‫מגניבות חשובה מידע!‬ 349 00:16:56,517 --> 00:16:57,351 ‫נכון!‬ 350 00:16:58,686 --> 00:17:02,231 ‫למרות שהוא חובה, בית הספר עלוב בטירוף!‬ 351 00:17:02,315 --> 00:17:05,902 ‫קמרון דיאז נשרה מהתיכון והיא עדיין נראית טוב!‬ 352 00:17:05,985 --> 00:17:07,111 ‫תורך, דייל.‬ 353 00:17:07,195 --> 00:17:10,740 ‫שאלה, מה שם משפחתה לפני הנישואים של גברת מקדאפי?‬ 354 00:17:10,823 --> 00:17:11,991 ‫מי זו, לעזאזל?‬ 355 00:17:12,074 --> 00:17:15,828 ‫היא הייתה מורה מחליפה בפיירפקס למשך מספר שבועות בשנת 1993.‬ 356 00:17:15,912 --> 00:17:17,538 ‫איך זו שאלה הוגנת?‬ 357 00:17:17,622 --> 00:17:20,500 ‫החיים לא הוגנים, דייל. בסיבוב הראשון זוכה לילי!‬ 358 00:17:25,463 --> 00:17:27,006 ‫זו השעה שלנו!‬ 359 00:17:27,089 --> 00:17:31,552 ‫ממש כאן, ממש עכשיו, נהפוך להיות אלילי משחקי המחשב!‬ 360 00:17:33,387 --> 00:17:36,432 ‫- אל תשכח את קצות האצבעות. - כן, בוש בייבי.‬ 361 00:17:36,516 --> 00:17:37,809 ‫מיץ ארמדיל‬ 362 00:17:38,935 --> 00:17:44,565 ‫בצפייה באגודלים של ואן-יון היונג, שפעם היו מבטיחים והיום משמשים לאוננות,‬ 363 00:17:44,649 --> 00:17:48,569 ‫טרומן בטח מרגיש חבר ממש מחורבן כעת.‬ 364 00:17:48,653 --> 00:17:51,614 ‫בבקשה אל תצלם את זה. זה ההפך מכוח השפעה.‬ 365 00:17:51,697 --> 00:17:54,534 ‫אני מצטער, אחי, אני חייב.‬ 366 00:17:56,577 --> 00:17:59,288 ‫באמת, ממש מחורבן.‬ 367 00:18:02,291 --> 00:18:03,668 ‫תחרות החיוניות‬ 368 00:18:11,717 --> 00:18:15,888 ‫וואו! אחרי ביצועים מעולים כאלה, אני לא רוצה לראות אף אחד אחר.‬ 369 00:18:15,972 --> 00:18:17,807 ‫בכל מקרה, הנה דייל.‬ 370 00:18:28,025 --> 00:18:30,528 ‫תסתכלו על דייל! הירכיים האלה לא משקרות!‬ 371 00:18:30,611 --> 00:18:34,240 ‫חבל שהניצחון כבר בכיס של לילי.‬ 372 00:18:34,323 --> 00:18:36,492 ‫אני לא שומעת שום דבר ממה שאתה אומר!‬ 373 00:18:36,576 --> 00:18:40,580 ‫יש לי דלקת בתנוכי האוזן! אני חושבת שאני זקוקה לאחות.‬ 374 00:18:40,663 --> 00:18:42,874 ‫אלוהים אדירים! תשתקי, מנדה!‬ 375 00:18:42,957 --> 00:18:46,043 ‫בת מלוכה מפיירפקס מכבדת אותנו בנוכחותה.‬ 376 00:18:46,127 --> 00:18:49,297 ‫הריעו למלכה מלודי!‬ 377 00:18:53,217 --> 00:18:56,679 ‫היי, חבר'ה. אז לידיעתכם, אני מצביעה לדייל,‬ 378 00:18:56,762 --> 00:18:59,724 ‫כי יש בו המון חיוניות וניצוץ,‬ 379 00:18:59,807 --> 00:19:01,934 ‫כמו הליפסטיק החדש שלי מגירלבוסייר.‬ 380 00:19:02,018 --> 00:19:04,103 ‫קישור בביו! החליקו מעלה! אוהבת אתכם!‬ 381 00:19:04,186 --> 00:19:06,105 ‫תודות לכל ההארפסיקורדס שלי.‬ 382 00:19:07,023 --> 00:19:08,107 ‫הצביעו ללילי!‬ 383 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 ‫- לילי על הפנים עכשיו. - קדימה, דייל!‬ 384 00:19:10,276 --> 00:19:11,110 ‫קדימה, דייל!‬ 385 00:19:11,193 --> 00:19:13,154 ‫איזו תקופה להיות בחיים.‬ 386 00:19:13,237 --> 00:19:15,531 ‫תמיכתה של מלודי סגרה עניין!‬ 387 00:19:15,615 --> 00:19:18,451 ‫הם יוצאים נגד לילי. הנאום הוא עניין פורמלי.‬ 388 00:19:18,534 --> 00:19:19,493 ‫חסל אותה!‬ 389 00:19:19,577 --> 00:19:23,080 ‫טוב, הגיע הזמן לנאומים. דייל, אתה תנאם ראשון.‬ 390 00:19:23,164 --> 00:19:26,542 ‫השאלה היא, מה משמעות חיוניות מבחינתך?‬ 391 00:19:27,543 --> 00:19:30,046 ‫אתם יודעים, דיברתי הרבה השבוע,‬ 392 00:19:30,129 --> 00:19:32,340 ‫אבל גם הקשבתי הרבה מאוד.‬ 393 00:19:32,423 --> 00:19:35,051 ‫דיברתי עם מייק סלזאר מהפרואנים הגותים.‬ 394 00:19:35,134 --> 00:19:37,887 ‫דיברתי עם טנת' לונרגן ממועדון קלאב סנדוויץ',‬ 395 00:19:37,970 --> 00:19:39,722 ‫ועם הילדים הלבנים עם הראסטות‬ 396 00:19:39,805 --> 00:19:41,849 ‫שהולכים מכות מתחת ליציעים.‬ 397 00:19:41,933 --> 00:19:47,480 ‫הדבר שכולם הסכימו עליו הוא שפיירפקס תשמח לעוד חיוניות. ואני...‬ 398 00:19:50,483 --> 00:19:54,236 ‫מה שאני מנסה לומר הוא שחיוניות אמיתית אומרת שלכל אחד יש את זה.‬ 399 00:19:54,320 --> 00:19:58,199 ‫כוחו של בית הספר הזה נמדד בילד הכי פחות חיוני שלו,‬ 400 00:19:58,282 --> 00:20:01,452 ‫ואני מרגיש כאילו שברתי את רוחו של מישהו היום.‬ 401 00:20:01,535 --> 00:20:03,955 ‫זה לא מה שאתם רוצים מיו"ר חיוניות.‬ 402 00:20:04,038 --> 00:20:07,041 ‫מגיע לכם מישהו שמאחד את בית הספר כולו,‬ 403 00:20:07,124 --> 00:20:08,793 ‫כל אחד ואחד מכם.‬ 404 00:20:08,876 --> 00:20:10,294 ‫לכן, בהתחשב בכך,‬ 405 00:20:10,378 --> 00:20:13,339 ‫אני מסיר באופן רשמי את מועמדותי מהמרוץ הזה.‬ 406 00:20:16,175 --> 00:20:19,887 ‫ברכותיי, לילי. את תהיי יו"ר חיוניות מעולה.‬ 407 00:20:19,971 --> 00:20:22,139 ‫לא! הוא לא עשה זאת. אני מת.‬ 408 00:20:22,223 --> 00:20:26,936 ‫מת לגמרי. טמנו את ליבי בוונדד ני. אני מת, פשוטו כמשמעו!‬ 409 00:20:27,520 --> 00:20:29,814 ‫נכנסתי לפוליטיקה בשביל זה?‬ 410 00:20:29,897 --> 00:20:31,399 ‫תמחקי את המספר שלי, דריקה.‬ 411 00:20:31,482 --> 00:20:33,025 ‫אבל מעולם לא היה לי אותו!‬ 412 00:20:35,236 --> 00:20:37,154 ‫- בטוח לגבי זה, דייל? - לגמרי.‬ 413 00:20:37,238 --> 00:20:39,115 ‫את תהיי יו"ר חיוניות נהדרת.‬ 414 00:20:39,198 --> 00:20:43,160 ‫ילדי התיאטרון מבצעים את בית ההייפ הרדוף? פונץ' הוואי בברזייה?‬ 415 00:20:43,244 --> 00:20:44,829 ‫אני כבר מת לראות את כל זה.‬ 416 00:20:44,912 --> 00:20:48,290 ‫טוב, אני חושבת שגם אתה היית יכול להיות יו"ר חיוניות מדהים.‬ 417 00:20:48,374 --> 00:20:49,667 ‫היי,‬ 418 00:20:49,750 --> 00:20:54,463 ‫אני מקווה שלא תשנא אותי על שניהלתי קמפיין קשוח.‬ 419 00:20:54,547 --> 00:20:56,549 ‫באמת. זו רק פוליטיקה.‬ 420 00:20:56,632 --> 00:21:00,428 ‫חוץ מזה, מצאתי דרך אחרת לשתף את החיוניות שלי עם בית הספר כולו.‬ 421 00:21:02,179 --> 00:21:04,724 ‫הנה זה בא, הייפביסטים! הנה זה בא!‬ 422 00:21:04,807 --> 00:21:06,767 ‫תן לי קצת, תן לי קצת!‬ 423 00:21:08,102 --> 00:21:10,479 ‫הנה זה בא!‬ 424 00:21:12,398 --> 00:21:14,859 ‫אוקיי! לאחר תנומה מהירה‬ 425 00:21:14,942 --> 00:21:17,945 ‫ואנטיביוטיקה לתנוכים של מנדה, חזרנו!‬ 426 00:21:18,029 --> 00:21:19,780 ‫הגיע הזמן, אנשים!‬ 427 00:21:19,864 --> 00:21:21,615 ‫אלה ההייפביסטים...‬ 428 00:21:21,699 --> 00:21:22,533 ‫סיבוב אחרון‬ 429 00:21:22,616 --> 00:21:23,993 ‫נגד קבוצת בטן החזיר!‬ 430 00:21:24,952 --> 00:21:26,620 ‫התוצאה במחצית היא תיקו‬ 431 00:21:26,704 --> 00:21:31,709 ‫ואנחנו נכנסים לסיבוב האחרון של משחק "אי האייקונים" שלנו!‬ 432 00:21:31,792 --> 00:21:36,130 ‫אני לא מבינה כלום במשחקי מחשב, ג'ולס, אבל אני שמחה להיות בחיים!‬ 433 00:21:36,213 --> 00:21:38,632 ‫והנה אנחנו מתחילים!‬ 434 00:21:38,716 --> 00:21:39,717 ‫הסיבוב מתחיל‬ 435 00:21:39,800 --> 00:21:42,887 ‫סיבוב ראשון. ללכוד את המטרה.‬ 436 00:21:42,970 --> 00:21:43,846 ‫המשחק מתחיל‬ 437 00:21:44,930 --> 00:21:49,226 ‫ופשוט ככה, ההייפביסטים נכנסו מהדלת האחורית של הצריח המחודד של האויב,‬ 438 00:21:49,310 --> 00:21:50,519 ‫מה שזה לא יהיה.‬ 439 00:21:50,603 --> 00:21:54,857 ‫יהיה קשה לקבוצת בטן החזיר בלי לראות שם, מנדה.‬ 440 00:21:55,232 --> 00:21:56,442 ‫הרג משולש!‬ 441 00:21:56,525 --> 00:21:59,028 ‫בוש בייבי משחק כמו ילד אחוז דיבוק.‬ 442 00:21:59,111 --> 00:22:00,529 ‫זה בטח בזכות העכבר!‬ 443 00:22:00,613 --> 00:22:03,824 ‫הבן זונה הזה!‬ 444 00:22:04,742 --> 00:22:07,870 ‫הרגע בטן החזיר עברו את הקו האחורי של ההייפביסטים!‬ 445 00:22:07,953 --> 00:22:09,997 ‫וכמעט היה לי אכפת!‬ 446 00:22:11,290 --> 00:22:12,541 ‫אצבע פצועה!‬ 447 00:22:12,625 --> 00:22:14,668 ‫מישהו חיבל בעכבר שלי!‬ 448 00:22:15,628 --> 00:22:17,922 ‫זה נראה חמור יותר מהתנוכים שלך, מנדה!‬ 449 00:22:18,005 --> 00:22:20,174 ‫אתה מכיר את הכלל על שחקנים פצועים.‬ 450 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 ‫סיימת. לך למקלחות הידיים.‬ 451 00:22:22,343 --> 00:22:24,553 ‫ואן-יון, לך למחשב שלו. אתה בפנים.‬ 452 00:22:24,637 --> 00:22:27,515 ‫יש! זו שעת הכסף של טוויטש. בואו נעשה את זה.‬ 453 00:22:28,516 --> 00:22:31,185 ‫יו, אתה חירש? עוף מפה, בייבי כלבה.‬ 454 00:22:33,020 --> 00:22:35,689 ‫1_יונג_היונג‬ 455 00:22:35,773 --> 00:22:38,734 ‫היי, אחי! יש לי משהו קטן עבורך. למזל.‬ 456 00:22:40,820 --> 00:22:42,279 ‫כדור העקיבה שלי?‬ 457 00:22:42,363 --> 00:22:44,949 ‫- חכה רגע, האם אתה... - במאי לעולם לא מספר.‬ 458 00:22:45,032 --> 00:22:47,743 ‫אבל כן. אין בעד מה. עכשיו תכסח אותם.‬ 459 00:22:47,827 --> 00:22:50,412 ‫למרות הפרת הכלל הראשון של חיי סרט תעודה,‬ 460 00:22:50,496 --> 00:22:53,707 ‫טרומן מוכיח שהוא חבר טוב יותר מאשר קולנוען.‬ 461 00:22:54,250 --> 00:22:55,793 ‫אוקיי, הייפביסטים, זהו זה.‬ 462 00:22:55,876 --> 00:22:58,045 ‫לשפוך את הזהב על שריון ונזק תקיפה.‬ 463 00:22:58,129 --> 00:23:01,632 ‫אגף שמאלי, לפקוח עין על המשרתים. ניפס, תנסה לעמוד בקצב.‬ 464 00:23:03,926 --> 00:23:05,261 ‫1_יונג‬ 465 00:23:06,178 --> 00:23:07,930 ‫ההייפביסטים מנסים להשמיד את הבסיס.‬ 466 00:23:08,013 --> 00:23:10,516 ‫הכול תלוי בוואן-יון! האם הוא יכול להצליח?‬ 467 00:23:10,641 --> 00:23:12,351 ‫- הבסיס הושמד. - הוא הצליח!‬ 468 00:23:12,434 --> 00:23:13,269 ‫משחק הסתיים‬ 469 00:23:13,352 --> 00:23:14,770 ‫הוא השמיד את בסיס האויב!‬ 470 00:23:14,854 --> 00:23:15,688 ‫הייפ ביסטים ניצחו‬ 471 00:23:15,771 --> 00:23:18,732 ‫המשחק הסתיים! פיירפקס מנצחת!‬ 472 00:23:18,816 --> 00:23:21,068 ‫תנוחו על נקניקכם בשלום, בטן חזיר!‬ 473 00:23:21,152 --> 00:23:22,736 ‫הלו?‬ 474 00:23:22,820 --> 00:23:25,698 ‫האם הפכנו להיות אוהדי ספורט?‬ 475 00:23:27,575 --> 00:23:29,326 ‫כן! עשית את זה, אחי!‬ 476 00:23:29,410 --> 00:23:31,495 ‫יש, בני!‬ 477 00:23:31,871 --> 00:23:34,540 ‫שבועיים לאחר מכן, בני סולק מהקבוצה‬ 478 00:23:34,623 --> 00:23:37,376 ‫על שחרבן בג'קוזי הקקטוס קולר.‬ 479 00:23:37,459 --> 00:23:38,961 ‫הסרטון נמצא באינטרנט.‬ 480 00:23:39,044 --> 00:23:41,130 ‫צפו בחרא הזה עכשיו.‬ 481 00:23:41,213 --> 00:23:43,299 ‫היי! חסר לך שתפרסם את זה, טרומן!‬ 482 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 ‫יפהפה, טרומן. פשוט מדהים.‬ 483 00:23:52,600 --> 00:23:54,602 ‫אז מה לגבי המענק הזה?‬ 484 00:23:55,311 --> 00:24:00,107 ‫"פרויקט החרא ללא כותרת" יכול לצאת לדרך, בתנאי שתעקוב אחריי באינסטגרם.‬ 485 00:24:00,191 --> 00:24:02,568 ‫כמה פעמים עברנו על זה, פי-דאבס?‬ 486 00:24:02,651 --> 00:24:04,904 ‫- תודה מיוחדת בקרדיטים? - עשינו עסק!‬ 487 00:24:38,854 --> 00:24:40,856 ‫תרגום כתוביות: דליה פרייסלר‬ 488 00:24:40,940 --> 00:24:42,942 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬