1 00:00:05,048 --> 00:00:06,967 СРЕДНЯЯ ШКОЛА ФЭРФАКС 2 00:00:08,886 --> 00:00:12,431 Йо, Дейл. Чувак, убери руку. Я не вижу твоего теста. 3 00:00:12,514 --> 00:00:16,018 Бенни, мы пишем эссе. Ты не можешь списать эту часть. 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,895 Отложили карандаши, Фэрфакс. 5 00:00:17,978 --> 00:00:21,940 Мне нужно, чтобы вы все остановились и перешли на ticketmaster.com, 6 00:00:22,024 --> 00:00:24,943 потому что билеты на первый «Чернобыль Фест» - 7 00:00:25,027 --> 00:00:28,280 фестиваль мусора, взрывчатки и радиации Загрязнителя, 8 00:00:28,363 --> 00:00:30,908 спонсируемый компанией «Соки и джемы Welch», - 9 00:00:30,991 --> 00:00:32,242 официально доступны. 10 00:00:32,326 --> 00:00:34,745 Да. К чёрту этот стандартный тест. 11 00:00:34,828 --> 00:00:38,999 - Наше будущее зависит от этого фестиваля. - Выступает «Мусорная банда». 12 00:00:39,082 --> 00:00:42,211 Загрязнитель, Ж. Ирдяй, Антивакц, Мусорка. 13 00:00:42,252 --> 00:00:44,505 Обожаю Мусорку. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,591 Господи помилуй, Шанайя Твейн тоже выступает? 15 00:00:47,674 --> 00:00:49,510 «ЧЕРНОБЫЛЬ ФЕСТ» 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,096 Чёрт, Шанайя универсальна как чёрт. 17 00:00:53,180 --> 00:00:54,890 Блин! Нет связи. 18 00:00:54,973 --> 00:00:57,518 Почему, милый телефон? Почему сегодня? 19 00:00:57,601 --> 00:01:00,354 Сотовая связь упала. Низкая скорость передачи. 20 00:01:00,437 --> 00:01:02,231 - И что? - Компьютерный класс? 21 00:01:02,314 --> 00:01:03,357 Слишком очевидно. 22 00:01:03,440 --> 00:01:06,485 Нужно пойти куда-то, куда никто не осмелится зайти. 23 00:01:06,568 --> 00:01:07,903 Библиотека. 24 00:01:07,986 --> 00:01:09,696 ВЫХОД 25 00:01:09,780 --> 00:01:11,156 #ЧТЕНИЕ_ЭТО_ХАЙП 26 00:01:11,240 --> 00:01:13,617 - Дейл, стой у дверей. - Насмерть. 27 00:01:14,618 --> 00:01:17,412 Честно, я здесь впервые. Какая атмосфера. 28 00:01:18,413 --> 00:01:19,414 НУ ЧТО, ЧЕРНОБЫЛЬНЁМ? 29 00:01:22,125 --> 00:01:24,503 Я больше не могу их удержать... 30 00:01:24,628 --> 00:01:26,713 Эти капчи меня бесят. 31 00:01:26,797 --> 00:01:29,299 Помогите понять, на каких фото витрины. 32 00:01:29,383 --> 00:01:32,052 - Что вообще такое витрина? - Чёрт! 33 00:01:33,053 --> 00:01:34,930 А вот и Уэсти. 34 00:01:36,306 --> 00:01:37,266 Давай, чувак. 35 00:01:39,685 --> 00:01:41,019 БИЛЕТЫ КУПЛЕНЫ 36 00:01:41,103 --> 00:01:42,271 Есть, мать вашу! 37 00:01:42,354 --> 00:01:44,606 - Да. - Мы идем на «Чернобыль Фест». 38 00:01:44,690 --> 00:01:45,816 Да, детка. 39 00:01:49,403 --> 00:01:52,281 В ожидании мерча В ожидании мерча 40 00:01:52,364 --> 00:01:54,408 - В ожидании - Мур 41 00:01:55,617 --> 00:01:56,743 В ожидании... 42 00:01:56,827 --> 00:01:59,079 Фэрфакс 43 00:01:59,162 --> 00:02:01,498 ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ ДО «ЧЕРНОБЫЛЬ ФЕСТ» 44 00:02:01,582 --> 00:02:04,960 Отлично, «Чернобыль Фест». Я так рад за вас, ребята. 45 00:02:05,043 --> 00:02:07,212 Твой первый музфестиваль, Дейл. 46 00:02:07,296 --> 00:02:09,214 Это возвращает меня в прошлое. 47 00:02:09,298 --> 00:02:13,427 - Я встретил Трини на музфестивале. - Надо было вызвать Uber. 48 00:02:13,510 --> 00:02:16,138 Это был «Джаз Фест». Хедлайнер - Дэйв Мэтьюз. 49 00:02:16,221 --> 00:02:17,806 Я был у палатки с напитками. 50 00:02:17,890 --> 00:02:20,100 А у меня была жуткая жажда. 51 00:02:20,225 --> 00:02:22,561 В этом вся Трини. У нее всегда жажда. 52 00:02:22,644 --> 00:02:26,189 В ту же секунду, как мы встретились, я поняла, что он моя судьба. 53 00:02:26,273 --> 00:02:28,525 Прямо как у нас с Сериз. 54 00:02:28,609 --> 00:02:29,526 С кем? 55 00:02:29,610 --> 00:02:31,737 Познакомился в приложении «Чернобыль». 56 00:02:32,404 --> 00:02:34,072 У нас так много общего. 57 00:02:34,197 --> 00:02:36,867 Оба считаем, что в «Академии "Рашмор"» Уэс Андерсон 58 00:02:36,950 --> 00:02:39,202 наконец нашел свой стиль режиссуры, 59 00:02:39,286 --> 00:02:42,289 и нам нравятся красные фруктовые снэки Welch. 60 00:02:42,372 --> 00:02:45,292 Это ничего не значит. Всем нравятся красные. 61 00:02:45,375 --> 00:02:46,585 Расслабься, Дерри. 62 00:02:46,668 --> 00:02:48,921 Дай Трумэну насладиться фест-моментом. 63 00:02:49,004 --> 00:02:50,672 - «Фест-моментом»? - «Дерри»? 64 00:02:50,756 --> 00:02:53,300 Знаете это чувство, когда всё в мире 65 00:02:53,383 --> 00:02:54,593 кажется совершенным 66 00:02:54,676 --> 00:02:56,929 и музыка вштыривает, а грибы... 67 00:02:57,012 --> 00:02:58,931 Я думаю, Трини пытается сказать, 68 00:02:59,014 --> 00:03:01,600 что фест-момент - особое воспоминание... 69 00:03:01,683 --> 00:03:02,935 Крутая история, пока. 70 00:03:03,018 --> 00:03:06,813 Хорошо, люблю вас всех. Доверься поясной сумке, Дейли. 71 00:03:08,148 --> 00:03:09,232 Спасибо, папа. 72 00:03:09,316 --> 00:03:10,359 НУЖНЫ БИЛЕТЫ? 73 00:03:10,442 --> 00:03:11,902 Эй, детка. Что думаешь? 74 00:03:11,985 --> 00:03:14,780 Может, нам купить билеты? И пойти украдкой? 75 00:03:15,364 --> 00:03:17,491 «ЧЕРНОБЫЛЬ ФЕСТ» 76 00:03:25,958 --> 00:03:29,044 Я слышал, реактор привезли из реального Чернобыля. 77 00:03:29,127 --> 00:03:31,129 Будут реальные радиационные волны. 78 00:03:31,213 --> 00:03:33,715 Надеюсь на это. Загрязнитель не шутит. 79 00:03:33,799 --> 00:03:35,926 Ладно. С чего начнем, ребята? 80 00:03:36,009 --> 00:03:38,845 Батут «Грязный уголь»? Дворец браконьеров? 81 00:03:38,929 --> 00:03:40,889 Горка «Кровавые алмазы»? 82 00:03:40,973 --> 00:03:43,308 К чёрту твою карту, Даша-путешественница. 83 00:03:43,392 --> 00:03:45,477 Я еще не сориентировался. 84 00:03:45,560 --> 00:03:49,648 Не волнуйся, бро. Я уже загрузил карту в приложение «Чернобыль». 85 00:03:49,731 --> 00:03:51,942 А Сериз подключает к рекомендациям. 86 00:03:52,025 --> 00:03:54,861 Мы получили скидку 10% на все продукты Welch, 87 00:03:54,945 --> 00:03:56,989 если кто-нибудь захочет сока. 88 00:03:57,072 --> 00:04:00,283 Это будет проблема, потому что я не взял телефон. 89 00:04:00,367 --> 00:04:02,202 Что сказал этот бесполый скаут? 90 00:04:02,285 --> 00:04:05,122 Дейл, ты до чёрта набил поясную сумку 91 00:04:05,205 --> 00:04:06,873 и не взял телефон? 92 00:04:06,957 --> 00:04:08,250 Зачем он мне нужен? 93 00:04:08,333 --> 00:04:12,004 Я буду танцевать со своими лучшими друзьями под Загрязнителя. 94 00:04:12,087 --> 00:04:14,131 Это будет мой фест-момент. 95 00:04:14,214 --> 00:04:17,342 Фест-моменты - это для мамочек-блогерш и пасторов. 96 00:04:17,426 --> 00:04:19,219 Мы пришли чернобыльнуть. Да? 97 00:04:19,302 --> 00:04:21,888 Точно. Хотя у меня моральный конфликт 98 00:04:21,972 --> 00:04:24,141 со всеми принципами этого фестиваля. 99 00:04:24,224 --> 00:04:26,852 А ну, прекрати. Дерика, как мы говорим? 100 00:04:26,935 --> 00:04:29,146 Хочешь, чтобы я был твоим черн-гуру, - 101 00:04:29,229 --> 00:04:31,857 не очерняй наш волшебный «Черн-фест». 102 00:04:31,940 --> 00:04:33,692 Ты прав. Извини. 103 00:04:33,775 --> 00:04:37,779 В честь моего нового наставника, Глории, у меня сегодня выходной. 104 00:04:37,863 --> 00:04:43,577 Я игнорирую всех невежественных присвоителей культуры, 105 00:04:43,660 --> 00:04:45,537 чтобы расслабиться, 106 00:04:45,620 --> 00:04:50,125 зарядить батарейку активизма и заджемиться по-черному. 107 00:04:50,208 --> 00:04:53,086 Кстати о джемах, эта фанатка Welch меня клеит. 108 00:04:53,170 --> 00:04:57,466 Посмотрите, какую замануху прислала. Мне нужно круто ответить. 109 00:04:58,050 --> 00:04:59,176 ПРОЕКТ СЕРИЗ 110 00:04:59,259 --> 00:05:00,969 Сериз Тебе это тоже нужно! 111 00:05:02,971 --> 00:05:04,681 Думаю, вам нужно это увидеть. 112 00:05:04,765 --> 00:05:07,184 У нас тут один пацан, Трумэн Кларк. 113 00:05:07,267 --> 00:05:10,228 Его оценка жажды по Welch зашкаливает. 114 00:05:10,270 --> 00:05:13,023 Он отвечает Сериз с непревзойденной глубиной 115 00:05:13,106 --> 00:05:14,691 и тонким пониманием. 116 00:05:14,775 --> 00:05:17,736 Эти цифры не могут быть правильными. Проверьте их. 117 00:05:20,072 --> 00:05:21,490 О боже... 118 00:05:21,573 --> 00:05:22,949 Он идеально подходит. 119 00:05:23,033 --> 00:05:24,743 Включите жаждометр. 120 00:05:24,826 --> 00:05:25,994 ЖАЖДОМЕТР 121 00:05:31,249 --> 00:05:33,835 Миф. «Чернобыль Фест» - это только музыка. 122 00:05:33,919 --> 00:05:36,296 Факт. Есть масса способов чернобыльнуть, 123 00:05:36,379 --> 00:05:39,591 начиная с этого суперского Черно-бульона. 124 00:05:42,427 --> 00:05:43,887 Что это еще за «фу»? 125 00:05:43,970 --> 00:05:47,307 Пластыри - деликатес для чернобыльцев. Жуй. 126 00:05:48,558 --> 00:05:49,726 Жуются ничего так. 127 00:05:49,810 --> 00:05:54,064 Сериз может быть из Чернобыля, так что без шуток, когда с ней встретимся. 128 00:05:54,648 --> 00:05:57,359 Эта радиация начинает меня обжигать. 129 00:05:57,442 --> 00:05:59,444 Хорошо, что я взял защитный крем. 130 00:06:02,364 --> 00:06:03,657 О боже. 131 00:06:03,740 --> 00:06:06,326 Мусорка начинает вовремя. 132 00:06:07,994 --> 00:06:09,663 Бежим. 133 00:06:09,746 --> 00:06:13,250 - Мусорка. - Солнцезащитный крем попал мне в глаза. 134 00:06:17,671 --> 00:06:21,258 Приветствуем и загрязняем. Мы очень рады быть здесь. 135 00:06:22,134 --> 00:06:25,428 Не слишком радуйтесь. Эти билеты поддельные. 136 00:06:25,512 --> 00:06:27,430 Но спекулянт сказал, что настоящие. 137 00:06:28,515 --> 00:06:29,808 На переработку их. 138 00:06:29,891 --> 00:06:31,434 Эй! Аккуратнее, чувак. 139 00:06:31,518 --> 00:06:33,478 Эти шорты - Kirkland Siggies. 140 00:06:33,562 --> 00:06:34,604 Эй, отпустите. 141 00:06:34,688 --> 00:06:37,816 МУСОРКА 142 00:06:37,899 --> 00:06:41,069 Молодцы, Фэрфакс. Мои отбросики. 143 00:06:41,153 --> 00:06:43,280 Позвольте мне помусорить с вами. 144 00:06:45,323 --> 00:06:47,784 Чёрт. Это невероятно. 145 00:06:47,868 --> 00:06:51,246 Не могу поверить: я только что бросила мусор в Мусорку. 146 00:06:51,329 --> 00:06:53,748 Испанского не знаю, но я готов. 147 00:06:53,832 --> 00:06:57,752 Просто отпад, да, Дейл? 148 00:06:58,253 --> 00:07:01,423 Я не Дейл. Я Сьюзан. 149 00:07:01,506 --> 00:07:04,426 Чёрт! Ребята, мы потеряли Дейла. 150 00:07:05,594 --> 00:07:08,680 Дерика? Бенни? Трумэн? 151 00:07:16,771 --> 00:07:17,731 ЗАШИБИСЬ 152 00:07:17,814 --> 00:07:19,858 Я едва держусь на ногах. 153 00:07:22,652 --> 00:07:26,114 Брэндон. Это должен был быть обычный мальчишник. 154 00:07:28,200 --> 00:07:31,745 - Боже! - Эй, этот паренек вот-вот заплачет. 155 00:07:31,828 --> 00:07:33,747 Нет. Сами вы плачете. 156 00:07:35,999 --> 00:07:38,126 Не плачь, Дейл. Не плачь. 157 00:07:38,210 --> 00:07:39,794 Дейл. 158 00:07:42,214 --> 00:07:45,884 Папа? Папа, что мне делать? Ты должен мне помочь. 159 00:07:45,967 --> 00:07:48,136 Не могу найти друзей, я потерялся... 160 00:07:48,220 --> 00:07:50,472 У меня не будет фест-момента. 161 00:07:50,555 --> 00:07:52,933 Доверься сумке, сынок. 162 00:07:53,016 --> 00:07:56,895 Сумка, конечно. Спасибо, папа. Люблю тебя. 163 00:07:56,978 --> 00:07:59,189 Без проблем, Дейли. 164 00:08:00,523 --> 00:08:01,816 О боже. 165 00:08:02,817 --> 00:08:04,986 Итак, что у нас здесь есть? 166 00:08:05,070 --> 00:08:10,116 Очки ночного видения, очки дневного видения, консервы и... 167 00:08:10,200 --> 00:08:12,702 Ау, команда! 168 00:08:12,786 --> 00:08:16,206 Йо, Гленн. Помнишь, я как-то отделился от стаи? 169 00:08:16,289 --> 00:08:19,417 Это был самый страшный момент в моей жизни, чувак. 170 00:08:19,501 --> 00:08:21,920 Фермер хотела сделать тебя питомцем. 171 00:08:22,003 --> 00:08:23,880 Мне пришлось заклевать ее. 172 00:08:24,756 --> 00:08:27,801 Эй. Осторожнее с пиротехникой. 173 00:08:27,884 --> 00:08:30,929 Секундочку. Ты Коротышка Динамит? 174 00:08:31,012 --> 00:08:34,099 - Нет, я ищу... - Дай отгадаю: свою команду? 175 00:08:34,182 --> 00:08:36,268 Верно. Я ищу свою команду. 176 00:08:36,351 --> 00:08:38,353 Идем. Они уже здесь. 177 00:08:38,436 --> 00:08:40,146 Еще тебе понадобится это. 178 00:08:40,230 --> 00:08:41,231 ТОЛЬКО ДЛЯ КОМАНДЫ 179 00:08:43,525 --> 00:08:44,526 Дейл. 180 00:08:44,609 --> 00:08:45,735 Дейл. 181 00:08:47,279 --> 00:08:48,113 Дейл. 182 00:08:48,196 --> 00:08:51,157 Что еще за Дейл? Я Сьюзан. 183 00:08:51,241 --> 00:08:52,993 - Дейл. - Дейл. 184 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 - Дейл. - Дейл. 185 00:08:54,119 --> 00:08:55,745 - Дейл? - Дейл. 186 00:08:55,829 --> 00:08:57,414 Бенни, я не вижу Дейла. 187 00:08:57,497 --> 00:09:01,376 - Я тоже. Слушайте, мы все любим Дейла... - Люблю его до смерти. 188 00:09:01,459 --> 00:09:03,712 Но он просто не создан для фестов. 189 00:09:03,795 --> 00:09:07,382 Мы все это подозревали, и сегодня у нас есть подтверждение. 190 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Но мы всё равно чернобыльнём. 191 00:09:09,301 --> 00:09:11,761 Иначе он бы расстроился. 192 00:09:11,845 --> 00:09:13,847 Отлично, ребята, давайте. 193 00:09:13,930 --> 00:09:17,017 А мы с Сериз поищем Дейла на колесе обозрения. 194 00:09:17,100 --> 00:09:20,103 Отлично. Мы вернемся сюда в 21:00 на Загрязнителя. 195 00:09:20,186 --> 00:09:24,024 Бенни, чернобыльнём по-черному. 196 00:09:28,403 --> 00:09:29,446 Что? 197 00:09:32,365 --> 00:09:34,617 Вот они, Коротышка. 198 00:09:36,828 --> 00:09:38,204 Это не моя команда. 199 00:09:38,955 --> 00:09:42,709 Дерика? Бенни? Тру. 200 00:09:42,792 --> 00:09:46,755 Ты такой дурачок, Дейл. Тебе нужно было держаться своей банды. 201 00:09:46,838 --> 00:09:48,798 Помогите! Он задыхается. 202 00:09:51,259 --> 00:09:53,094 Отойдите все. Ему нужен воздух. 203 00:10:02,771 --> 00:10:05,648 Спасибо, малыш. Я чуть не умер. 204 00:10:05,732 --> 00:10:07,609 Чуть концы не отдал. 205 00:10:07,692 --> 00:10:10,403 Ж. Ирдяй? Из «Мусорной банды»? 206 00:10:10,487 --> 00:10:12,072 Эй, мои друзья тебя любят. 207 00:10:12,155 --> 00:10:14,783 Спасибо. Хочешь пойти с нами на вечеринку? 208 00:10:14,866 --> 00:10:17,786 На вечеринку с вами? Это потрясающе, Ж. Ирдяй. 209 00:10:17,869 --> 00:10:20,080 но мне нужно искать мою команду. 210 00:10:20,163 --> 00:10:22,540 Уверен? А у меня там кабан жарится, 211 00:10:22,624 --> 00:10:25,126 посидим в джакузи, а потом чернобыльнём. 212 00:10:25,210 --> 00:10:27,962 «Чернобыльнём»? Мои друзья тоже так делают. 213 00:10:28,046 --> 00:10:30,048 Тогда они будут на этой вечеринке. 214 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Не волнуйся. По коням. 215 00:10:35,011 --> 00:10:40,433 Дейл! Сериз! 216 00:10:41,226 --> 00:10:42,685 Это твой любимый Тру. 217 00:10:44,229 --> 00:10:45,397 БИЛЕТНАЯ КАССА 218 00:10:45,480 --> 00:10:49,442 Один билет на колесо обозрения и один ягодный смузи, пожалуйста. 219 00:10:55,365 --> 00:10:58,660 Почему ты ушла? 220 00:10:58,743 --> 00:11:01,830 Один на колесе обозрения. 221 00:11:02,664 --> 00:11:04,124 Эмодзи «мертвая роза». 222 00:11:04,207 --> 00:11:06,668 Пришлось убежать, чтобы купить эту милую бейсболку Welch 223 00:11:06,751 --> 00:11:09,003 Тебе тоже нужна такая. Нажми на ссылку... 224 00:11:12,507 --> 00:11:15,552 Хочешь увидеть кое-что суперское? 225 00:11:16,970 --> 00:11:18,179 Конечно! 226 00:11:22,350 --> 00:11:26,020 Код «Малина». Парень хочет видеозвонок с Сериз. 227 00:11:26,104 --> 00:11:27,397 Что нам делать? 228 00:11:27,480 --> 00:11:30,442 Примите звонок. Я воспользуюсь симулятором. 229 00:11:30,525 --> 00:11:33,945 Симулятором? Вы сошли с ума? Технология еще не готова. 230 00:11:34,028 --> 00:11:38,074 Если я не приму этот звонок, потеряем его как клиента на всю жизнь. 231 00:11:38,158 --> 00:11:40,160 Корабли лавировали-лавировали. 232 00:11:40,243 --> 00:11:41,619 Шла Саша по шоссе. 233 00:11:41,703 --> 00:11:43,913 Хорошо. Соедините меня. 234 00:11:47,792 --> 00:11:48,793 Привет, головастик. 235 00:11:48,877 --> 00:11:53,173 Привет. Не могу поверить, что ты ответила на звонок. 236 00:11:53,256 --> 00:11:55,800 Ты еще красивее, чем на фото. 237 00:11:55,884 --> 00:11:59,304 Ой, какой ты сладенький. Прямо как виноградный сок Welch. 238 00:11:59,387 --> 00:12:03,600 Чёрт, подруга. Мне нравится, что ты фанатка Welch. 239 00:12:04,976 --> 00:12:07,812 Что ты сейчас делаешь? 240 00:12:07,896 --> 00:12:09,981 Я один на колесе обозрения, 241 00:12:10,064 --> 00:12:13,610 и я надеялся, что ты будешь здесь, чтобы мы могли испытать 242 00:12:13,693 --> 00:12:16,654 фест-момент или типа того. 243 00:12:18,948 --> 00:12:21,701 Ну, мы всё ещё можем, но... 244 00:12:21,784 --> 00:12:23,244 Не смейте... 245 00:12:23,328 --> 00:12:24,370 Но что, детка? 246 00:12:24,454 --> 00:12:26,247 Не знаю. Я просто 247 00:12:26,331 --> 00:12:30,043 боюсь, что не понравлюсь тебе, когда мы встретимся. 248 00:12:30,126 --> 00:12:33,213 Быть не может! Ты такая умная и классная, 249 00:12:33,296 --> 00:12:36,508 нам обоим нравится супернишевое инди-кино, 250 00:12:36,591 --> 00:12:38,968 и я хочу разделить этот фест с тобой. 251 00:12:39,052 --> 00:12:42,764 А я хочу разделить с тобой этот игристый сидр Welch. 252 00:12:42,847 --> 00:12:45,391 Повесьте трубку, или я звоню начальству. 253 00:12:45,475 --> 00:12:49,812 Прости, но я думаю, будет лучше, если мы не станем знакомиться, и... 254 00:12:49,896 --> 00:12:52,941 И это жестокая истина, которую ты должен принять. 255 00:12:53,024 --> 00:12:54,567 Подожди, но... 256 00:12:57,445 --> 00:12:58,488 ЗВОНОК ЗАВЕРШЕН 257 00:12:58,571 --> 00:13:01,115 «Жестокая истина»? Вы понимаете, что сделали? 258 00:13:01,616 --> 00:13:03,201 Матерь божья. 259 00:13:07,288 --> 00:13:11,000 «Шатер жестоких истин и тропических взрывов Welch»? 260 00:13:11,084 --> 00:13:13,127 Умная девочка. 261 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 Снимите меня с этого колеса обозрения! 262 00:13:16,256 --> 00:13:18,258 Я иду к тебе, Сериз. 263 00:13:21,469 --> 00:13:22,428 Правдиво. 264 00:13:22,512 --> 00:13:26,391 Дерика. Чернобылим по-чёрному, а? 265 00:13:29,102 --> 00:13:31,062 ЛЕСОПОВАЛ 266 00:13:31,145 --> 00:13:34,357 Нет, я могу добавить жару, если ты понимаешь, о чём я. 267 00:13:34,440 --> 00:13:37,026 Правда? После того, как сожжен целый лес? 268 00:13:37,110 --> 00:13:39,028 Ладно. Я кое о чём думал 269 00:13:39,112 --> 00:13:42,198 и собирался сделать это сам по-тихому... 270 00:13:42,282 --> 00:13:45,493 Не шути так со мной. Я могу справиться с чем угодно. 271 00:13:45,577 --> 00:13:48,538 Резонно. Гарсон, отмени баки с напалмом. 272 00:13:50,290 --> 00:13:52,292 Грант, ты ведешь себя как идиот. 273 00:13:52,375 --> 00:13:55,503 Это опасно. Мы можем найти другой способ. 274 00:13:55,587 --> 00:13:59,507 Ты права. Я парень что надо. Этого у меня не отнять. 275 00:13:59,591 --> 00:14:01,134 Посторонний в пятой зоне. 276 00:14:03,720 --> 00:14:09,267 О боже. Мой глаз. Боже, нет. 277 00:14:09,350 --> 00:14:13,479 Ты в порядке? Он тебя укусил? Я подам в суд на опоссума. Мне всё равно. 278 00:14:13,563 --> 00:14:16,274 Вселенная хочет сказать нам, что мы слишком старые. 279 00:14:16,357 --> 00:14:18,192 И дни нашего феста закончены. 280 00:14:19,235 --> 00:14:22,196 Это просто неудача, детка. Как день нашей встречи. 281 00:14:22,280 --> 00:14:26,075 «День нашей встречи»? Это был лучший день в нашей жизни. 282 00:14:26,159 --> 00:14:27,160 Ну конечно. 283 00:14:27,243 --> 00:14:29,746 Но начинался он как худший. 284 00:14:29,829 --> 00:14:32,790 В тот день у меня должно было быть первое соло. 285 00:14:32,874 --> 00:14:35,251 Дэйв Мэтьюз предложил тебе соло? 286 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 Да. Я так волновалась, 287 00:14:37,754 --> 00:14:40,923 что во рту пересохло, и я пошла в палатку с напитками. 288 00:14:41,007 --> 00:14:43,635 Я пропустила свое соло, но нашла тебя. 289 00:14:45,136 --> 00:14:48,014 Почему ты не рассказывала? Мне очень жаль. 290 00:14:48,097 --> 00:14:50,850 А мне не жаль. Ничто не происходит просто так. 291 00:14:50,933 --> 00:14:52,268 День был потрясающий. 292 00:14:52,352 --> 00:14:56,064 Ты права. Волшебство случается, а неудачи пусть идут к чёрту. 293 00:14:56,147 --> 00:14:58,107 Нам нужно попасть на этот фест. 294 00:14:59,233 --> 00:15:00,276 ДИДЖЕЙ ЛАЙКС-Э-ЛОТ 295 00:15:10,578 --> 00:15:12,080 Видишь их, малыш? 296 00:15:14,123 --> 00:15:17,335 Нет, мистер Ирдяй. Думал, они обязательно здесь будут. 297 00:15:17,418 --> 00:15:21,714 О, мой телефон. На нём записана вся моя диссертация по проектированию. 298 00:15:23,758 --> 00:15:25,176 Я спасу ваш телефон. 299 00:15:26,886 --> 00:15:27,929 Скоро вернусь. 300 00:15:33,685 --> 00:15:36,688 Вот он. Теперь положим его в рис. 301 00:15:36,771 --> 00:15:39,315 Индийский длиннозерный должен справиться. 302 00:15:41,067 --> 00:15:43,152 Это вечеринка басмати. 303 00:15:43,236 --> 00:15:46,364 Огромное спасибо. Как мне тебя отблагодарить? 304 00:15:46,447 --> 00:15:49,784 Заплести тебе косички или спроектировать мост? 305 00:15:49,867 --> 00:15:52,745 Можете построить мост и помочь мне найти друзей? 306 00:15:52,829 --> 00:15:55,039 Могу попробовать. Как они выглядят? 307 00:15:55,123 --> 00:15:58,376 Мой друг, Трумэн, высокий. Очень трудолюбивый. Артист. 308 00:15:58,459 --> 00:16:01,087 Артист? Что ж ты сразу не сказал? 309 00:16:01,170 --> 00:16:03,965 Я знаю, где они. Возьми мой пропуск артиста. 310 00:16:04,048 --> 00:16:04,882 ПРОПУСК АРТИСТА 311 00:16:04,966 --> 00:16:08,469 Артистическая зона. Конечно. Спасибо, профессор Тот. 312 00:16:10,972 --> 00:16:14,183 Казмир, чудо с тремя членами? 313 00:16:14,267 --> 00:16:15,143 О боже. 314 00:16:15,226 --> 00:16:16,144 В ЧЕРНОБЫЛЬСКОМ ЗООПАРКЕ 315 00:16:16,227 --> 00:16:20,565 Да! Это величайшее уродство, сотворенное руками человека. 316 00:16:20,648 --> 00:16:23,901 Будь у Моны Лизы три члена, она была бы как Казмир. 317 00:16:23,985 --> 00:16:27,447 Ты думаешь, три пениса означает наличие шести яиц? 318 00:16:27,530 --> 00:16:30,199 Мне нравится ход твоих мыслей. Тоже так думаю. 319 00:16:30,283 --> 00:16:32,201 Возможности безграничны. 320 00:16:32,285 --> 00:16:35,580 Могли встретиться в центре. Или выстроиться в ряд. 321 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 О, а могли ведь и ромбом выстроиться! 322 00:16:38,541 --> 00:16:39,417 Два, пожалуйста. 323 00:16:39,500 --> 00:16:43,796 Билетов больше нет. Конь устал. Приходите в следующий уикенд. 324 00:16:43,880 --> 00:16:47,550 В следующий уикенд? Нет, вы не можете так с нами поступить. 325 00:16:47,633 --> 00:16:49,093 Нам нужно увидеть члены. 326 00:16:49,177 --> 00:16:51,262 У нас билеты только на один уикенд. 327 00:16:51,345 --> 00:16:54,807 У коня три пи-пи. Коню нужно в три раза больше сил. 328 00:16:54,891 --> 00:16:57,769 Ему нужно трижды спать. Приходите позже. 329 00:16:57,852 --> 00:16:58,811 ЗАКРЫТО 330 00:17:00,521 --> 00:17:02,398 Что ж, Дерика, не судьба. 331 00:17:02,482 --> 00:17:05,276 Мы еще успеем в Дворец браконьеров. 332 00:17:05,359 --> 00:17:10,323 Ну уж нет. Я приехала чернобылить по-чёрному. 333 00:17:15,745 --> 00:17:17,955 Дерика. Чувак сказал, что он спит. 334 00:17:18,039 --> 00:17:20,291 В гробу отоспится. 335 00:17:22,001 --> 00:17:24,212 ДЕТИ НИЖЕ РОСТОМ НЕ ДОПУСКАЮТСЯ 336 00:17:26,047 --> 00:17:28,591 Эй ты. Вставай давай! 337 00:17:29,842 --> 00:17:32,762 Давай, конь. Дай посмотреть на члены. 338 00:17:49,445 --> 00:17:50,655 ПАВШИЕ ЧЕРНОБЫЛЬЦЫ - УШЕДШИЕ ВКУСЫ WELCH 339 00:17:50,738 --> 00:17:53,032 Миклош Голдшмид. Лимон-лайм. 340 00:17:53,115 --> 00:17:54,575 ЖЕСТОКАЯ ПРАВДА О ЧЕРНОБЫЛЕ 341 00:17:54,659 --> 00:17:56,786 Сериз. Ты здесь? 342 00:17:56,869 --> 00:18:01,541 - Виктор Ситников. Красный виноград. - Сериз, ты здесь? 343 00:18:01,624 --> 00:18:05,378 - Юрий Лузганов. Взрыв папайи. - Сериз? 344 00:18:13,553 --> 00:18:15,638 Что же нам делать? Он найдет нас. 345 00:18:15,721 --> 00:18:17,557 Может, это не так уж и плохо. 346 00:18:17,640 --> 00:18:20,893 Может, мы с ним поработаем. Может, у него есть ответы... 347 00:18:20,977 --> 00:18:23,271 Он просто мальчишка, Чет. 348 00:18:23,354 --> 00:18:24,647 А я кто? 349 00:18:24,730 --> 00:18:27,233 Я что, зря полгода впахивал, 350 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 чтобы стать вице-президентом по интерактивной интеграции бренда 351 00:18:31,153 --> 00:18:32,822 в соцсетях? 352 00:18:32,905 --> 00:18:35,491 Принесите мне сигарету и белый виноград. 353 00:18:35,575 --> 00:18:36,576 Опа. 354 00:18:38,619 --> 00:18:40,830 «Проект Сериз»? 355 00:18:46,502 --> 00:18:48,170 Что за чёрт? 356 00:18:48,254 --> 00:18:50,089 Привет, Трумэн. 357 00:18:50,172 --> 00:18:53,593 АРТИСТИЧЕСКАЯ ЗОНА 358 00:18:54,176 --> 00:18:55,845 Проклятье. 359 00:18:55,928 --> 00:19:00,099 Боже, пошли мне херувима, чтобы он помог мне с костюмом. 360 00:19:03,728 --> 00:19:07,732 Извините, мисс Шанайя Твейн? Думаю, я могу помочь. 361 00:19:12,445 --> 00:19:15,615 Это меня очень впечатлило. Спасибо, малыш. 362 00:19:15,698 --> 00:19:20,119 Ты полон решимости и подготовлен для практических дел. 363 00:19:20,745 --> 00:19:23,748 Но на лице написано иное. Рассказывай. 364 00:19:23,831 --> 00:19:25,917 Сегодня утром я заблудился. 365 00:19:26,000 --> 00:19:27,960 Я весь день разлучен с друзьями. 366 00:19:28,044 --> 00:19:31,047 Когда кажется, что они уже рядом, я ухожу еще дальше. 367 00:19:31,130 --> 00:19:34,675 Похоже на серьезную загвоздку. Я могу помочь? 368 00:19:34,759 --> 00:19:37,762 Не думаю, мисс Твейн. Я должен справиться сам. 369 00:19:37,845 --> 00:19:40,139 Тогда возьми это на удачу. 370 00:19:40,222 --> 00:19:43,267 Обалдеть! 371 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 Еще сока? 372 00:19:46,354 --> 00:19:51,609 Нет, не надо никакого сока. Просто скажите мне, где Сериз. 373 00:19:51,692 --> 00:19:53,569 Ты смотришь на нее, Трумэн. 374 00:19:53,653 --> 00:19:55,154 Мы - Сериз. 375 00:19:55,237 --> 00:19:58,032 Извини. Ты не должен был этого увидеть. 376 00:19:58,115 --> 00:20:01,786 Заткнись, Дениз. Мы работаем на Welch. 377 00:20:01,869 --> 00:20:04,956 Мы сотрудничаем с «Чернобыль Фест», используя базы данных 378 00:20:05,039 --> 00:20:08,042 и таргетированный маркетинг для рекламы в твоей категории: 379 00:20:08,125 --> 00:20:10,753 юноши разных рас в возрасте от 12 до 15 лет, 380 00:20:10,836 --> 00:20:13,673 из среднего класса с историей поиска 381 00:20:13,756 --> 00:20:18,344 «35-миллиметровая пленка» «падения с BMX» и «видео тверка». 382 00:20:18,427 --> 00:20:20,805 Значит, история с «Академией "Рашмор"»... 383 00:20:20,888 --> 00:20:23,641 Это была я. Большая фанатка Уэса Андерсона. 384 00:20:23,724 --> 00:20:25,101 А красные снэки? 385 00:20:25,184 --> 00:20:27,186 Всем нравятся красные. 386 00:20:27,269 --> 00:20:29,313 Так она... 387 00:20:29,397 --> 00:20:34,276 Результат инвестиций миллиарда долларов в экспериментальные исследования. 388 00:20:34,360 --> 00:20:39,740 Как мне найти настоящую любовь, если всё в этом мире фальшивое? 389 00:20:39,824 --> 00:20:44,245 Пусть Сериз была фальшивой, но сок был настоящим, Трумэн. 390 00:20:44,328 --> 00:20:46,497 Нет. К чёрту ваш сок. 391 00:20:46,580 --> 00:20:50,334 И джемы, и желе, и спреды. 392 00:20:51,168 --> 00:20:52,753 Всё это дерьмо. 393 00:20:53,921 --> 00:20:56,924 По шкале от единицы до пяти, 394 00:20:57,008 --> 00:21:00,886 насколько вероятно, что ты порекомендуешь наши продукты другу? 395 00:21:00,970 --> 00:21:02,930 Пять - очень вероятно, и... 396 00:21:03,014 --> 00:21:06,225 Я знаю, как работает эта шкала, и мой ответ - ноль. 397 00:21:08,686 --> 00:21:13,107 И еще, кстати, лимонад из гуавы. Это же очевидно. 398 00:21:13,190 --> 00:21:15,401 У вас есть и гуава, и лимонад. 399 00:21:15,484 --> 00:21:17,862 Просто смешайте всё вместе. 400 00:21:18,738 --> 00:21:20,072 Боже, он гений. 401 00:21:20,156 --> 00:21:22,867 К чёрту это. Я ухожу в Smuckers. 402 00:21:22,950 --> 00:21:24,910 ШАНАЙЯ ТВЕЙН - ПЕСТИЦИДЫ «МОНСАНТО» 403 00:21:26,370 --> 00:21:29,665 Следующая песня посвящается мальчику по имени Дейл. 404 00:21:29,749 --> 00:21:32,835 Это песня, которую я написала давно... 405 00:21:40,760 --> 00:21:43,846 Похоже, мы потеряли Дейла 406 00:21:43,929 --> 00:21:47,892 Двое друзей слишком увлеклись Чернобылем 407 00:21:47,975 --> 00:21:51,270 В итоге оказались в конюшне 408 00:21:51,854 --> 00:21:55,441 Где они увидели три члена Казмира 409 00:21:55,524 --> 00:21:58,736 И Трумэн, подловленный 410 00:21:58,819 --> 00:22:03,449 Брендом, продающим фруктовые снэки 411 00:22:03,574 --> 00:22:08,162 О, ты тот самый Дейл, к которому я бегу 412 00:22:08,245 --> 00:22:11,916 Нормкор, за который мы цепляемся 413 00:22:11,999 --> 00:22:17,963 Ты всё еще тот, с кем я хочу прожить жизнь 414 00:22:20,049 --> 00:22:21,342 Еще не конец, Трини. 415 00:22:21,425 --> 00:22:23,928 Эти мусоровозы приехали на фестиваль. 416 00:22:24,011 --> 00:22:26,722 Мы запрыгнем сзади, и они даже не узнают. 417 00:22:26,806 --> 00:22:29,350 Не знаю, Грант. Тут довольно противно. 418 00:22:29,433 --> 00:22:30,684 Давай ко мне в мусор. 419 00:22:36,607 --> 00:22:38,901 Вот и он. Ты нашел Сериз? 420 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 Нет, меня подловила маркетинговая команда Welch. 421 00:22:42,238 --> 00:22:44,573 А вы, ребята? Чернобыльнули? 422 00:22:44,657 --> 00:22:48,035 Да, до фига и больше. Не хочу об этом говорить, ладно? 423 00:22:48,119 --> 00:22:51,747 Мы самые худшие друзья. Никто из нас даже не нашел... 424 00:22:51,831 --> 00:22:52,873 Дейл! 425 00:22:53,624 --> 00:22:55,459 Ребята? Ребята. 426 00:22:55,543 --> 00:22:57,336 - Сюда. - Йо, Дейл! 427 00:22:58,212 --> 00:23:02,383 Чёрт, Загрязнитель начинает. Мы не успеем. 428 00:23:03,342 --> 00:23:05,469 С таким отношением - конечно нет. 429 00:23:05,553 --> 00:23:07,096 Поднимайтесь на борт. 430 00:23:09,390 --> 00:23:10,766 Возьмите весла. 431 00:23:12,810 --> 00:23:14,895 Да здравствует поясная сумка! 432 00:23:14,979 --> 00:23:19,900 Гребем, ребята. 433 00:23:22,611 --> 00:23:24,196 - Да. - Мы успели. 434 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 Вот и он. 435 00:23:25,364 --> 00:23:27,116 ДИАРЕЯ 436 00:23:29,326 --> 00:23:31,704 Чёрт побери, мы на сцене. 437 00:23:33,122 --> 00:23:34,206 Я дома. 438 00:23:35,749 --> 00:23:38,502 Чернобыль, вы готовы к взрыву? 439 00:23:41,589 --> 00:23:46,719 Я сказал: Чернобыль, вы готовы к взрыву? 440 00:23:50,139 --> 00:23:52,975 Эй, Коротышка Динамит. Где моя взрывчатка? 441 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 Милая, твой шанс. Используй свою магию. 442 00:23:59,023 --> 00:24:02,776 Тебе нужен динамит, Загрязнитель? Я дам тебе динамит. 443 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 Да ладно! 444 00:24:07,865 --> 00:24:11,035 На планете Земля 445 00:24:17,625 --> 00:24:20,336 Йо, бросайте картоху фри на пол 446 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 Бросайте мусор с лодки Мы загрязняем окружающую среду 447 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Выбросил чизбургер из машины 448 00:24:26,800 --> 00:24:28,886 Вот вам и фест-момент. 449 00:24:29,511 --> 00:24:30,804 По-черному. 450 00:24:30,888 --> 00:24:34,016 Сигареты бросайте на пол, а не в мусор 451 00:24:34,099 --> 00:24:36,268 Разъезжая на машине, мы загрязняем 452 00:24:36,352 --> 00:24:40,648 Я познакомился с девахой в приложении «Чернобыль». 453 00:24:41,523 --> 00:24:42,775 Чёрт, фигуристая. 454 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 Перевод субтитров: Эльвира Н. Николаева 455 00:25:20,646 --> 00:25:22,648 Креативный супервайзер Марина Ракитина