1 00:00:05,048 --> 00:00:06,967 "페어팩스 중학교" 2 00:00:08,886 --> 00:00:12,431 데일, 팔 좀 치워 망할 시험지 안 보이잖아 3 00:00:12,514 --> 00:00:16,018 베니, 주관식이잖아 이 부분은 베끼면 안 돼 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,895 다들 연필을 내려놓으렴 5 00:00:17,978 --> 00:00:21,940 다들 중단하고 티켓마스터 웹사이트에 가봐 6 00:00:22,024 --> 00:00:24,943 최초의 체르노빌 축제인 7 00:00:25,027 --> 00:00:28,280 영 폴루터의 오염과 폭발물 그리고 방사능 축제 표가 8 00:00:28,363 --> 00:00:30,908 참고로 후원사는 웰치스입니다 9 00:00:30,991 --> 00:00:32,242 공식적으로 드롭됐다 10 00:00:32,326 --> 00:00:34,745 앗싸! 표준화 시험 꺼져 11 00:00:34,828 --> 00:00:38,999 - 우리 미래는 이 축제에 달렸어 - 쓰레기 투척단 전체가 공연한대 12 00:00:39,082 --> 00:00:42,211 영 폴루터 오 닷 베시티, 안티백스, 바수라 13 00:00:42,252 --> 00:00:44,505 바수라는 내 전부야 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,591 하느님, 감사합니다 샤니아 트웨인도 한다고? 15 00:00:47,674 --> 00:00:49,510 "체르노빌" 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,096 이런, 샤니아는 대박 다재다능하다니까? 17 00:00:53,180 --> 00:00:54,890 젠장, 신호 안 잡혀 18 00:00:54,973 --> 00:00:57,518 왜, 전화기야 왜 하필 오늘 이래? 19 00:00:57,601 --> 00:01:00,354 기지국이 고장 났어 대역폭이 모자라 20 00:01:00,437 --> 00:01:02,231 - 어쩌지? - 컴퓨터실? 21 00:01:02,314 --> 00:01:03,357 너무 뻔하잖아 22 00:01:03,440 --> 00:01:06,485 아무도 감히 발을 들여놓지 않을 곳에 가야 해 23 00:01:06,568 --> 00:01:07,903 도서관이다 24 00:01:07,986 --> 00:01:09,696 "출구" 25 00:01:09,780 --> 00:01:11,156 "#독서를신나게" 26 00:01:11,240 --> 00:01:13,617 - 데일, 문 지켜 - 목숨 걸고 지킬게 27 00:01:14,618 --> 00:01:17,412 거짓말 아니고 여기 처음 와, 분위기 괜찮다 28 00:01:18,413 --> 00:01:19,414 "휘저을까요?" 29 00:01:22,125 --> 00:01:24,503 오래 못 버티겠어 30 00:01:24,628 --> 00:01:26,713 이 인증 코드 새끼가 정말! 31 00:01:26,797 --> 00:01:29,299 가게 앞 사진이 뭔지 좀 도와줘 32 00:01:29,383 --> 00:01:32,052 - 가게 앞이란 게 있긴 해? - 젠장 33 00:01:33,053 --> 00:01:34,930 웨스티가 왔다 34 00:01:36,306 --> 00:01:37,266 서둘러 35 00:01:39,685 --> 00:01:41,019 "표 구매됨" 36 00:01:41,103 --> 00:01:42,271 대박, 바로 이거지! 37 00:01:42,354 --> 00:01:44,606 - 그래 - 체르노빌 축제 간다 38 00:01:44,690 --> 00:01:45,816 앗싸, 베이비! 39 00:01:49,403 --> 00:01:52,281 드롭을 기다려 드롭을 기다려 40 00:01:52,364 --> 00:01:54,408 기다려 41 00:01:55,617 --> 00:01:56,743 기다려... 42 00:01:56,827 --> 00:01:59,079 페어팩스 43 00:01:59,162 --> 00:02:01,498 "체르노빌 축제까지 카운트다운" 44 00:02:01,582 --> 00:02:04,960 체르노빌 축제라니 너희들 정말 재밌겠다 45 00:02:05,043 --> 00:02:07,212 생애 최초의 음악 축제네, 데일 46 00:02:07,296 --> 00:02:09,214 정말 옛날 생각난다, 자기 47 00:02:09,298 --> 00:02:13,427 - 트리니와 난 음악 축제에서 만났거든 - 우버 타자고 했잖아 48 00:02:13,510 --> 00:02:16,138 재즈 축제였어 데이브 매슈가 주요 가수였지 49 00:02:16,221 --> 00:02:17,806 난 탈수 텐트에 있었어 50 00:02:17,890 --> 00:02:20,100 난 탈수된 상태였고 51 00:02:20,225 --> 00:02:22,561 전형적인 트리니 주의보야 항상 탈수 상태거든 52 00:02:22,644 --> 00:02:26,189 우린 만나자마자 이 사람이 내 짝인 걸 알았어 53 00:02:26,273 --> 00:02:28,525 네, 나랑 세리스 같네요 54 00:02:28,609 --> 00:02:29,526 누구? 55 00:02:29,610 --> 00:02:31,737 체르노빌 앱에서 만난 끝내주는 여자애 56 00:02:32,404 --> 00:02:34,072 비슷한 점이 정말 많아 57 00:02:34,197 --> 00:02:36,867 우리 둘 다 '맥스군 사랑에 빠지다'는 웨스 앤더슨이 영화감독으로서 58 00:02:36,950 --> 00:02:39,202 정말 자기 색깔을 찾은 영화라고 생각해 59 00:02:39,286 --> 00:02:42,289 우리 둘 다 웰치스 젤리 중에선 빨간색을 좋아하고 60 00:02:42,372 --> 00:02:45,292 그건 아무 의미 없어 다들 빨간 거 좋아하잖아 61 00:02:45,375 --> 00:02:46,585 그러지 마, 데어베어 62 00:02:46,668 --> 00:02:48,921 트루먼이 축제의 순간을 즐기도록 해줘야지 63 00:02:49,004 --> 00:02:50,672 - 축제의 순간요? - 데어베어요? 64 00:02:50,756 --> 00:02:53,300 온 세상 모든 것이 완벽해 보이기만 하는 65 00:02:53,383 --> 00:02:54,593 그런 기분 알잖아 66 00:02:54,676 --> 00:02:56,929 음악이 자리를 잡으며 대마초가… 67 00:02:57,012 --> 00:02:58,931 트리니가 하려는 말은 68 00:02:59,014 --> 00:03:01,600 축제의 순간이 특별한 기억이라서 네가… 69 00:03:01,683 --> 00:03:02,935 잘 들었어요, 갈게요 70 00:03:03,018 --> 00:03:06,813 그래, 다들 사랑한다 허리 주머니를 믿어, 디본 71 00:03:08,148 --> 00:03:09,232 고마워요, 아빠 72 00:03:09,316 --> 00:03:10,359 "표 필요하세요?" 73 00:03:10,442 --> 00:03:11,902 자기, 어때? 74 00:03:11,985 --> 00:03:14,780 암표 사서 축제 한번 가볼까? 75 00:03:15,364 --> 00:03:17,491 "체르노빌 축제" 76 00:03:25,958 --> 00:03:29,044 실제 체르노빌에서 원자로를 가져왔대 77 00:03:29,127 --> 00:03:31,129 저거 진짜 방사파일지도 몰라 78 00:03:31,213 --> 00:03:33,715 그러는 게 좋을걸 폴루터는 장난 아니잖아 79 00:03:33,799 --> 00:03:35,926 좋아, 얘들아 뭐부터 먼저 할래? 80 00:03:36,009 --> 00:03:38,845 더러운 석탄 바운스 집? 밀렵꾼 궁전? 81 00:03:38,929 --> 00:03:40,889 블러드 다이아몬드 광산 미끄럼틀은 어때? 82 00:03:40,973 --> 00:03:43,308 지도 집어치워 네가 무슨 '하이 도라'냐? 83 00:03:43,392 --> 00:03:45,477 야, 방향 아직 모른단 말이야 84 00:03:45,560 --> 00:03:49,648 걱정하지 마, 체르노빌 앱에서 벌써 지도 뽑아뒀거든 85 00:03:49,731 --> 00:03:51,942 세리스가 추천해 준 것도 있고 86 00:03:52,025 --> 00:03:54,861 그나저나 웰치스 상품은 전부 10% 할인받아 87 00:03:54,945 --> 00:03:56,989 주스 처마시고 싶으면 말이야 88 00:03:57,072 --> 00:04:00,283 그건 문제가 있을 거 같다 나 휴대폰 안 가져왔거든 89 00:04:00,367 --> 00:04:02,202 얘 지금 뭐라는 거야? 90 00:04:02,285 --> 00:04:05,122 데일, 등산복 전체를 그 허리 주머니에 넣었으면서 91 00:04:05,205 --> 00:04:06,873 휴대폰을 안 가져왔어? 92 00:04:06,957 --> 00:04:08,250 휴대폰이 왜 필요해? 93 00:04:08,333 --> 00:04:12,004 영 폴루터의 노래에 맞춰 내 절친들과 춤출 텐데 94 00:04:12,087 --> 00:04:14,131 그게 내 축제의 순간일 거야 95 00:04:14,214 --> 00:04:17,342 축제의 순간은 엄마 블로거나 청소년 목사를 위한 거지 96 00:04:17,426 --> 00:04:19,219 우린 체르노빌 즐기러 왔어 그렇지, 디? 97 00:04:19,302 --> 00:04:21,888 두말하면 잔소리 이 축제가 상징하는 모든 걸 98 00:04:21,972 --> 00:04:24,141 도덕적으로 반대하지만 말이야 99 00:04:24,224 --> 00:04:26,852 지금은 그런 말 집어치워 데리카, 우리가 뭐랬냐? 100 00:04:26,935 --> 00:04:29,146 체르노빌 즐기기 대사로 나를 모시려거든 101 00:04:29,229 --> 00:04:31,857 이 쓰레기 축제를 욕하면 안 된다니까 102 00:04:31,940 --> 00:04:33,692 알았어, 미안 103 00:04:33,775 --> 00:04:37,779 내 새 멘토인 글로리아를 걸고 오늘 하루는 쉴게 104 00:04:37,863 --> 00:04:43,577 무식 쩌는 문화 도용자들을 전부 다 못 본 척하면서 105 00:04:43,660 --> 00:04:45,537 긴장을 풀고 106 00:04:45,620 --> 00:04:50,125 활동가 배터리를 충전하면서 신나는 잼에 맞춰 즐길 거야 107 00:04:50,208 --> 00:04:53,086 잼 얘기 하니 말인데 이 웰치스 여자애가 덤비네? 108 00:04:53,170 --> 00:04:57,466 방금 이런 걸 보내서 도발했어 나도 맞불 붙여야지 109 00:04:58,050 --> 00:04:59,176 "세리스 프로젝트" 110 00:04:59,259 --> 00:05:00,969 "세리스, 너도 해!" 111 00:05:02,971 --> 00:05:04,681 이거 좀 보세요 112 00:05:04,765 --> 00:05:07,184 여기 이 남자애가 트루먼 클라크인데 113 00:05:07,267 --> 00:05:10,228 웰치스 갈증 점수가 심하게 높아요 114 00:05:10,270 --> 00:05:13,023 세리스에게 비할 데 없는 깊이로 반응하고 115 00:05:13,106 --> 00:05:14,691 누구보다 이해를 잘해요 116 00:05:14,775 --> 00:05:17,736 이런 숫자는 불가능해 다시 확인해 봐 117 00:05:20,072 --> 00:05:21,490 맙소사 118 00:05:21,573 --> 00:05:22,949 완벽해 119 00:05:23,033 --> 00:05:24,743 갈증 측량기를 높여 120 00:05:24,826 --> 00:05:25,994 "갈증 측량기" 121 00:05:31,249 --> 00:05:33,835 체르노빌 축제에 음악이 전부라는 건 미신이야 122 00:05:33,919 --> 00:05:36,296 사실 체르노빌 즐기는 방법은 정말 많거든 123 00:05:36,379 --> 00:05:39,591 이 죽이는 체르노볼부터 시작하면 돼 124 00:05:42,427 --> 00:05:43,887 '으웩'이라니 뭐냐? 125 00:05:43,970 --> 00:05:47,307 밴드는 체르노빌 별미야 음미하면서 먹어 126 00:05:48,558 --> 00:05:49,726 쫄깃하네 127 00:05:49,810 --> 00:05:54,064 세리스가 체르노빌 사람일지 모르니 만나면 농담 금지다 128 00:05:54,648 --> 00:05:57,359 이 방사선 때문에 피부가 타기 시작해 129 00:05:57,442 --> 00:05:59,444 SPF 지수가 100이라 다행이지 130 00:06:02,364 --> 00:06:03,657 맙소사 131 00:06:03,740 --> 00:06:06,326 바수라가 제시간에 시작한대 132 00:06:07,994 --> 00:06:09,663 가자 133 00:06:09,746 --> 00:06:13,250 - 바수라 - 내 눈, 선크림이 눈에 들어갔어 134 00:06:17,671 --> 00:06:21,258 안녕하세요 여기 오게 돼 정말 신나네요 135 00:06:22,134 --> 00:06:25,428 너무 신나진 마세요 이 표는 가짜예요 136 00:06:25,512 --> 00:06:27,430 암표상이 진짜라고 했는데요 137 00:06:28,515 --> 00:06:29,808 이 바보들 재활용해 138 00:06:29,891 --> 00:06:31,434 이봐요, 조심해요 139 00:06:31,518 --> 00:06:33,478 이 청반바지는 커클랜드 시기라고요 140 00:06:33,562 --> 00:06:34,604 이거 놔요 141 00:06:34,688 --> 00:06:37,816 "바수라" 142 00:06:37,899 --> 00:06:41,069 신나네요, 페어팩스 바수라 친구들 143 00:06:41,153 --> 00:06:43,280 지금 당장 여러분과 쓰레기 신나게 버려볼게요 144 00:06:45,323 --> 00:06:47,784 맙소사, 진짜 전설적이야 145 00:06:47,868 --> 00:06:51,246 스페인어로 쓰레기인 바수라한테 진짜 쓰레기를 버리다니! 146 00:06:51,329 --> 00:06:53,748 난 스페인어 못 하지만 나도 좋아 147 00:06:53,832 --> 00:06:57,752 진짜 좋다, 이거 대박이지, 데일? 148 00:06:58,253 --> 00:07:01,423 난 데일이 아니라 수전이야 149 00:07:01,506 --> 00:07:04,426 젠장, 얘들아 데일을 잃어버렸어 150 00:07:05,594 --> 00:07:08,680 데리카? 베니? 트루먼? 151 00:07:16,771 --> 00:07:17,731 "매력쟁이" 152 00:07:17,814 --> 00:07:19,858 나 쓰레기에 완전 취했어 153 00:07:22,652 --> 00:07:26,114 브랜던, 멋진 총각 파티로 즐기려고 했는데 154 00:07:28,200 --> 00:07:31,745 - 맙소사 - 야, 이 꼬마 울겠다 155 00:07:31,828 --> 00:07:33,747 아닌데요 아저씨가 울고 있네요 156 00:07:35,999 --> 00:07:38,126 울지 마, 데일 울지 마 157 00:07:38,210 --> 00:07:39,794 데일 158 00:07:42,214 --> 00:07:45,884 아빠? 아빠, 어쩌죠? 나 좀 도와주세요 159 00:07:45,967 --> 00:07:48,136 친구들을 못 찾겠어요 길도 잃었고… 160 00:07:48,220 --> 00:07:50,472 내 축제의 순간도 못 즐기게 될 거예요 161 00:07:50,555 --> 00:07:52,933 아들, 허리 주머니를 믿어 162 00:07:53,016 --> 00:07:56,895 그렇지, 허리 주머니 아빠, 고마워요, 사랑해요 163 00:07:56,978 --> 00:07:59,189 고맙긴, 디본 164 00:08:00,523 --> 00:08:01,816 맙소사 165 00:08:02,817 --> 00:08:04,986 좋아, 여기 뭘 쓰면 될까? 166 00:08:05,070 --> 00:08:10,116 야간용 고글, 주간용 고글 립밤, 그리고… 167 00:08:10,200 --> 00:08:12,702 우리 패거리, 얘들아 168 00:08:12,786 --> 00:08:16,206 글렌, 우리가 무리에서 떨어졌을 때 기억나? 169 00:08:16,289 --> 00:08:19,417 야, 내 인생에서 제일 무서운 순간이었어 170 00:08:19,501 --> 00:08:21,920 망할 유기농 농부가 우릴 반려동물로 기르려고 했잖아 171 00:08:22,003 --> 00:08:23,880 미친 듯이 쪼아대야 했다니까? 172 00:08:24,756 --> 00:08:27,801 이봐, 그 불꽃 조심해 173 00:08:27,884 --> 00:08:30,929 잠깐, 너 다이너마이트 쇼티냐? 174 00:08:31,012 --> 00:08:34,099 - 아뇨, 그냥 찾는 중인데… - 내가 맞춰볼게, 동료들? 175 00:08:34,182 --> 00:08:36,268 맞아요, 동료들 찾고 있죠 176 00:08:36,351 --> 00:08:38,353 이리 와, 여기 있으니까 177 00:08:38,436 --> 00:08:40,146 이것도 필요할 거야 178 00:08:40,230 --> 00:08:41,231 "관계자 전용" 179 00:08:43,525 --> 00:08:44,526 데일 180 00:08:44,609 --> 00:08:45,735 데일 181 00:08:47,279 --> 00:08:48,113 데일 182 00:08:48,196 --> 00:08:51,157 데일? 썅, 데일이 누군데? 난 수전이야 183 00:08:51,241 --> 00:08:52,993 - 데일 - 데일 184 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 - 데일 - 데일 185 00:08:54,119 --> 00:08:55,745 - 데일? - 데일 186 00:08:55,829 --> 00:08:57,414 베니, 데일이 안 보여 187 00:08:57,497 --> 00:09:01,376 - 나도, 우리가 데일을 사랑하긴 하지 - 죽을 만큼 사랑하지 188 00:09:01,459 --> 00:09:03,712 근데 축제와는 안 어울리잖아 189 00:09:03,795 --> 00:09:07,382 다들 그걸 의심했는데 오늘에서야 확인한 것 같아 190 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 그렇다고 우리까지 못 즐길 수는 없지 191 00:09:09,301 --> 00:09:11,761 솔직히 우리가 안 즐기면 데일이 화낼 것 같아 192 00:09:11,845 --> 00:09:13,847 그거 좋겠다, 너희는 그렇게 해 193 00:09:13,930 --> 00:09:17,017 세리스와 난 관람차에서 데일을 찾아볼게 194 00:09:17,100 --> 00:09:20,103 그거 좋다, 영 폴루터를 보러 9시에 다시 여기서 모이자 195 00:09:20,186 --> 00:09:24,024 베니, 어서 즐겨보자 196 00:09:28,403 --> 00:09:29,446 이게 뭐야? 197 00:09:32,365 --> 00:09:34,617 저기 있어, 쇼티 198 00:09:36,828 --> 00:09:38,204 우리 동료가 아닌데요 199 00:09:38,955 --> 00:09:42,709 데리카? 베니? 트루 200 00:09:42,792 --> 00:09:46,755 너 진짜 답답하다, 데일 그냥 애들이랑 붙어 있기만 하면 됐는데 201 00:09:46,838 --> 00:09:48,798 도와줘요! 숨을 못 쉬어요 202 00:09:51,259 --> 00:09:53,094 다들 비키세요, 공간을 주세요 203 00:10:02,771 --> 00:10:05,648 고마워, 꼬마 친구 큰일 날 뻔했다 204 00:10:05,732 --> 00:10:07,609 마리화나를 잃어버릴 뻔했어 205 00:10:07,692 --> 00:10:10,403 오 닷 베시티? 쓰레기 투척단의? 206 00:10:10,487 --> 00:10:12,072 제 친구들이 정말 좋아해요 207 00:10:12,155 --> 00:10:14,783 고맙다, 친구 우리랑 파티 갈래? 208 00:10:14,866 --> 00:10:17,786 파티에 같이 가요? 좋죠, 오 닷 베시티 209 00:10:17,869 --> 00:10:20,080 근데 제 친구들을 계속 찾아야 해요 210 00:10:20,163 --> 00:10:22,540 진짜 괜찮겠어? 구덩이에 멧돼지 굽고 있거든 211 00:10:22,624 --> 00:10:25,126 온수 욕조에도 갔다가 체르노빌 즐길 거야 212 00:10:25,210 --> 00:10:27,962 체르노빌 즐긴다고요? 우리 친구들도 그런다고 했어요 213 00:10:28,046 --> 00:10:30,048 그러면 이 파티에 있을 거야 214 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 걱정하지 마, 나만 믿어, 올라타 215 00:10:35,011 --> 00:10:40,433 데일! 세리스! 216 00:10:41,226 --> 00:10:42,685 나야, 네 자기 217 00:10:44,229 --> 00:10:45,397 "표 판매소" 218 00:10:45,480 --> 00:10:49,442 관람차 표 하나랑 베리 블리츠 스무디 하나 주세요 219 00:10:55,365 --> 00:10:58,660 왜 가버린 거야? 220 00:10:58,743 --> 00:11:01,830 관람차에 혼자 있어 221 00:11:02,664 --> 00:11:04,124 죽은 장미 이모티콘 222 00:11:04,207 --> 00:11:06,668 "귀엽네, 이 근사한 웰치스 모자를 사러 잠깐 왔어" 223 00:11:06,751 --> 00:11:09,003 "너도 하나 사 링크를 클릭해" 224 00:11:12,507 --> 00:11:15,552 근사한 거 볼래? 225 00:11:16,970 --> 00:11:18,179 "그래!" 226 00:11:22,350 --> 00:11:26,020 코드 라즈베리예요 세리스한테 영상 통화 걸었어요 227 00:11:26,104 --> 00:11:27,397 어쩌죠? 228 00:11:27,480 --> 00:11:30,442 전화 받아 내가 시뮬레이터 돌리지 229 00:11:30,525 --> 00:11:33,945 시뮬레이터요? 미쳤어요? 이 기술은 아직 완성 전이에요 230 00:11:34,028 --> 00:11:38,074 전화를 안 받으면 평생 고객을 잃게 돼 231 00:11:38,158 --> 00:11:40,160 빨간 가죽, 노란 가죽 232 00:11:40,243 --> 00:11:41,619 입을 풀고 빨리 풀자 233 00:11:41,703 --> 00:11:43,913 좋아, 연결해 234 00:11:47,792 --> 00:11:48,793 안녕, 친구 235 00:11:48,877 --> 00:11:53,173 안녕, 실제로 받다니 정말 놀랍다 236 00:11:53,256 --> 00:11:55,800 영상 통화로 보니 훨씬 더 예쁘네 237 00:11:55,884 --> 00:11:59,304 그만해, 너 진짜 달콤하다 웰치스의 탄산 청포도 주스 같아 238 00:11:59,387 --> 00:12:03,600 이런, 웰치스를 이렇게 좋아하다니 정말 좋다 239 00:12:04,976 --> 00:12:07,812 지금 어디 있어? 240 00:12:07,896 --> 00:12:09,981 관람차에 혼자 있지 241 00:12:10,064 --> 00:12:13,610 네가 여기 왔으면 했어 우리끼리 축제의 순간이든 뭐든 242 00:12:13,693 --> 00:12:16,654 즐길 수 있으면 좋잖아 243 00:12:18,948 --> 00:12:21,701 그게, 그래도 되지만… 244 00:12:21,784 --> 00:12:23,244 꿈 깨요 245 00:12:23,328 --> 00:12:24,370 근데 왜? 246 00:12:24,454 --> 00:12:26,247 모르겠어, 그냥 247 00:12:26,331 --> 00:12:30,043 실제로 만났을 때 날 안 좋아할까 봐 무서워 248 00:12:30,126 --> 00:12:33,213 그럴 리 없잖아 넌 정말 똑똑하고 멋진걸 249 00:12:33,296 --> 00:12:36,508 우린 진짜 끝내주는 인디 문화도 좋아하잖아 250 00:12:36,591 --> 00:12:38,968 너랑 이 축제를 같이 즐기고 싶어 251 00:12:39,052 --> 00:12:42,764 웰치스 스파클링 사과주를 너랑 같이 먹고 싶어 252 00:12:42,847 --> 00:12:45,391 안 끊으면 본사에 전화할 거예요 253 00:12:45,475 --> 00:12:49,812 미안, 근데 서로를 모르는 편이 나았을 것 같아 254 00:12:49,896 --> 00:12:52,941 네가 받아들여야 할 힘든 진실이야 255 00:12:53,024 --> 00:12:54,567 잠깐만, 근데… 256 00:12:57,445 --> 00:12:58,488 "통화 종료" 257 00:12:58,571 --> 00:13:01,115 힘든 진실이라고요? 무슨 짓을 한 건지나 알아요? 258 00:13:01,616 --> 00:13:03,201 이런, 맙소사 259 00:13:07,288 --> 00:13:11,000 '힘든 진실과 열대 즐거움의 웰치스 텐트'? 260 00:13:11,084 --> 00:13:13,127 똑똑한 애네 261 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 당장 관람차에서 내려줘요! 262 00:13:16,256 --> 00:13:18,258 내가 간다, 세리스 263 00:13:21,469 --> 00:13:22,428 진실되게 264 00:13:22,512 --> 00:13:26,391 데리카, 체르노빌 즐기기 어떠냐? 265 00:13:29,102 --> 00:13:31,062 "산림 벌채 코너" 266 00:13:31,145 --> 00:13:34,357 아니, 좀 더 세게 해도 되겠어 무슨 뜻인지 알지? 267 00:13:34,440 --> 00:13:37,026 정말? 숲 전체를 다 불태웠는데? 268 00:13:37,110 --> 00:13:39,028 좋아, 생각해 둔 게 있긴 해 269 00:13:39,112 --> 00:13:42,198 사실 나 혼자 하려고 했던 건데 270 00:13:42,282 --> 00:13:45,493 그딴 헛소리 집어치워 그게 뭐든 나도 감당할 수 있어 271 00:13:45,577 --> 00:13:48,538 좋아, 이봐요 네이팜 탱크 취소해 줘요 272 00:13:50,290 --> 00:13:52,292 그랜트, 정말 바보처럼 왜 이래? 273 00:13:52,375 --> 00:13:55,503 위험하잖아, 다른 방법을 찾자 274 00:13:55,587 --> 00:13:59,507 당신 말이 맞아 나 터프가이지, 아직 살아있어 275 00:13:59,591 --> 00:14:01,134 5번 구역, 침입자 발생 276 00:14:03,720 --> 00:14:09,267 세상에, 내 눈 맙소사, 안 돼, 안 돼 277 00:14:09,350 --> 00:14:13,479 괜찮아? 당신을 물었어? 주머니쥐를 고소할 거야 278 00:14:13,563 --> 00:14:16,274 우리 나이가 너무 많다고 온 우주가 말하는 건가 봐 279 00:14:16,357 --> 00:14:18,192 우리의 축제 시절은 끝난 건지도 몰라 280 00:14:19,235 --> 00:14:22,196 그냥 일시적인 장애물일 뿐이야 우리가 만난 날처럼 281 00:14:22,280 --> 00:14:26,075 우리가 만난 날이라니? 우리 인생에서 최고의 날이었는걸 282 00:14:26,159 --> 00:14:27,160 당연히 그랬지 283 00:14:27,243 --> 00:14:29,746 근데 잠깐은 최악이 될 뻔도 했어 284 00:14:29,829 --> 00:14:32,790 그날 내 생애 최초로 큰 솔로 공연이 있었거든 285 00:14:32,874 --> 00:14:35,251 데이브 매슈가 솔로 기회를 줬다고? 286 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 그래, 부담감을 너무 느껴서 287 00:14:37,754 --> 00:14:40,923 물을 그만 마셨더니 결국 탈수 텐트로 갔지 뭐야 288 00:14:41,007 --> 00:14:43,635 내 솔로 공연은 못 했지만 당신을 찾았어 289 00:14:45,136 --> 00:14:48,014 왜 말 안 했어? 그런 일이 생겨서 정말 안타깝다 290 00:14:48,097 --> 00:14:50,850 난 안 안타까워 모든 일에는 다 이유가 있어 291 00:14:50,933 --> 00:14:52,268 그날 정말 멋졌어 292 00:14:52,352 --> 00:14:56,064 맞아, 마법은 아직 일어날 수 있어 장애물쯤이야 꺼지라고 해 293 00:14:56,147 --> 00:14:58,107 저 공연에 들어가야겠어 294 00:14:59,233 --> 00:15:00,276 "DJ 라이크스어랏" 295 00:15:10,578 --> 00:15:12,080 친구들 보여, 꼬마 친구? 296 00:15:14,123 --> 00:15:17,335 아직 안 보여요, 베시티 씨 분명 여기 있을 줄 알았는데 말이죠 297 00:15:17,418 --> 00:15:21,714 휴대폰은 안 돼 구조 기술 논문 전체가 들어 있는데 298 00:15:23,758 --> 00:15:25,176 제가 휴대폰을 구할게요 299 00:15:26,886 --> 00:15:27,929 금방 올게요 300 00:15:33,685 --> 00:15:36,688 찾았다, 이제 쌀만 있으면 돼요 301 00:15:36,771 --> 00:15:39,315 길쭉한 인도 쌀 품종이면 될 거예요 302 00:15:41,067 --> 00:15:43,152 바스마티 파티다 303 00:15:43,236 --> 00:15:46,364 정말 고마워 어떻게 갚으면 될까? 304 00:15:46,447 --> 00:15:49,784 머리를 땋아줄까? 아니면 다리를 설계해 줄까? 305 00:15:49,867 --> 00:15:52,745 친구들을 찾는 데 도움이 될 다리를 설계해 줄래요? 306 00:15:52,829 --> 00:15:55,039 한번 해볼게 친구들이 어떻게 생겼니? 307 00:15:55,123 --> 00:15:58,376 트루먼은 키가 커요 후플푸프죠, 예술가예요 308 00:15:58,459 --> 00:16:01,087 예술가? 진작 말하지 그랬어? 309 00:16:01,170 --> 00:16:03,965 정확히 어딨는지 알아 내 예술가 통행증 가져가 310 00:16:04,048 --> 00:16:04,882 "예술가 통행증" 311 00:16:04,966 --> 00:16:08,469 예술가 구역이군요 거기 있겠네요, 감사합니다 312 00:16:10,972 --> 00:16:14,183 카즈미어, 물건 3개의 경이로움? 313 00:16:14,267 --> 00:16:15,143 맙소사 314 00:16:15,226 --> 00:16:16,144 "체르노빌 동물원에서" 315 00:16:16,227 --> 00:16:20,565 내 말이, 인간 손으로 망쳐낸 최고의 기형이야 316 00:16:20,648 --> 00:16:23,901 모나리자한테 물건이 3개 있었다면 카즈미어처럼 생겼을 거야 317 00:16:23,985 --> 00:16:27,447 성기가 3개라면 불알은 6개일까? 318 00:16:27,530 --> 00:16:30,199 네 생각의 흐름 정말 좋다 나도 그걸 계산하고 있었어 319 00:16:30,283 --> 00:16:32,201 가능성은 무궁무진해 320 00:16:32,285 --> 00:16:35,580 중앙에서 만날 수도 있고 직선이면 어쩌지? 321 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 맙소사, 아니면 당구공 담는 다이아몬드 같은 거거나 322 00:16:38,541 --> 00:16:39,417 2장요 323 00:16:39,500 --> 00:16:43,796 그래, 근데 표 안 팔아 말이 피곤하니까 다음 주말에 와 324 00:16:43,880 --> 00:16:47,550 다음 주말요? 우리한테 이러면 안 되죠 325 00:16:47,633 --> 00:16:49,093 물건을 봐야겠다고요 326 00:16:49,177 --> 00:16:51,262 맞아요, 이번 주말 표밖에 없어요 327 00:16:51,345 --> 00:16:54,807 말한테 물건이 3개라서 3배의 에너지가 필요해 328 00:16:54,891 --> 00:16:57,769 낮잠도 3배로 자야 해 다음 주말에 와 329 00:16:57,852 --> 00:16:58,811 "폐점" 330 00:17:00,521 --> 00:17:02,398 데리카, 볼 운명이 아닌가 봐 331 00:17:02,482 --> 00:17:05,276 영 폴루트가 시작하기 전에 밀렵꾼 궁전에 가봐도 돼 332 00:17:05,359 --> 00:17:10,323 절대 안 돼, 체르노빌 즐기려고 왔고 꼭 그렇게 해야 해 333 00:17:15,745 --> 00:17:17,955 데리카, 자고 있다고 했잖아 334 00:17:18,039 --> 00:17:20,291 죽으면 잘 텐데, 뭐 335 00:17:22,001 --> 00:17:24,212 "물건을 보려면 키가 이 이상이어야 함" 336 00:17:26,047 --> 00:17:28,591 안녕, 물건 3개 가자, 일어나, 쇼 타임이다! 337 00:17:29,842 --> 00:17:32,762 어서, 물건 좀 보여줘 338 00:17:49,445 --> 00:17:50,655 "사망한 자, 웰치스 맛" 339 00:17:50,738 --> 00:17:53,032 미클로시 골드슈미드 레몬 라임 340 00:17:53,115 --> 00:17:54,575 "체르노빌에 대한 힘든 진실" 341 00:17:54,659 --> 00:17:56,786 세리스, 여기 있니? 342 00:17:56,869 --> 00:18:01,541 - 빅토르 시트니코프, 파란 포도 - 세리스, 여기 있어? 343 00:18:01,624 --> 00:18:05,378 - 유리 루스가노바, 파파야 맛 - 세리스? 344 00:18:13,553 --> 00:18:15,638 어쩔 거예요? 쟤가 우릴 찾겠어요 345 00:18:15,721 --> 00:18:17,557 그리 나쁜 일이 아닐 수도 있어 346 00:18:17,640 --> 00:18:20,893 같이 일할 수 있을지도 몰라 걔한테서 답을 얻을 수도… 347 00:18:20,977 --> 00:18:23,271 그냥 애잖아요 348 00:18:23,354 --> 00:18:24,647 그럼 나는 뭔데? 349 00:18:24,730 --> 00:18:27,233 내가 괜히 뼈 빠지게 6개월 동안 일해서 350 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 웰치스 인터랙티브 SNS 브랜드 통합 및 열대 즐거움의 351 00:18:31,153 --> 00:18:32,822 서부 총괄 부사장이 된 줄 알아? 352 00:18:32,905 --> 00:18:35,491 담배와 청포도 가져와, 당장 353 00:18:35,575 --> 00:18:36,576 됐다 354 00:18:38,619 --> 00:18:40,830 세리스 프로젝트? 355 00:18:46,502 --> 00:18:48,170 썅, 이게 뭐야? 356 00:18:48,254 --> 00:18:50,089 안녕, 트루먼 357 00:18:50,172 --> 00:18:53,593 "예술가 구역" 358 00:18:54,176 --> 00:18:55,845 이런, 안 되네 359 00:18:55,928 --> 00:19:00,099 하늘에서 손 작은 천사를 보내주셔서 이 옷 좀 어떻게 해주지 360 00:19:03,728 --> 00:19:07,732 실례합니다, 샤니아 트웨인 씨? 제가 도와드릴게요 361 00:19:12,445 --> 00:19:15,615 정말 대단한데? 고마워, 꼬마 친구 362 00:19:15,698 --> 00:19:20,119 뭐든 할 수 있다는 태도와 실용적인 용도를 위한 가방을 갖췄구나 363 00:19:20,745 --> 00:19:23,748 그런데 표정은 그게 아니네 어떤 사연인지 말해봐 364 00:19:23,831 --> 00:19:25,917 오늘 아침에 길을 잃어서 365 00:19:26,000 --> 00:19:27,960 친구들과 떨어졌어요 366 00:19:28,044 --> 00:19:31,047 애들을 찾은 줄 알았는데 그럴 때마다 더 멀어졌어요 367 00:19:31,130 --> 00:19:34,675 정말 곤란한 상황 같네 내가 도와줄 게 있을까? 368 00:19:34,759 --> 00:19:37,762 아닐 것 같아요 이번엔 혼자 힘으로 해야겠어요 369 00:19:37,845 --> 00:19:40,139 그러면 행운의 의미로 이거 가져가 370 00:19:40,222 --> 00:19:43,267 이런, 맙소사! 371 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 주스 하나 더 줄까? 372 00:19:46,354 --> 00:19:51,609 주스는 됐어요 세리스가 어딨는지 말해줘요 373 00:19:51,692 --> 00:19:53,569 지금 보고 있잖니, 트루먼 374 00:19:53,653 --> 00:19:55,154 우리가 세리스야 375 00:19:55,237 --> 00:19:58,032 정말 미안해 넌 보면 안 되는 건데 376 00:19:58,115 --> 00:20:01,786 닥쳐, 데니스 우린 웰치스에서 일해 377 00:20:01,869 --> 00:20:04,956 체르노빌 축제와 협력해서 데이터를 수집하고 378 00:20:05,039 --> 00:20:08,042 네 연령대에 맞춰 표적 마케팅을 했어 379 00:20:08,125 --> 00:20:10,753 12세에서 15세 사이 다인종 남성 380 00:20:10,836 --> 00:20:13,673 중산층이고 검색 기록에는 381 00:20:13,756 --> 00:20:18,344 '35mm 영화' 'BMX 실패', '트워크 영상' 382 00:20:18,427 --> 00:20:20,805 '맥스군 사랑에 빠지다'는요? 383 00:20:20,888 --> 00:20:23,641 그건 나였어 웨스 앤더슨 열성팬이야 384 00:20:23,724 --> 00:20:25,101 빨간색은요? 385 00:20:25,184 --> 00:20:27,186 다들 빨간색 좋아해 386 00:20:27,269 --> 00:20:29,313 그러니까 쟤는… 387 00:20:29,397 --> 00:20:34,276 실험적인 기술 연구에 투자한 10억 달러의 결과야 388 00:20:34,360 --> 00:20:39,740 이 세상 모든 것이 가짜라면 어떻게 진정한 사랑을 찾죠? 389 00:20:39,824 --> 00:20:44,245 세리스는 가짜였을지 몰라도 주스는 진짜였어 390 00:20:44,328 --> 00:20:46,497 됐어요, 주스 집어치워요 391 00:20:46,580 --> 00:20:50,334 잼도, 젤리도, 스프레드도 392 00:20:51,168 --> 00:20:52,753 뭐 이딴 게 다 있어! 393 00:20:53,921 --> 00:20:56,924 1에서 5까지 척도 중 394 00:20:57,008 --> 00:21:00,886 우리 제품을 친구에게 얼마나 추천하겠어? 395 00:21:00,970 --> 00:21:02,930 5개는 많이 추천한다고… 396 00:21:03,014 --> 00:21:06,225 어떻게 하는 건지 나도 알아요 내 대답은 0이에요 397 00:21:08,686 --> 00:21:13,107 그리고 구아바 레모네이드요 바로 앞에 있는데 왜 몰라요? 398 00:21:13,190 --> 00:21:15,401 구아바도 있고 레모네이드도 있잖아요 399 00:21:15,484 --> 00:21:17,862 그냥 두 개 확 섞으면 된다고요! 400 00:21:18,738 --> 00:21:20,072 맙소사, 천재군 401 00:21:20,156 --> 00:21:22,867 젠장, 난 스머커스 갈래요 402 00:21:22,950 --> 00:21:24,910 "샤니아 트웨인 몬산토 농약 무대" 403 00:21:26,370 --> 00:21:29,665 다음 노래는 내가 만난 데일이라는 어린 소년을 위한 겁니다 404 00:21:29,749 --> 00:21:32,835 오래전에 쓴 노래예요 405 00:21:40,760 --> 00:21:43,846 우리가 데일을 잃은 것 같아 406 00:21:43,929 --> 00:21:47,892 두 친구는 체르노빌을 너무 심하게 즐겼지 407 00:21:47,975 --> 00:21:51,270 결국 마구간에 가서 408 00:21:51,854 --> 00:21:55,441 카즈미어의 물건 3개를 보았네 409 00:21:55,524 --> 00:21:58,736 그리고 트루먼은 SNS 광고에 낚였네 410 00:21:58,819 --> 00:22:03,449 과일 젤리를 만드는 브랜드한테 411 00:22:03,574 --> 00:22:08,162 넌 여전히 내가 만난 데일 412 00:22:08,245 --> 00:22:11,916 우리가 의지하는 꾸안꾸 그 자체 413 00:22:11,999 --> 00:22:17,963 넌 여전히 내가 평생 원한 한 사람 414 00:22:20,049 --> 00:22:21,342 아직 끝난 거 아니야 415 00:22:21,425 --> 00:22:23,928 이 쓰레기차가 축제로 갔었어 416 00:22:24,011 --> 00:22:26,722 여기 뒤에 타면 아무도 모를 거야 417 00:22:26,806 --> 00:22:29,350 글쎄, 너무 더럽잖아 418 00:22:29,433 --> 00:22:30,684 쓰레기에 몸을 맡겨 419 00:22:36,607 --> 00:22:38,901 드디어 왔네 세리스랑 잘 했어? 420 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 아니, 웰치스 마케팅팀한테 낚인 거였어 421 00:22:42,238 --> 00:22:44,573 너희는 어때? 체르노빌 즐기기 좋았어? 422 00:22:44,657 --> 00:22:48,035 그래, 대박이었지 말도 꺼내기 싫을 정도야 423 00:22:48,119 --> 00:22:51,747 우린 정말 최악의 친구들이야 누구도 아예 찾지조차 못했잖아 424 00:22:51,831 --> 00:22:52,873 데일! 425 00:22:53,624 --> 00:22:55,459 얘들아? 얘들아 426 00:22:55,543 --> 00:22:57,336 - 여기야 - 야, 데일! 427 00:22:58,212 --> 00:23:02,383 대박, 영 폴루터가 시작해 저기까지 가면 너무 늦겠는데 428 00:23:03,342 --> 00:23:05,469 그런 태도로는 못 가겠지 429 00:23:05,553 --> 00:23:07,096 어서 타 430 00:23:09,390 --> 00:23:10,766 자, 이거 써 431 00:23:12,810 --> 00:23:14,895 대박! 허리 주머니 만세! 432 00:23:14,979 --> 00:23:19,900 저어라, 저어라 433 00:23:22,611 --> 00:23:24,196 - 그렇지 - 왔다 434 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 저기 나온다 435 00:23:25,364 --> 00:23:27,116 "설사" 436 00:23:29,326 --> 00:23:31,704 세상에, 무대에 왔잖아? 437 00:23:33,122 --> 00:23:34,206 고향에 왔네 438 00:23:35,749 --> 00:23:38,502 체르노빌, 미칠 준비 됐어요? 439 00:23:41,589 --> 00:23:46,719 체르노빌, 미칠 준비 됐냐니까요? 440 00:23:50,139 --> 00:23:52,975 다이너마이트 쇼티 내 폭발물 어떻게 된 거예요? 441 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 자기야, 지금이야 당신의 마법을 부려 442 00:23:59,023 --> 00:24:02,776 다이너마이트를 원해, 영 폴루터? 내가 다이너마이트를 주지 443 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 말도 안 돼! 444 00:24:07,865 --> 00:24:11,035 지구라는 행성에서 445 00:24:17,625 --> 00:24:20,336 요, 프라이를 던져 446 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 배에서 쓰레기를 던져 우린 오염시켜 447 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 쿠페 밖으로 치즈버거를 던졌지 448 00:24:26,800 --> 00:24:28,886 이게 바로 축제의 순간이지 449 00:24:29,511 --> 00:24:30,804 체르노빌 즐기기 대박 450 00:24:30,888 --> 00:24:34,016 쓰레기가 아닌 담배를 바닥에 451 00:24:34,099 --> 00:24:36,268 쿠페 밖으로 나와 우린 오염시켜 452 00:24:36,352 --> 00:24:40,648 야, 체르노빌 앱에서 방금 만난 애 좀 봐 453 00:24:41,523 --> 00:24:42,775 이런, 몸매 죽이네 454 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 자막: 이미연 455 00:25:20,646 --> 00:25:22,648 창작 감독 우아름