1 00:00:05,048 --> 00:00:06,967 FAIRFAXIN YLÄKOULU 2 00:00:08,886 --> 00:00:12,431 Hei, Dale. Siirrä kättäsi. En näe koettasi. 3 00:00:12,514 --> 00:00:16,018 Benny, tämä on essee. Et voi kopioida sitä. 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,895 Kynät alas, Fairfaxin yläkoulu. 5 00:00:17,978 --> 00:00:21,940 Lopettakaa ja rullatkaa ticketmaster.comiin, 6 00:00:22,024 --> 00:00:24,943 koska liput ekaan Tšernobyl Festiin, 7 00:00:25,027 --> 00:00:28,280 Yung Polluterin Saaste- ja säteilyfestivaaleille, 8 00:00:28,363 --> 00:00:30,908 jonka tarjoaa Welch'sin mehut ja hillot, 9 00:00:30,991 --> 00:00:32,242 ovat dropanneet. 10 00:00:32,326 --> 00:00:34,745 Helvettiin tämä standardoitu koe. 11 00:00:34,828 --> 00:00:38,999 -Tulevaisuutemme riippuu festivaalista. -Koko Litter Gang esiintyy. 12 00:00:39,082 --> 00:00:42,211 Yung Polluter, O.Besity, Anti-Vax, Basura. 13 00:00:42,252 --> 00:00:44,505 Basura on kaikkeni. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,591 Herra armahda, esiintyykö Shania Twain myös? 15 00:00:47,674 --> 00:00:49,510 TŠERNOBYL 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,096 Shania on helvetin monipuolinen. 17 00:00:53,180 --> 00:00:54,890 Hitto. Ei palkkeja. 18 00:00:54,973 --> 00:00:57,518 Miksi, suloinen puhelin? Miksi tänään? 19 00:00:57,601 --> 00:01:00,354 Tukiasemat ovat alhaalla. Kaistanleveys loppuu. 20 00:01:00,437 --> 00:01:02,231 -Mitä nyt? -Tietokoneluokkaan? 21 00:01:02,314 --> 00:01:03,357 Liian ilmeistä. 22 00:01:03,440 --> 00:01:06,485 Pitää mennä jonnekin, mihin kukaan muu ei uskalla. 23 00:01:06,568 --> 00:01:07,903 Kirjastoon. 24 00:01:09,780 --> 00:01:11,156 #INNOSTULUKEMISESTA 25 00:01:11,240 --> 00:01:13,617 -Dale, vahdi ovea. -Hengelläni. 26 00:01:14,618 --> 00:01:17,412 Ekaa kertaa täällä. Aika jännittävää. 27 00:01:18,413 --> 00:01:19,414 SÄTEILETKÖ? 28 00:01:22,125 --> 00:01:24,503 En jaksa enää kauaa. 29 00:01:24,628 --> 00:01:26,713 Nämä CAPTCHA-kuvat ovat perseestä. 30 00:01:26,797 --> 00:01:29,299 Kertokaa, missä niistä on myymälöitä. 31 00:01:29,383 --> 00:01:32,052 -Mitä sillä edes tarkoitetaan nykyään? -Hitto. 32 00:01:33,053 --> 00:01:34,930 Tässä tulee Westy. 33 00:01:36,306 --> 00:01:37,266 Nopeasti nyt. 34 00:01:39,685 --> 00:01:41,019 LIPUT OSTETTU 35 00:01:41,103 --> 00:01:42,271 Sillä lailla! 36 00:01:42,354 --> 00:01:44,606 -Jes. -Menemme Tšernobyl Festiin. 37 00:01:44,690 --> 00:01:45,816 Kyllä vain. 38 00:01:49,403 --> 00:01:52,281 Odotetaan droppia Odotetaan droppia 39 00:01:52,364 --> 00:01:54,408 Odotetaan 40 00:01:55,617 --> 00:01:56,743 Odotetaan... 41 00:01:59,162 --> 00:02:01,498 LÄHTÖLASKENTA TŠERNOBYL FESTIIN 42 00:02:01,582 --> 00:02:04,960 No niin, Tšernobyl Fest. Olen innoissani puolestanne. 43 00:02:05,043 --> 00:02:07,212 Ensimmäinen musiikkifestivaalisi, Dale. 44 00:02:07,296 --> 00:02:09,214 Tulee muistoja mieleen. 45 00:02:09,298 --> 00:02:13,427 -Tapasimme Trinin kanssa festivaaleilla. -Olisi pitänyt ottaa Uber. 46 00:02:13,510 --> 00:02:16,138 Se oli JazzFest, Dave Matthews pääesiintyjänä. 47 00:02:16,221 --> 00:02:17,806 Olin nestehukkateltassa. 48 00:02:17,890 --> 00:02:20,100 Ja minulla oli nestehukka. 49 00:02:20,225 --> 00:02:22,561 Hänellä on aina nestehukka. 50 00:02:22,644 --> 00:02:26,189 Tiesin heti, että hän oli se oikea. 51 00:02:26,273 --> 00:02:28,525 Kuulostaa samalta kuin minä ja Cerise. 52 00:02:28,609 --> 00:02:29,526 Kuka? 53 00:02:29,610 --> 00:02:31,737 Kuuma mimmi Tšernobyl-appista. 54 00:02:32,404 --> 00:02:34,072 Meillä on niin paljon yhteistä. 55 00:02:34,197 --> 00:02:36,867 Meistä molemmista Rushmoressa Wes Anderson 56 00:02:36,950 --> 00:02:39,202 todella puhkesi kukkaan elokuvantekijänä, 57 00:02:39,286 --> 00:02:42,289 ja pidämme Welch'sin punaisista hedelmävälipaloista. 58 00:02:42,372 --> 00:02:45,292 Se ei tarkoita mitään. Kaikki pitävät punaisista. 59 00:02:45,375 --> 00:02:46,585 Älä nyt, Der-bear. 60 00:02:46,668 --> 00:02:48,921 Anna Trumanille festarihetkensä. 61 00:02:49,004 --> 00:02:50,672 -"Festarihetki"? -"Der-bear"? 62 00:02:50,756 --> 00:02:53,300 Tiedättekö sen tunteen, kun kaikki maailmassa 63 00:02:53,383 --> 00:02:54,593 tuntuu täydelliseltä, 64 00:02:54,676 --> 00:02:56,929 ja sitä uppoaa musiikkiin, kun sienet... 65 00:02:57,012 --> 00:02:58,931 Trini yrittää sanoa, 66 00:02:59,014 --> 00:03:01,600 että festarihetki on erityinen muisto, jonka... 67 00:03:01,683 --> 00:03:02,935 Kiva tarina, heippa. 68 00:03:03,018 --> 00:03:06,813 Ai, no. Olette huippukavereita. Luota vyölaukkuun, D-Bone. 69 00:03:08,148 --> 00:03:09,232 Kiitos, isä. 70 00:03:09,316 --> 00:03:10,359 LIPUILLE TARVETTA? 71 00:03:10,442 --> 00:03:11,902 Hei, muru. Mitä sanot? 72 00:03:11,985 --> 00:03:14,780 Pitäisikö hankkia liput? Tsekata festarit? 73 00:03:15,364 --> 00:03:17,491 TŠERNOBYL-FESTIVAALI 74 00:03:25,958 --> 00:03:29,044 Reaktori on kuulemma oikeasta Tšernobylistä. 75 00:03:29,127 --> 00:03:31,129 Nuo ovat ehkä oikeita säteilyaaltoja. 76 00:03:31,213 --> 00:03:33,715 Parempi olla. Polluter ei leiki. 77 00:03:33,799 --> 00:03:35,926 Kamut, mitä ensin? 78 00:03:36,009 --> 00:03:38,845 Likainen hiilipompputalo tai Salametsästäjäpalatsi? 79 00:03:38,929 --> 00:03:40,889 Entä Veritimanttiliukumäki? 80 00:03:40,973 --> 00:03:43,308 Heitä helvettiin se kartta. 81 00:03:43,392 --> 00:03:45,477 En saanut vielä suuntimaa. 82 00:03:45,560 --> 00:03:49,648 Älä huoli. Minulla on kartta Tšernobyl-appissa. 83 00:03:49,731 --> 00:03:51,942 Cerise lisää suosituksia. 84 00:03:52,025 --> 00:03:54,861 Saamme 10 % alennuksen Welch's-tuotteista, 85 00:03:54,945 --> 00:03:56,989 jos joku teistä haluaa mehua. 86 00:03:57,072 --> 00:04:00,283 Siitä tulee ongelma, koska en ottanut puhelinta mukaan. 87 00:04:00,367 --> 00:04:02,202 Mitä partiolainen sanoi? 88 00:04:02,285 --> 00:04:05,122 Pakkasit koko retkeilykaupan vyölaukkuusi, 89 00:04:05,205 --> 00:04:06,873 mutta puhelintako et? 90 00:04:06,957 --> 00:04:08,250 Mihin tarvitsen sitä? 91 00:04:08,333 --> 00:04:12,004 Heilun parhaiden kamujeni kanssa Yung Polluterin tahtiin. 92 00:04:12,087 --> 00:04:14,131 Siitä tulee festarihetkeni. 93 00:04:14,214 --> 00:04:17,342 Festarihetket ovat äideille ja nuorisopastoreille. 94 00:04:17,426 --> 00:04:19,219 Me halutaan säteillä. 95 00:04:19,302 --> 00:04:21,888 Näin on. Vaikka koen moraalista ristiriitaa 96 00:04:21,972 --> 00:04:24,141 kaiken festivaaliin liittyvän kanssa. 97 00:04:24,224 --> 00:04:26,852 Lopeta. Derica, mitä me sanomme? 98 00:04:26,935 --> 00:04:29,146 Jos haluat minusta säteilygurusi, 99 00:04:29,229 --> 00:04:31,857 emme voi puhua roskaa tästä jätefestivaalista. 100 00:04:31,940 --> 00:04:33,692 Olet oikeassa. Anteeksi. 101 00:04:33,775 --> 00:04:37,779 Uuden mentorini Glorian kunniaksi pidän tänään vapaapäivän. 102 00:04:37,863 --> 00:04:43,577 Annan typerien kulttuuristen omijoiden olla, 103 00:04:43,660 --> 00:04:45,537 jotta voin rentoutua, 104 00:04:45,620 --> 00:04:50,125 ladata aktivismiakkuja ja jammata säteilevästi! 105 00:04:50,208 --> 00:04:53,086 Jameista puheen ollen, Welch's-horo yrittää iskeä. 106 00:04:53,170 --> 00:04:57,466 Katsokaa, minkä herutuskuvan hän lähetti. Pitää vastata samalla mitalla. 107 00:04:58,050 --> 00:04:59,176 CERISE-PROJEKTI 108 00:05:02,971 --> 00:05:04,681 Sinun on nähtävä tämä. 109 00:05:04,765 --> 00:05:07,184 On eräs poika, Truman Clark. 110 00:05:07,267 --> 00:05:10,228 Hänen Welch's-janopisteensä hyppäävät yli asteikon. 111 00:05:10,270 --> 00:05:13,023 Hän vastaa Ceriselle ainutlaatuisella syvyydellä 112 00:05:13,106 --> 00:05:14,691 ja suurella ymmärryksellä. 113 00:05:14,775 --> 00:05:17,736 Luvut eivät voi olla oikein. Tarkista ne uudelleen. 114 00:05:20,072 --> 00:05:21,490 Voi luoja. 115 00:05:21,573 --> 00:05:22,949 Hän on täydellinen. 116 00:05:23,033 --> 00:05:24,743 Janomittari täysille. 117 00:05:24,826 --> 00:05:25,994 JANOMITTARI 118 00:05:31,249 --> 00:05:33,835 Myytti. Tšernobyl Fest on vain musiikkia. 119 00:05:33,919 --> 00:05:36,296 Fakta. On monta tapaa säteillä, 120 00:05:36,379 --> 00:05:39,591 alkaen tästä mielettömästä Tšernobowlista. 121 00:05:42,427 --> 00:05:43,887 Miten niin yäk? 122 00:05:43,970 --> 00:05:47,307 Laastarit ovat tšernobialaista herkkua. Mutusta pois. 123 00:05:48,558 --> 00:05:49,726 Se on sitkeää. 124 00:05:49,810 --> 00:05:54,064 Cerise voi olla tšernobialainen. Älkää vitsailko, kun tapaamme hänet. 125 00:05:54,648 --> 00:05:57,359 Säteily alkaa polttaa. 126 00:05:57,442 --> 00:05:59,444 Onneksi toin SPF Hundyn. 127 00:06:02,364 --> 00:06:03,657 Voi luoja. 128 00:06:03,740 --> 00:06:06,326 Basura aloittaa ajallaan. 129 00:06:07,994 --> 00:06:09,663 Mennään. 130 00:06:09,746 --> 00:06:13,250 -Basura. -Silmäni. Aurinkorasvaa silmissä. 131 00:06:17,671 --> 00:06:21,258 Tervehdys, saastuttaja. On hienoa olla täällä. 132 00:06:22,134 --> 00:06:25,428 Älä innostu liikaa. Nämä liput ovat väärennettyjä. 133 00:06:25,512 --> 00:06:27,430 Myyjä sanoi, että ne ovat aitoja. 134 00:06:28,515 --> 00:06:29,808 Kierrättäkää nämä hölmöt. 135 00:06:29,891 --> 00:06:31,434 Varo vähän. 136 00:06:31,518 --> 00:06:33,478 Nämä ovat Kirkland Siggies -sortsit. 137 00:06:33,562 --> 00:06:34,604 Hei, päästä irti. 138 00:06:37,899 --> 00:06:41,069 Órale, Fairfax. Basuritas. 139 00:06:41,153 --> 00:06:43,280 Pannaan roskaten. 140 00:06:45,323 --> 00:06:47,784 Jumalauta. Tämä on legendaarista. 141 00:06:47,868 --> 00:06:51,246 Heitin juuri Basuraa basuralla. 142 00:06:51,329 --> 00:06:53,748 No hablo Español, mutta kelpaa. 143 00:06:53,832 --> 00:06:57,752 Jengijengi. Niin sairasta. Vai mitä, Dale? 144 00:06:58,253 --> 00:07:01,423 En ole Dale. Olen Susan. 145 00:07:01,506 --> 00:07:04,426 Hitto. Kadotimme Dalen. 146 00:07:05,594 --> 00:07:08,680 Derica? Benny? Truman? 147 00:07:17,814 --> 00:07:19,858 Olen aivan sekaisin. 148 00:07:22,652 --> 00:07:26,114 Brandon, näiden piti olla rennot polttarit. 149 00:07:28,200 --> 00:07:31,745 -Luoja. -Poika alkaa itkeä. 150 00:07:31,828 --> 00:07:33,747 Enkä ala. Sinä itket. 151 00:07:35,999 --> 00:07:38,126 Älä itke, Dale. 152 00:07:38,210 --> 00:07:39,794 Dale. 153 00:07:42,214 --> 00:07:45,884 Isä, mitä minä teen? Auta minua. 154 00:07:45,967 --> 00:07:48,136 En löydä ystäviäni ja olen eksyksissä. 155 00:07:48,220 --> 00:07:50,472 En saa festarihetkeäni. 156 00:07:50,555 --> 00:07:52,933 Luota vyölaukkuun, poika. 157 00:07:53,016 --> 00:07:56,895 Vyölaukku, niin tietenkin. Kiitos, isä. Rakastan sinua. 158 00:07:56,978 --> 00:07:59,189 Ole hyvä, D-Bone. 159 00:08:00,523 --> 00:08:01,816 Voi luoja. 160 00:08:02,817 --> 00:08:04,986 Oukkidoukki, mitä täältä löytyy? 161 00:08:05,070 --> 00:08:10,116 Yölasit, päivälasit, purkka ja... 162 00:08:10,200 --> 00:08:12,702 Jengijengi. 163 00:08:12,786 --> 00:08:16,206 Hei, Glenn. Muistatko, kun eksyimme parvesta? 164 00:08:16,289 --> 00:08:19,417 Se oli elämäni pelottavin hetki. 165 00:08:19,501 --> 00:08:21,920 Luomuviljelijä halusi sinusta lemmikin. 166 00:08:22,003 --> 00:08:23,880 Piti nokkia hänet ruvelle. 167 00:08:24,756 --> 00:08:27,801 Ole varovainen pyrotekniikan kanssa. 168 00:08:27,884 --> 00:08:30,929 Hetkinen. Oletko Dynamite Shorty? 169 00:08:31,012 --> 00:08:34,099 -En, etsin vain... -Anna kun arvaan. Porukkaasiko? 170 00:08:34,182 --> 00:08:36,268 Juuri niin. Etsin porukkaani. 171 00:08:36,351 --> 00:08:38,353 Tule, he ovat täällä. 172 00:08:38,436 --> 00:08:40,146 Tarvitset tämän. 173 00:08:40,230 --> 00:08:41,231 VAIN HENKILÖKUNNALLE 174 00:08:43,525 --> 00:08:44,526 Dale. 175 00:08:44,609 --> 00:08:45,735 Dale. 176 00:08:47,279 --> 00:08:48,113 Dale. 177 00:08:48,196 --> 00:08:51,157 Kuka vittu on Dale? Olen Susan. 178 00:08:51,241 --> 00:08:52,993 -Dale. -Dale. 179 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 -Dale. -Dale. 180 00:08:54,119 --> 00:08:55,745 -Dale? -Dale. 181 00:08:55,829 --> 00:08:57,414 Benny, en näe Dalea. 182 00:08:57,497 --> 00:09:01,376 -En minäkään. Me kaikki pidämme Dalesta. -Älyttömästi. 183 00:09:01,459 --> 00:09:03,712 Mutta hän ei ole festarityyppi. 184 00:09:03,795 --> 00:09:07,382 Epäilimme sitä kaikki, ja nyt saimme vahvistuksen. 185 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 Voimme silti säteillä. 186 00:09:09,301 --> 00:09:11,761 Hän olisi pahoillaan, jos emme säteilisi. 187 00:09:11,845 --> 00:09:13,847 Kuulostaa hyvältä. Tehkää niin. 188 00:09:13,930 --> 00:09:17,017 Cerise ja minä katsomme, onko Dale maailmanpyörässä. 189 00:09:17,100 --> 00:09:20,103 Tavataan täällä yhdeksältä ennen Yung Polluteria. 190 00:09:20,186 --> 00:09:24,024 Säteillään täysillä! 191 00:09:28,403 --> 00:09:29,446 Mitä? 192 00:09:32,365 --> 00:09:34,617 Tuolla he ovat, Shorty. 193 00:09:36,828 --> 00:09:38,204 Tuo ei ole porukkani. 194 00:09:38,955 --> 00:09:42,709 Derica? Benny? Tru. 195 00:09:42,792 --> 00:09:46,755 Olet oikea nuubi, Dale. Ei tarvinnut kuin pysyä jengin mukana. 196 00:09:46,838 --> 00:09:48,798 Apua! Hän tukehtuu. 197 00:09:51,259 --> 00:09:53,094 Pois tieltä. Antakaa tilaa. 198 00:10:02,771 --> 00:10:05,648 Kiitos, pikku kaveri. Se oli lähellä. 199 00:10:05,732 --> 00:10:07,609 Melkein menetin blunttini. 200 00:10:07,692 --> 00:10:10,403 O.Besity? Litter Gangista. 201 00:10:10,487 --> 00:10:12,072 Ystäväni rakastavat sinua. 202 00:10:12,155 --> 00:10:14,783 Kiitos. Haluatko tulla juhlimaan kanssamme? 203 00:10:14,866 --> 00:10:17,786 Juhlimaanko? Kuulostaa mahtavalta, 204 00:10:17,869 --> 00:10:20,080 mutta pitää löytää porukkani. 205 00:10:20,163 --> 00:10:22,540 Oletko varma? Minulla on sika paistumassa, 206 00:10:22,624 --> 00:10:25,126 menemme porealtaaseen ja sitten säteilemään. 207 00:10:25,210 --> 00:10:27,962 Sanoitko säteilemään? Sitä ystävänikin. 208 00:10:28,046 --> 00:10:30,048 Sitten näet heidät juhlissa. 209 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Minä hoidan. Valmistaudu. 210 00:10:35,011 --> 00:10:40,433 Dale! Cerise! 211 00:10:41,226 --> 00:10:42,685 Kundisi on täällä. 212 00:10:44,229 --> 00:10:45,397 LIPUNMYYNTI 213 00:10:45,480 --> 00:10:49,442 Yksi lippu maailmanpyörään ja yksi Berry Blitz -smoothie. 214 00:10:55,365 --> 00:10:58,660 Miksi lähdit? 215 00:10:58,743 --> 00:11:01,830 Yksin maailmanpyörässä. 216 00:11:02,664 --> 00:11:04,124 Kuollut ruusu -emoji. 217 00:11:04,207 --> 00:11:06,668 PITI MENNÄ OSTAMAAN TÄMÄ SIISTI WELCH'S-HATTU. 218 00:11:06,751 --> 00:11:09,003 OSTA SINÄKIN. KLIKKAA LINKKIÄ... 219 00:11:12,507 --> 00:11:15,552 Haluatko nähdä jotain siistiä? 220 00:11:16,970 --> 00:11:18,179 TOKI! 221 00:11:22,350 --> 00:11:26,020 Koodi vadelma. Poika haluaa puhua FaceTimessa. 222 00:11:26,104 --> 00:11:27,397 Mitä me teemme? 223 00:11:27,480 --> 00:11:30,442 Vastaa puheluun. Käytän simulaattoria. 224 00:11:30,525 --> 00:11:33,945 Oletko hullu? Teknologia ei ole vielä valmis. 225 00:11:34,028 --> 00:11:38,074 Jos en vastaa, menetämme hänen asiakkuutensa. 226 00:11:38,158 --> 00:11:40,160 Punainen, keltainen. 227 00:11:40,243 --> 00:11:41,619 Suupaltti on valtti. 228 00:11:41,703 --> 00:11:43,913 Yhdistäkää minut. 229 00:11:47,792 --> 00:11:48,793 Hei, muru. 230 00:11:48,877 --> 00:11:53,173 Hei. En voi uskoa, että vastasit. 231 00:11:53,256 --> 00:11:55,800 Olet FaceTimessa vieläkin kauniimpi. 232 00:11:55,884 --> 00:11:59,304 Voi. Olet makea kuin Welch'sin rypälemehu. 233 00:11:59,387 --> 00:12:03,600 Hitto, olet kova Welch's-gimma. 234 00:12:04,976 --> 00:12:07,812 Missä olet? 235 00:12:07,896 --> 00:12:09,981 Olen soolona maailmanpyörässä. 236 00:12:10,064 --> 00:12:13,610 Toivoin, että olisit täällä, jotta voisimme saada 237 00:12:13,693 --> 00:12:16,654 festarihetkemme tai jotain. 238 00:12:18,948 --> 00:12:21,701 Me voimme yhä, mutta... 239 00:12:21,784 --> 00:12:23,244 Uskallakin. 240 00:12:23,328 --> 00:12:24,370 Mutta mitä, muru? 241 00:12:24,454 --> 00:12:26,247 En tiedä. Pelottaa vain, 242 00:12:26,331 --> 00:12:30,043 ettet pidä minusta, kun tapaamme IRL. 243 00:12:30,126 --> 00:12:33,213 Olet niin fiksu ja siisti 244 00:12:33,296 --> 00:12:36,508 ja pidämme samasta tosi niche indiekamasta. 245 00:12:36,591 --> 00:12:38,968 Haluan jakaa tämän festarin kanssasi. 246 00:12:39,052 --> 00:12:42,764 Haluan vain jakaa Welch'sin poreilevan omenamehun kanssasi. 247 00:12:42,847 --> 00:12:45,391 Lopeta, tai soitan yhtiölle. 248 00:12:45,475 --> 00:12:49,812 Olen pahoillani, mutta ehkä on parempi, ettemme koskaan näe toisiamme ja... 249 00:12:49,896 --> 00:12:52,941 ...ja se on kylmä totuus, joka sinun täytyy hyväksyä. 250 00:12:53,024 --> 00:12:54,567 Odota. 251 00:12:57,445 --> 00:12:58,488 PUHELU PÄÄTTYI 252 00:12:58,571 --> 00:13:01,115 Kylmä totuus. Tajuatko, mitä teit? 253 00:13:01,616 --> 00:13:03,201 Pyhä äiti. 254 00:13:07,288 --> 00:13:11,000 "Welch'sin kylmien totuuksien ja trooppisten räjäytysten teltta?" 255 00:13:11,084 --> 00:13:13,127 Nokkela tyttö. 256 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 Päästäkää minut heti pois täältä! 257 00:13:16,256 --> 00:13:18,258 Minä tulen, Cerise. 258 00:13:21,469 --> 00:13:22,428 Tosi on. 259 00:13:22,512 --> 00:13:26,391 Derica, tunnetko säteilyn? 260 00:13:29,102 --> 00:13:31,062 METSÄKATOASEMA 261 00:13:31,145 --> 00:13:34,357 Voisin nostaa kierroksia, ymmärrät varmaan. 262 00:13:34,440 --> 00:13:37,026 Kokonaisen metsän polttamisen jälkeen vai? 263 00:13:37,110 --> 00:13:39,028 Selvä. Jätin kertomatta jotain, 264 00:13:39,112 --> 00:13:42,198 jonka aioin tehdä yksin, mutta... 265 00:13:42,282 --> 00:13:45,493 Älä syötä roskaa. Mitä se onkaan, minä kestän. 266 00:13:45,577 --> 00:13:48,538 Selvä on. Garçon, peruuta napalmitankit. 267 00:13:50,290 --> 00:13:52,292 Grant, olet idiootti. 268 00:13:52,375 --> 00:13:55,503 Tämä on vaarallista. Löydämme toisen reitin sisään. 269 00:13:55,587 --> 00:13:59,507 Olet oikeassa. Olen edelleen kovis. 270 00:13:59,591 --> 00:14:01,134 Tunkeilija lohkolla viisi. 271 00:14:03,720 --> 00:14:09,267 Voi luoja. Silmäni. Ei. 272 00:14:09,350 --> 00:14:13,479 Oletko kunnossa? Puriko se sinua? Haastan opossumin oikeuteen. En välitä. 273 00:14:13,563 --> 00:14:16,274 Universumi yrittää kertoa, että olemme vanhoja. 274 00:14:16,357 --> 00:14:18,192 Ehkä festaripäivämme ovat ohi. 275 00:14:19,235 --> 00:14:22,196 Se on vain takaisku. Kuten sinä päivänä, kun tapasimme. 276 00:14:22,280 --> 00:14:26,075 Miten niin "sinä päivänä, kun tapasimme"? Se oli elämämme paras päivä. 277 00:14:26,159 --> 00:14:27,160 Totta kai oli. 278 00:14:27,243 --> 00:14:29,746 Mutta hetken siitä oli tulossa pahin. 279 00:14:29,829 --> 00:14:32,790 Minun piti saada ensimmäisen iso sooloni. 280 00:14:32,874 --> 00:14:35,251 Tarjosiko Dave Matthews sooloa? 281 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 Joo. Kehitin niin paljon paineita, 282 00:14:37,754 --> 00:14:40,923 että lakkasin juomasta ja päädyin nestehukkatelttaan. 283 00:14:41,007 --> 00:14:43,635 Menetin sooloni, mutta löysin sinut. 284 00:14:45,136 --> 00:14:48,014 Mikset kertonut minulle? Ikävää, että niin kävi. 285 00:14:48,097 --> 00:14:50,850 Minä en. Kaikella on tarkoituksensa. 286 00:14:50,933 --> 00:14:52,268 Se oli uskomaton päivä. 287 00:14:52,352 --> 00:14:56,064 Totta. Maagisia asioita voi tapahtua takaiskuista huolimatta. 288 00:14:56,147 --> 00:14:58,107 Meidän on päästävä festarille. 289 00:15:10,578 --> 00:15:12,080 Näetkö heitä, pikkujäbä? 290 00:15:14,123 --> 00:15:17,335 En, herra Besity. Olin varma, että he olisivat täällä. 291 00:15:17,418 --> 00:15:21,714 Ei puhelintani. Kirjoitin rakennesuunnittelun väitöskirjani siihen. 292 00:15:23,758 --> 00:15:25,176 Pelastan puhelimesi. 293 00:15:26,886 --> 00:15:27,929 BRB. 294 00:15:33,685 --> 00:15:36,688 Sain sen. Nyt vain lisätään riisiä. 295 00:15:36,771 --> 00:15:39,315 Vähän intialaista pitkäjyväistä riittää. 296 00:15:41,067 --> 00:15:43,152 Basmatibileet. 297 00:15:43,236 --> 00:15:46,364 Kiitos paljon. Miten voin korvata tämän? 298 00:15:46,447 --> 00:15:49,784 Voinko letittää hiuksesi tai suunnitella sillan sinulle? 299 00:15:49,867 --> 00:15:52,745 Voitko suunnitella sillan ystävieni löytämiseen? 300 00:15:52,829 --> 00:15:55,039 Voin yrittää. Miltä he näyttävät? 301 00:15:55,123 --> 00:15:58,376 Ystäväni Truman on pitkä Puuskupuh, kunnon artisti. 302 00:15:58,459 --> 00:16:01,087 Artistiko? Mikset heti sanonut? 303 00:16:01,170 --> 00:16:03,965 Tiedän, missä he ovat. Ota artistipassini. 304 00:16:04,048 --> 00:16:04,882 ARTISTIPASSI 305 00:16:04,966 --> 00:16:08,469 Artistialue, totta kai. Kiitos, professori Thot. 306 00:16:10,972 --> 00:16:14,183 Kazmir, kolmikullinen ihme? 307 00:16:14,267 --> 00:16:15,143 Voi luoja. 308 00:16:16,227 --> 00:16:20,565 Tiedän. Mahtavin ihmisen aiheuttama epämuodostuma ikinä. 309 00:16:20,648 --> 00:16:23,901 Jos Mona Lisalla olisi kolme kullia, hän näyttäisi Kazmirilta. 310 00:16:23,985 --> 00:16:27,447 Luuletko, että kolme penistä tarkoittaa kuutta pallia? 311 00:16:27,530 --> 00:16:30,199 Pidän tavastasi ajatella. Olen pyöritellyt numeroita. 312 00:16:30,283 --> 00:16:32,201 Mahdollisuudet ovat loputtomat. 313 00:16:32,285 --> 00:16:35,580 Ne voivat kohdata keskellä tai olla suorassa linjassa. 314 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 Voi luoja. Tai timantin muodossa kuten ysipallossa. 315 00:16:38,541 --> 00:16:39,417 Kaksi, kiitos. 316 00:16:39,500 --> 00:16:43,796 Ei lippuja. Hevonen on väsynyt. Tulkaa takaisin ensi viikonloppuna. 317 00:16:43,880 --> 00:16:47,550 Ensi viikonloppunako? Et voi tehdä tätä meille. 318 00:16:47,633 --> 00:16:49,093 Meidän on nähtävä kullit. 319 00:16:49,177 --> 00:16:51,262 Lippumme ovat vain tälle viikonlopulle. 320 00:16:51,345 --> 00:16:54,807 Hevonen tarvitsee triplasti pissataukoja, energiaa 321 00:16:54,891 --> 00:16:57,769 ja nokosia. Tulkaa ensi viikonloppuna. 322 00:16:57,852 --> 00:16:58,811 SULJETTU 323 00:17:00,521 --> 00:17:02,398 Ehkä sen ei ollut määrä tapahtua. 324 00:17:02,482 --> 00:17:05,276 Ehdimme vielä Salametsästäjäpalatsiin ennen YP:tä. 325 00:17:05,359 --> 00:17:10,323 Ei käy. Tulin tänne säteilemään, ja niin me teemme. 326 00:17:15,745 --> 00:17:17,955 Kaveri sanoi, että se nukkuu. 327 00:17:18,039 --> 00:17:20,291 Se voi nukkua, kun on kuollut. 328 00:17:22,001 --> 00:17:24,212 SINUN TÄYTYY OLLA NÄIN PITKÄ NÄHDÄKSESI KULLIT 329 00:17:26,047 --> 00:17:28,591 Hei, triplamulkku. Ylös siitä. 330 00:17:29,842 --> 00:17:32,762 Älä viitsi. Haluan nähdä mulkut. 331 00:17:49,445 --> 00:17:50,655 KUOLLEET MAUT 332 00:17:50,738 --> 00:17:53,032 Miklosh Goldshmeid. Sitruuna-lime. 333 00:17:53,115 --> 00:17:54,575 KYLMIÄ TOTUUKSIA TŠERNOBYLISTÄ 334 00:17:54,659 --> 00:17:56,786 Cerise. Oletko täällä? 335 00:17:56,869 --> 00:18:01,541 -Viktor Sitnikov. Sininen rypäle. -Cerise, oletko täällä? 336 00:18:01,624 --> 00:18:05,378 -Juri Lusganova. Papaijaräiskähdys. -Cerise? 337 00:18:13,553 --> 00:18:15,638 Mitä me teemme? Hän löytää meidät. 338 00:18:15,721 --> 00:18:17,557 Ehkä se ei ole niin paha asia. 339 00:18:17,640 --> 00:18:20,893 Ehkä hänellä on vastauksia meille. 340 00:18:20,977 --> 00:18:23,271 Hän on vasta poika, Chet. 341 00:18:23,354 --> 00:18:24,647 Ja mikä minä olen? 342 00:18:24,730 --> 00:18:27,233 En raatanut perse ruvella tullakseni 343 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 Welch'sin interaktiivisen somebrändi-integraation johtajaksi 344 00:18:31,153 --> 00:18:32,822 turhan takia. 345 00:18:32,905 --> 00:18:35,491 Tuokaa minulle savuke ja valkoinen viinirypäle. 346 00:18:35,575 --> 00:18:36,576 Kiitos. 347 00:18:38,619 --> 00:18:40,830 "Cerise-projekti"? 348 00:18:46,502 --> 00:18:48,170 Mitä vittua? 349 00:18:48,254 --> 00:18:50,089 Hei, Truman. 350 00:18:50,172 --> 00:18:53,593 ARTISTIALUE 351 00:18:54,176 --> 00:18:55,845 Hitsi vie. 352 00:18:55,928 --> 00:19:00,099 Taivas, siunaa minua pienikätisellä asun pelastavalla enkelillä. 353 00:19:03,728 --> 00:19:07,732 Anteeksi, neiti Shania Twain? Uskon voivani olla avuksi. 354 00:19:12,445 --> 00:19:15,615 Tuo teki vaikutuksen. Kiitos, pikkumies. 355 00:19:15,698 --> 00:19:20,119 Sinulla on reipas asenne ja käytännöllinen pussukka. 356 00:19:20,745 --> 00:19:23,748 Mutta kasvosi kertovat toisenlaisen tarinan. 357 00:19:23,831 --> 00:19:25,917 Eksyin tänä aamuna. 358 00:19:26,000 --> 00:19:27,960 Jouduin eroon ystävistäni. 359 00:19:28,044 --> 00:19:31,047 Aina kun luulen löytäväni heidät, päädyn kauemmas. 360 00:19:31,130 --> 00:19:34,675 Kuulostaa ikävältä. Voisinko auttaa mitenkään? 361 00:19:34,759 --> 00:19:37,762 Enpä usko, neiti Twain. Yritän yksin tällä kertaa. 362 00:19:37,845 --> 00:19:40,139 Tässä onnea tuomaan. 363 00:19:40,222 --> 00:19:43,267 Pyhä jysäys! 364 00:19:44,977 --> 00:19:46,270 Toinen mehupurkki? 365 00:19:46,354 --> 00:19:51,609 Ei enää mehua. Kertokaa, missä Cerise on. 366 00:19:51,692 --> 00:19:53,569 Katsot häntä, Truman. 367 00:19:53,653 --> 00:19:55,154 Me olemme Cerise. 368 00:19:55,237 --> 00:19:58,032 Olen pahoillani. Sinun ei pitänyt nähdä tätä. 369 00:19:58,115 --> 00:20:01,786 Turpa kiinni, Denise. Työskentelemme Welch'sille. 370 00:20:01,869 --> 00:20:04,956 Teemme yhteistyötä Tšernobyl Festin kanssa. Keräämme dataa 371 00:20:05,039 --> 00:20:08,042 ja teemme markkinointia kohderyhmällemme, 372 00:20:08,125 --> 00:20:10,753 12 - 15-vuotiaille miehille 373 00:20:10,836 --> 00:20:13,673 keskiluokasta, joiden hakuhistoriasta löytyvät 374 00:20:13,756 --> 00:20:18,344 "35 mm filmi", "BMX-mokat" ja "twerkkausvideot". 375 00:20:18,427 --> 00:20:20,805 Entä se Rushmore-juttu? 376 00:20:20,888 --> 00:20:23,641 Se olin minä. Olen suuri Wes Anderson -fani. 377 00:20:23,724 --> 00:20:25,101 Entä ne punaiset? 378 00:20:25,184 --> 00:20:27,186 Kaikki pitävät punaisista. 379 00:20:27,269 --> 00:20:29,313 Joten, hän on... 380 00:20:29,397 --> 00:20:34,276 Miljardin dollarin kokeellisen teknologian tutkimuksen tulos. 381 00:20:34,360 --> 00:20:39,740 Miten löydän tosirakkauden, jos kaikki tässä maailmassa on feikkiä? 382 00:20:39,824 --> 00:20:44,245 Cerise saattoi olla feikki, mutta mehu oli aitoa. 383 00:20:44,328 --> 00:20:46,497 Vitut mehustanne. 384 00:20:46,580 --> 00:20:50,334 Ja hilloista, hyytelöistä ja levitteistä. 385 00:20:51,168 --> 00:20:52,753 Tämä on törkeää. 386 00:20:53,921 --> 00:20:56,924 Asteikolla yhdestä viiteen, 387 00:20:57,008 --> 00:21:00,886 kuinka todennäköisesti suosittelisit tuotteitamme ystävälle? 388 00:21:00,970 --> 00:21:02,930 Viisi on hyvin todennäköisesti, ja... 389 00:21:03,014 --> 00:21:06,225 Tiedän, miten asteikko toimii, ja vastaukseni on nolla. 390 00:21:08,686 --> 00:21:13,107 Muuten, guavalimsa. Se on suoraan nenänne edessä. 391 00:21:13,190 --> 00:21:15,401 On guava, ja on limsa. 392 00:21:15,484 --> 00:21:17,862 Sekoittakaa ne. 393 00:21:18,738 --> 00:21:20,072 Luoja, hän on nero. 394 00:21:20,156 --> 00:21:22,867 Vitut tästä. Siirryn Smucker'sille. 395 00:21:22,950 --> 00:21:24,910 MONSANTON TORJUNTA-AINELAVA 396 00:21:26,370 --> 00:21:29,665 Tämä seuraava biisi on omistettu Dale-nimiselle pojalle. 397 00:21:29,749 --> 00:21:32,835 Kirjoitin laulun kauan sitten... 398 00:21:40,760 --> 00:21:43,846 Dale taisi kadota 399 00:21:43,929 --> 00:21:47,892 Kaks kamuu säteili liikaa 400 00:21:47,975 --> 00:21:51,270 Päätyivät talliin 401 00:21:51,854 --> 00:21:55,441 Näkivät Kazmirin kolme kullia 402 00:21:55,524 --> 00:21:58,736 Trumania huijasi 403 00:21:58,819 --> 00:22:03,449 Hedelmävälipalabrändi 404 00:22:03,574 --> 00:22:08,162 Oot yhä Daleni 405 00:22:08,245 --> 00:22:11,916 Ykkösnormicoreni 406 00:22:11,999 --> 00:22:17,963 Oot yhä se, jonka haluan 407 00:22:20,049 --> 00:22:21,342 Se ei ole ohi vielä. 408 00:22:21,425 --> 00:22:23,928 Nämä roska-autot menevät festivaalille. 409 00:22:24,011 --> 00:22:26,722 Hyppäämme sisään, eivätkä he saa koskaan tietää. 410 00:22:26,806 --> 00:22:29,350 En tiedä, Grant. Tämä on aika ällöttävää. 411 00:22:29,433 --> 00:22:30,684 Oot oma roskani, muru. 412 00:22:36,607 --> 00:22:38,901 Siinä sinä olet. Olitko Cerisen kanssa? 413 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 En. Welch'sin markkinointitiimi huijasi minua. 414 00:22:42,238 --> 00:22:44,573 Entä te? Säteilittekö täysillä? 415 00:22:44,657 --> 00:22:48,035 Kyllä, polttavasti. En halua puhua siitä. 416 00:22:48,119 --> 00:22:51,747 Olemme surkeimmat ystävät ikinä. Kukaan meistä ei löytänyt... 417 00:22:51,831 --> 00:22:52,873 Dale! 418 00:22:53,624 --> 00:22:55,459 Kaverit? Kaverit. 419 00:22:55,543 --> 00:22:57,336 -Tänne päin. -Hei, Dale! 420 00:22:58,212 --> 00:23:02,383 Hitto, Yung Polluter aloittaa. Emme ikinä pääse tuonne. 421 00:23:03,342 --> 00:23:05,469 Ette tuolla asenteella. 422 00:23:05,553 --> 00:23:07,096 Kiivetkää kyytiin. 423 00:23:09,390 --> 00:23:10,766 Käyttäkää näitä. 424 00:23:12,810 --> 00:23:14,895 Eläköön vyölaukku! 425 00:23:14,979 --> 00:23:19,900 Veto. 426 00:23:22,611 --> 00:23:24,196 Pääsimme. 427 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 Siinä hän on. 428 00:23:25,364 --> 00:23:27,116 RIPULI 429 00:23:29,326 --> 00:23:31,704 Herttinen, olemme lavalla. 430 00:23:33,122 --> 00:23:34,206 Olen kotona. 431 00:23:35,749 --> 00:23:38,502 Tšernobyl, oletteko valmiita räjähtämään? 432 00:23:41,589 --> 00:23:46,719 Minä kysyin, Tšernobyl, oletteko valmiita räjähtämään? 433 00:23:50,139 --> 00:23:52,975 Hei, Dynamite Shorty. Missä räjähteeni ovat? 434 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 Nyt se tapahtuu. Käytä taikaasi. 435 00:23:59,023 --> 00:24:02,776 Haluatko dynamiittia, Yung Polluter? Annan sinulle dynamiittia. 436 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 Eikä! 437 00:24:07,865 --> 00:24:11,035 Planeetta Maa 438 00:24:17,625 --> 00:24:20,336 Heitä ranskikset lattialle 439 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 Heitä roskia veneestä Saastutetaan 440 00:24:24,965 --> 00:24:26,717 Heitä burgeri autosta 441 00:24:26,800 --> 00:24:28,886 Tämä on festarihetki. 442 00:24:29,511 --> 00:24:30,804 Niin säteilevää. 443 00:24:30,888 --> 00:24:34,016 Röökit maahan, ei roskiin 444 00:24:34,099 --> 00:24:36,268 Kruisataan ja saastutetaan 445 00:24:36,352 --> 00:24:40,648 Tsekkaa tämä typy, jonka tapasin Tšernobyl-appissa. 446 00:24:41,523 --> 00:24:42,775 Hitto, mitkä kurvit. 447 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen 448 00:25:20,646 --> 00:25:22,648 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen