1 00:00:05,048 --> 00:00:06,759 ஃபேர்ஃபேக்ஸ் நடுநிலைப்பள்ளி 2 00:00:06,842 --> 00:00:08,010 ஸ்காம்ஸ் புடீக் 3 00:00:12,097 --> 00:00:14,057 காலை வணக்கம், ஃபேர்ஃபேக்ஸ்! 4 00:00:14,141 --> 00:00:17,269 எப்படி இருக்கிறீர்கள்? பஸ்லாவுக்காக வாழ்கிறீர்களா? 5 00:00:17,352 --> 00:00:18,771 இது மிக அருமை! 6 00:00:18,854 --> 00:00:21,064 பள்ளி மன்றம் இதை எதிர்த்தனர், 7 00:00:21,148 --> 00:00:24,318 ஆனால் 22% வருட வீதமாதனால், வெஸ்டிக்கு வேறு வழியில்லை. 8 00:00:24,359 --> 00:00:27,029 இப்போது, முதியவர்கள் சுவாரசியமற்றவர் தான், 9 00:00:27,112 --> 00:00:30,532 ஆனால் நம் வருடாந்திர ஃபேர்ஃபோக்ஸ் முதியோர் இல்ல பயணங்கள் 10 00:00:30,616 --> 00:00:32,618 இவர்களை உயிருடன் வைத்திருக்கிறது, 11 00:00:32,701 --> 00:00:36,330 ஆகையால் உங்கள் கையெழுத்திட்ட படிவங்களை கொடுக்க மறக்காதீர்கள். 12 00:00:36,413 --> 00:00:38,457 ஒரு முதியவருடன் பழகியதை நிரூபிக்க. 13 00:00:38,540 --> 00:00:42,044 விரைவான பேர் கூப்பிடல். 'கிராமில் என்னைப் பின்பற்றுபவர் யார்? 14 00:00:42,127 --> 00:00:46,048 இந்நாள் அருமை. ஒரு முதியவரிடம் பழக ஆவலாக இருக்கிறேன். 15 00:00:46,131 --> 00:00:48,175 சகோ, முதியவர்கள் மிகவும் மோசம். 16 00:00:48,258 --> 00:00:52,095 அவர்கள் கஞ்சம், குறைந்த ஞாபக சக்தி, வாய் துர்நாற்றம் உள்ளவர்கள். 17 00:00:52,179 --> 00:00:55,265 என்ன? முதியவர்கள் சமூகத்தின் குறிஞ்சி மலர்கள், பென்னி. 18 00:00:55,349 --> 00:00:58,227 மறையும் முன் சீராட்ட வேண்டிய அழியத்தக்க அழகர்கள். 19 00:00:58,310 --> 00:01:01,647 என் இதயத்தில் அம்மாக்கள், சலசலப்புக்காகத்தான் இடம். சரியா? 20 00:01:01,730 --> 00:01:03,941 ஆமாம், நானும் லில்' டி கட்சிதான். 21 00:01:04,024 --> 00:01:06,819 அன்டைடில்ட் ஷிட் ப்ராஜக்டை முடிக்க முயற்சி, 22 00:01:06,902 --> 00:01:08,570 இனி தெளிவாக தெரியவில்லை. 23 00:01:08,654 --> 00:01:11,281 இன்று ஒரு சிறந்த வாய்ப்பு என் திறனை வளர்க்க. 24 00:01:11,365 --> 00:01:13,742 அருமை கதையுடன் ஒரு முதியவரை கண்டெடுத்து 25 00:01:13,826 --> 00:01:16,119 மூன்றாம் கூறு எழுத உதவ போகிறேன். 26 00:01:16,203 --> 00:01:18,831 முன் எச்சரிக்கை, ஸ்பீல்பர்க். எல்லாரும் சாவார். 27 00:01:19,665 --> 00:01:21,166 அய்யோ, போதுமே இதோடு! 28 00:01:22,251 --> 00:01:25,754 ஏய், ஜிம்மிலிருந்து திரும்பிய. இது உங்கள் பையன், ஷான். 29 00:01:25,838 --> 00:01:28,799 என் இதயத்திலிருந்து உங்கள் வாழறைக்கு, நான் ஷான். 30 00:01:28,882 --> 00:01:31,385 நான் சிறிது வித்தியாசமாக செயல் படுவேன். 31 00:01:31,468 --> 00:01:33,095 நான் ஷான், ஆனால் ஒரு பெண். 32 00:01:33,178 --> 00:01:36,765 ஒன்றாக நாங்கள் சூரியாஸ்தமன ஷான்கள்! 33 00:01:36,849 --> 00:01:39,893 ஷான் யாருடன் உறவு கொள்வாள், ஷானா அல்லது ஷானா? 34 00:01:40,727 --> 00:01:42,479 நீ மெலடியை மறந்தாயென நினைத்தேன். 35 00:01:42,563 --> 00:01:45,899 நான் ஜில் ஸ்காட்டை போல் வாழ்க்கையை பொன்னாக வாழ்கிறேன். 36 00:01:45,983 --> 00:01:48,986 தவிர, இன்று என் கதாநாயகி, க்லோரியா ஆல்வரோவை சந்திப்பேன். 37 00:01:49,069 --> 00:01:50,153 -யார்? -யார்? 38 00:01:50,237 --> 00:01:53,907 சீசர் சாவேஸ் சாதுர்யமாவதற்கு முன் அவர் ஒரு ஆர்வலர். 39 00:01:53,991 --> 00:01:58,579 சீசர் சாவேஸ் தெருவிலிருந்து ஒரு தொகுதி அப்பால் க்லோரியா ஆல்வரோ சாலை. 40 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 பைக் சாலைக்கா இவ்வளவு பரபரப்பு? 41 00:02:00,414 --> 00:02:01,707 அது ஒரு பக்க தெரு. 42 00:02:02,541 --> 00:02:03,375 வந்தடைந்தோம்! 43 00:02:03,458 --> 00:02:04,751 ஃபேர்ஃபோக்ஸ் 44 00:02:04,835 --> 00:02:08,338 ஃபேர்ஃபோக்ஸ் வருக. 45 00:02:08,422 --> 00:02:10,549 -மிகவும் வயதானவர்கள்! -அட, கடவுளே! 46 00:02:10,632 --> 00:02:12,259 இவ்விடம் நாசமா போக. 47 00:02:14,386 --> 00:02:16,972 வெளியீட்டிற்கு காத்திருப்போம் 48 00:02:17,055 --> 00:02:17,973 காத்திருப்போம் 49 00:02:20,392 --> 00:02:21,810 காத்திருப்போம் 50 00:02:21,894 --> 00:02:24,104 ஃபேர்ஃபேக்ஸ் 51 00:02:24,938 --> 00:02:26,815 நொண்டி மனிதன், எனக்கு! 52 00:02:30,444 --> 00:02:31,945 வணக்கம், இளம் பெண். 53 00:02:32,029 --> 00:02:34,656 பொழுதுபோக்கு அறைக்கு வழி காட்டுவீர்களா? 54 00:02:34,740 --> 00:02:35,616 நிச்சயமாக. 55 00:02:36,950 --> 00:02:37,910 அதோ அவர்! 56 00:02:40,871 --> 00:02:45,792 உங்களை சந்தித்ததில் கெளரவம் அடைகிறேன். நான் டெரிகா, உங்கள் மிகப்பெரிய ரசிகை. 57 00:02:45,876 --> 00:02:47,878 கெளரவம் என்னுடையது, சிறுமியே. 58 00:02:47,961 --> 00:02:51,340 மான்டெசிடோ திராட்சை விவசாயிகள் சங்கத்துடன் உங்கள் தொண்டு, 59 00:02:51,465 --> 00:02:54,927 என்னையும், என் நண்பர்களையும், பெற்றோரை எதிர்க்க ஊக்கியது. 60 00:02:55,010 --> 00:02:57,387 உருவாக்கம் செயல்முறையில் அவசரம் கூடாதுதான், 61 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 ஆனால் சீக்கிரம் நட்சத்திரம் வேண்டும்! 62 00:03:00,223 --> 00:03:03,977 இல்லை. இல்லை. சுவாரசியமற்றது. பொறு. 63 00:03:11,693 --> 00:03:13,528 இந்த மனிதன் வாழ்ந்துள்ளான். 64 00:03:14,696 --> 00:03:17,616 ஐயா, இன்று உங்களுடன் இணைவதற்கு கௌரவமாக இருக்கும். 65 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 என் பெயர் ட்ரூமன். 66 00:03:18,909 --> 00:03:22,871 ட்ரூமேன்? அது ஒரு சூடான பெயர். மிகவும் ஜனாதிபதிக்குரியது. 67 00:03:22,955 --> 00:03:25,040 பெர்னி ஷ்வார்ட்ஸ், உங்கள் சேவையில். 68 00:03:25,123 --> 00:03:27,376 மன்னிக்கவும், நேராக விஷயத்திற்கு வருகிறேன். 69 00:03:27,459 --> 00:03:29,628 போர் உங்களை எப்படி மாற்றியது? 70 00:03:29,711 --> 00:03:32,089 இது எனக்கு கொஞ்சம் அதிகமானது. 71 00:03:32,172 --> 00:03:35,133 ஆமாம், நான் ஒரு பெரி கோமோ விசிறி. 72 00:03:35,717 --> 00:03:37,886 மன்னிக்கவும். எளிதாக கேட்கிறேன். 73 00:03:37,970 --> 00:03:40,263 நீங்கள் எத்தனை போர்களில் ஈடுபட்டுள்ளீர்கள்? 74 00:03:41,139 --> 00:03:43,433 பூஜ்யம். தட்டை பாதம். அணிவகுக்க முடியாது. 75 00:03:43,934 --> 00:03:48,146 எனவே, நீங்கள் பெருமையும், வருத்தமும் கொண்ட மனஉளைவு போர் வீரன் இல்லையா? 76 00:03:48,563 --> 00:03:53,151 பெருமையும், வருத்தமும் கொண்ட மனஉளைவா? ஆம். ஆனால் போர் வீரன்? இல்லை. 77 00:03:54,695 --> 00:03:56,863 பாதகம் இல்லை. திரும்பி வருகிறேன். 78 00:03:56,947 --> 00:03:58,991 பி-டப், நான் மாற்றிக்கொள்ள முடியுமா? 79 00:03:59,074 --> 00:04:00,117 இவரல்ல. 80 00:04:00,200 --> 00:04:02,577 அதிக பிரபல-சக்தியுடன் யாரையாவது தேடுகிறேன். 81 00:04:02,661 --> 00:04:04,663 சூழ்நிலை பொருத்தது. பின்பற்ற முடியுமா? 82 00:04:04,746 --> 00:04:08,291 அது சமூக தற்கொலை. உங்களுக்கும் தெரியும். 83 00:04:08,375 --> 00:04:10,210 அப்படியானால் அவனையே ரசி. 84 00:04:11,628 --> 00:04:12,629 மெடாம்யூசில் 85 00:04:12,713 --> 00:04:14,715 விற்பனை இயந்திரங்களும் பழையவை. 86 00:04:14,798 --> 00:04:16,758 மெடாம்யூசிலா? 87 00:04:17,509 --> 00:04:18,510 பொறு. 88 00:04:18,593 --> 00:04:22,431 அதே ஹஷ் பப்பிகளை நேற்று க்ரெய்ல்டில் $200க்கு விற்றதை பார்த்தேன். 89 00:04:23,557 --> 00:04:28,061 சற்று பொறு. பழங்கால ஹர்மிஸ் பெல்ட்? பகட்டு. 90 00:04:28,979 --> 00:04:32,107 இருபத்தி நான்கு காரட் வர்ஸாச்சி கண்ணாடி? பகட்டு. 91 00:04:32,774 --> 00:04:35,861 லூயிஸ் வி. பெட்டிகள்? பகட்டானவை! 92 00:04:36,737 --> 00:04:40,115 அட ஆமாம்! வயதானவர்களிடம் பழங்கால பொருள் இருக்கும். 93 00:04:40,198 --> 00:04:42,117 இவ்விடம் ஒரு ஃபேஷன் தங்க சுரங்கம். 94 00:04:42,200 --> 00:04:44,036 நான் பணம் பண்ணப்போகிறேன்! 95 00:04:47,122 --> 00:04:49,291 அது யார்? 96 00:04:49,374 --> 00:04:51,334 அது ஆல்பர்ட். 97 00:04:51,418 --> 00:04:56,715 உங்கள் ஆல்பர்ட் 1886 செல்வெட்ஜ் டெனிம் சிவப்பு தட்டு லிவைஸ் அணிந்துள்ளார். 98 00:04:56,798 --> 00:05:01,511 நான் அந்த ஜீன்ஸ் பற்றினால், என் குழந்தைகள் சரிபார்க்கப்பட்டே பிறப்பார்கள். 99 00:05:03,805 --> 00:05:06,266 அது ஒரு கனெக்ட் ஃபோர். 100 00:05:07,684 --> 00:05:10,520 இந்த விளையாட்டை நன்கு விளையாடுகிறாய். 101 00:05:10,604 --> 00:05:13,482 நீ விசேஷமானவனென யாராவது உன்னிடம் சொன்னதுண்டா? 102 00:05:14,107 --> 00:05:17,360 ஆம். என் பெற்றோர் தினந்தோறும் என் செவி எட்ட சொல்வார்கள். 103 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 என்னை மெண்டி மாமா என்று அழைக்கவும். 104 00:05:19,738 --> 00:05:22,866 கண்டிப்பா. பட்டியலில் இன்னொரு மாமாவை சேர்ப்பதில் மகிழ்ச்சி. 105 00:05:22,949 --> 00:05:27,496 டேல், நீ என்னுடன் கீழே உள்ள ஆட்டக்காரர் ஓய்வறைக்கு ஏன் வரக்கூடாது? 106 00:05:27,579 --> 00:05:32,501 அங்கு போட்டி அதிக திறனுடன் இருக்குமென நினைக்கிறேன். 107 00:05:32,584 --> 00:05:34,836 நல்ல யோசனை, மெண்டி மாமா. 108 00:05:34,920 --> 00:05:36,838 என் பெயர் உமக்கு எப்படித் தெரியும்? 109 00:05:37,881 --> 00:05:40,967 22 முறை கைது செய்யப்பட்டீர்கள் சட்ட மறுப்பிற்கு. 110 00:05:41,051 --> 00:05:43,178 இன்று 23 ஆக்க விரும்புகிறேன். 111 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 ஏறுவரிசையில் சில எதிர்ப்பு யோசனைகள் உள்ளன... 112 00:05:45,847 --> 00:05:48,433 நீ மிகவும் உற்சாகமானவள், இல்லையா? 113 00:05:48,517 --> 00:05:50,060 இப்போது வா. உட்கார. 114 00:05:50,143 --> 00:05:53,063 மிகச்சரி. முதலில் சுவரொட்டிகள், பின்னர் வெளியேற்றம். 115 00:05:53,146 --> 00:05:55,816 என்னிடம் வெற்று பலகை, பேனா, தீ வெடிகள் உள்ளன. 116 00:05:57,567 --> 00:05:59,486 எனக்கு பிடித்த நிகழ்ச்சி வந்தது. 117 00:06:00,445 --> 00:06:02,155 இது இட்ரிஸ் எல்பா விவரிக்கிற 118 00:06:02,239 --> 00:06:05,158 நான்கு-பகுதி ஆவணத்தொடர், இனதற்கொலையா? 119 00:06:05,951 --> 00:06:08,120 இது ஒரு ஆவணதொடர் தான். 120 00:06:08,620 --> 00:06:10,330 சூரியாஸ்தமன ஷான்கள் 121 00:06:10,413 --> 00:06:12,374 இதுவா உமக்கு பிடித்த நிகழ்ச்சி? 122 00:06:12,749 --> 00:06:15,877 ஷான்களா கேட்கிறது? அட கடவுளே, ரொம்ப பிடிக்கும்! 123 00:06:15,961 --> 00:06:18,964 இப்போது பிஎஸ்டி இல் இருக்கிறீர்! பஸிஃபிக் ஷான் நேரம்! 124 00:06:19,631 --> 00:06:22,008 நீங்கள் உண்மையில் என் புதிய இலட்சிய மனிதர்! 125 00:06:23,051 --> 00:06:26,054 பொறுங்கள், நான் நினைத்தேன், நாம்... 126 00:06:26,138 --> 00:06:29,516 ஒரு அத்தியாயம், பின்னர் நாம் ஆணாதிக்கத்தை வீழ்த்துவோம். 127 00:06:32,602 --> 00:06:36,106 சரி, பழுப்பு உங்கள் நிறம். இசை உம்மை திசைதிருப்புகிறது, 128 00:06:36,189 --> 00:06:40,277 முழு வாழ்க்கையும் ஒரு பருத்தி பந்து தொழிற்சாலைக்கு பாதுகாப்பாளரானீர். 129 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 பிங்கோ-பாங்கோ, அதுவே நான். 130 00:06:42,195 --> 00:06:44,823 ச்சே, பி. நீங்கள் ஒரு ஓட்மீல் மனிதனானதை போல். 131 00:06:44,906 --> 00:06:47,325 இதற்கு இன்னும் கொஞ்சும் சுவை சேர்க்கவேண்டும். 132 00:06:49,953 --> 00:06:51,705 சற்று பொறுங்கள். 133 00:06:51,788 --> 00:06:55,083 அந்த ஏக்கப் பெருமூச்சு காதலைத் தேடும் கதாநாயகனுடையதா? 134 00:06:55,167 --> 00:06:57,002 அப்படித்தானென நினைக்கிறேன். 135 00:06:57,085 --> 00:06:59,754 சரி, உனக்கும் எனக்கும் இடையில், பல காலம் ஆயின. 136 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 உமது மூன்றாம் கூறை கண்டுபிடித்தோம்! 137 00:07:02,924 --> 00:07:06,261 நான் ஹிட்ச், நீங்கள் நம்பிக்கையற்ற காதலன் பால் பிளார்ட், 138 00:07:06,344 --> 00:07:08,722 உங்களுக்கு சொல்லித்தரும் நிபுணர் நான். 139 00:07:08,805 --> 00:07:12,350 இது ஒரு மிகச்சரியான கதை. ஒரு வழியா எதையோ முடிப்பேன். 140 00:07:12,434 --> 00:07:13,810 அது என்னது? 141 00:07:13,894 --> 00:07:15,520 வெனிசுலா ஆண்குறி மாத்திரை. 142 00:07:15,604 --> 00:07:19,858 90 நிமிடங்களில், என் சராசரி அளவு ஆண்குறி பாறைப்போல் நிற்கும். 143 00:07:19,941 --> 00:07:22,611 நேரம் குறைவு. உங்கள் எண்ணத்தை ஆமோதிக்கிறேன். 144 00:07:22,694 --> 00:07:24,154 இதை செய்வோம்! 145 00:07:24,237 --> 00:07:26,823 மாத்திரை போட்டு உடலுறவு கொண்டிருக்கிறாயா? 146 00:07:26,907 --> 00:07:29,993 இல்லை. நம் டெரீஸ் ஒரு முறை சாப்பிட்டான், வெடித்தான். 147 00:07:30,076 --> 00:07:32,579 உமக்கு ஒரு பொருத்தமான ஜோடி தேடவேண்டும். 148 00:07:33,246 --> 00:07:36,416 டேட்டிங் ஆப்களின் முன்பு எப்படி செய்தார்களென தெரியல, 149 00:07:36,499 --> 00:07:38,126 "நிஜ வாழ்வில்" ஸ்வைப் செய்வோம். 150 00:07:38,210 --> 00:07:40,921 பிடித்தவரை கண்டால் வலதுபுறமாக ஸ்வைப் செய்யவும். 151 00:07:41,004 --> 00:07:42,881 வேண்டாமென்றால், இடதுபுறமாக. 152 00:07:42,964 --> 00:07:44,883 அந்த மூதாட்டி எப்படி இருக்கிறார்? 153 00:07:44,966 --> 00:07:46,968 ரீடா, 86 154 00:07:47,052 --> 00:07:48,136 இடப்புறம். 155 00:07:48,220 --> 00:07:49,346 சரி. சரி. 156 00:07:50,555 --> 00:07:54,059 ஏய், அந்த அருமையான சுருள் முடி பெண் எப்படி? 157 00:07:54,142 --> 00:07:56,061 மரியா, 74 நாடகம் வேண்டாம்! 158 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 இல்லை. மேசை, நாற்காலிகளின் கால்களே இவை விட மேல். 159 00:07:59,022 --> 00:08:02,943 பொறுங்கள், பி-டாக், சிறிது காட்டுமிராண்டித்தனமா தென்படுகிறது? 160 00:08:03,026 --> 00:08:06,279 மன்னிக்கவும், ஐயா. என்னிடம் தரநிலைகள் உள்ளன. 161 00:08:06,363 --> 00:08:08,365 அவைகளை குறைக்க வேண்டிய நேரம் இது. 162 00:08:08,448 --> 00:08:10,700 நீங்கள் பார்க்க முட்டை போல் இருக்கீர். 163 00:08:10,784 --> 00:08:14,329 ஹம்ப்டி டம்ப்டியின் அசிங்க சகோதரன் பாப் டம்ப்டிய போல். 164 00:08:15,163 --> 00:08:17,499 வலப்புறம் செல்! வ-ல-பு-ற-ம். 165 00:08:18,166 --> 00:08:22,379 அடடா, சகோ. நேர்த்தியான தேர்வு. யார் இது? 166 00:08:22,462 --> 00:08:24,339 அது ஜாய்ஸ், புதிய பெண். 167 00:08:24,422 --> 00:08:28,426 ஒரு இரவு அவளுடன் பெச்சாங்காவில், பிறகு மகிழ்ச்சியான மனிதனாக இறப்பேன். 168 00:08:28,510 --> 00:08:32,097 அட. அவள் தான் என்று என் சகோ சொன்னால், அவளே தான். 169 00:08:34,391 --> 00:08:35,225 ஹெலோ. 170 00:08:35,308 --> 00:08:37,394 நான் ஒரு அப்பாவி நடுநிலைப்பள்ளி மாணவன் 171 00:08:37,477 --> 00:08:40,021 நல்ல செய்விக்கு ஆடை நன்கொடைகளை சேகரிக்கிறேன். 172 00:08:40,105 --> 00:08:42,899 நன்று. என்னிடம் சில பைகள் உள்ளன. 173 00:08:45,151 --> 00:08:48,446 இல்லை. நான் மூல டெனிம் மட்டுமே சேகரிக்கிறேன். 174 00:08:48,530 --> 00:08:52,492 பராகுவேயில் பற்றாக்குறை உள்ளது. இது மிகவும் வருத்தமானது. 175 00:08:52,575 --> 00:08:56,162 மூல டெனிம்? அப்படியானால் என்னிடம் உனக்காக ஒன்றுமில்லை. 176 00:08:56,246 --> 00:08:58,248 சரி, நான் செல்... 177 00:08:58,331 --> 00:09:01,251 ஒரு நிமிடம். உங்கள் ஜீன்ஸை கவனித்தேன், ஐயா. 178 00:09:02,043 --> 00:09:06,381 சிறிய பராகுவேனோசிஸுக்கு தகுந்ததாக இருக்குமோ? 179 00:09:06,464 --> 00:09:09,843 இவையா? என் 1886 லிவைஸின் சிவப்பு தட்டு? 180 00:09:09,926 --> 00:09:11,845 கடவுளே! அதுவா அவை? 181 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 வாய்ப்பு இல்லை, சிறுவனே. 182 00:09:13,596 --> 00:09:16,224 கோல்டன் கேட் பாலத்தை கட்டினேன் இந்த ஜீன்ஸில். 183 00:09:16,308 --> 00:09:18,435 இந்த ஜீன்ஸில் திருமணம் செய்து கொண்டேன். 184 00:09:18,518 --> 00:09:20,186 இந்த ஜீன்ஸில்தான் இறப்பேன். 185 00:09:20,270 --> 00:09:22,439 இங்கு கிடப்பது ஆல்பர்ட் "ஜீன்ஸை நேசித்தவர்" 186 00:09:22,564 --> 00:09:27,068 ஐயா, தயவுசெய்து, எனக்காக இல்லையென்றாலும், அந்த ஏழை பெல்லெக்ரினோகளுக்காகவாவது. 187 00:09:27,152 --> 00:09:29,237 சரி, ஒரு நிமிடம் காத்திரு. 188 00:09:29,321 --> 00:09:32,824 இங்கேயே எங்கோ இன்னொரு ஜோடி இருப்பதாக நினைக்கிறேன். 189 00:09:32,907 --> 00:09:35,952 இது எப்படி! இங்கிருந்து வெளியேறு, குட்டி சாத்தான். 190 00:09:36,036 --> 00:09:37,620 இதை இனிமையாக சொல்ல மாட்டேன். 191 00:09:37,704 --> 00:09:40,457 இது நம் தரத்துக்கு மேல், உம்மையும் மாற்ற வேண்டும். 192 00:09:40,540 --> 00:09:42,417 அதற்காகத்தான் மாத்திரை. 193 00:09:42,500 --> 00:09:45,962 அந்த மாத்திரை ஒன்றும் செய்யாது முழுதும் சுத்தரிக்கும் வரை. 194 00:09:47,005 --> 00:09:50,091 ஹே, உங்களை மாற்றி அமைக்கும் நேரம் வந்துவிட்டது! 195 00:09:50,175 --> 00:09:53,720 உற்சாகமா? இது எப்போதும் காதல்-நகைச்சுவையின் சிறந்த பகுதி! 196 00:09:53,803 --> 00:09:55,722 என்னிடம் ஒரு சூட் தான் உள்ளது. 197 00:09:57,098 --> 00:10:00,310 -ஆனால் ஏழு தொப்பிகள் உள்ளன. -தொப்பி மாற்றி மயக்குங்க. 198 00:10:18,953 --> 00:10:21,498 இதைப் பார். நான் கவர்ச்சியாக இருக்கிறேன். 199 00:10:21,581 --> 00:10:24,417 பிரமாதமாக இருக்கிறீர்கள், பர்ன். 200 00:10:24,501 --> 00:10:26,378 நமக்குத் தேவை ஒரு காதல் அணுகுமுறை 201 00:10:26,461 --> 00:10:28,713 நீங்கள் அவருக்கானவரென ஜாய்ஸை நம்பவைக்க. 202 00:10:28,797 --> 00:10:30,256 ஆனா நாம் வேகமாக செய்யணும். 203 00:10:30,340 --> 00:10:33,009 பெச்சாங்கா நேரத்திற்கு சுமார் 30 நிமிடங்கள் உள்ளன. 204 00:10:33,468 --> 00:10:37,639 உனக்கு என்ன சொன்னேன், டேல்? நான் சொன்னது போலவே இருபத்தி-இரண்டு நீளம். 205 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 டிஸ்கோ! மனைவி எப்படி இருக்கிறாள்? 206 00:10:41,476 --> 00:10:44,145 -நன்றாக இருக்கிறாள். -காதலி எப்படி இருக்கிறாள்? 207 00:10:50,777 --> 00:10:53,238 உனக்குப் பிறகு, சிறுவனே. 208 00:11:06,459 --> 00:11:07,544 ஆஹா! 209 00:11:08,711 --> 00:11:10,505 அல்ஃபால்ஃபா செல்ட்சர் உடனடி 210 00:11:10,588 --> 00:11:11,631 வாருங்கள் 211 00:11:11,714 --> 00:11:14,300 பந்தயம் கட்டுங்கள் 212 00:11:14,384 --> 00:11:16,428 உனக்கு ஆப்பிள் சாறு பிடிக்குமா, டேல்? 213 00:11:16,511 --> 00:11:17,679 ஆம், பிடிக்கும். 214 00:11:17,762 --> 00:11:22,684 ட்ரிஷ், இரண்டு கிளாஸ் ஆப்பிள் சாறு என் ஆளு, டேலுக்கு. கலக்காத. 215 00:11:22,767 --> 00:11:26,062 விளையாட்டு கனெக்ட் ஃபோர். ஆயிரம் டாலர் சிப்ஸ்கள். 216 00:11:26,146 --> 00:11:28,064 -பொறுங்க, என்ன? -ஆரம்பிக்கவும். 217 00:11:29,357 --> 00:11:31,443 மக்கள், குறைவே நிறைவு என்கிறார்கள், 218 00:11:31,526 --> 00:11:33,862 நானோ, அதிகமே நிறைவு என்னும் வகையானவன். 219 00:11:33,945 --> 00:11:36,448 தெரியல. இது மிகவும் ஆபத்தானதாக உணர்கிறது. 220 00:11:36,698 --> 00:11:40,368 காதலை போலவே, பி. இப்போழுது, திட்டத்தை இன்னொரு முறை பார்ப்போம். 221 00:11:40,452 --> 00:11:42,120 ஜாய்ஸின் ஜன்னல் வரை மிதப்பீர். 222 00:11:42,203 --> 00:11:44,414 காட்டியபடி அட்டையை பிடியும், பிறகு... 223 00:11:44,497 --> 00:11:46,916 இசையால் அவரை மயக்குங்க 224 00:11:47,000 --> 00:11:49,335 பின்னர், டமால், அவருடன் கீழே மிதப்பீர். 225 00:11:49,419 --> 00:11:51,004 பிறகு பெச்சாங்கா நேரம் தானே? 226 00:11:51,087 --> 00:11:54,924 விரைவில் இறந்துவிடுவேன், அதற்குள் உச்சியை அடைய விரும்புகிறேன். 227 00:11:55,133 --> 00:11:59,345 இது காதல் பற்றியது, பெர்னி. இது சொல்வதை கேளுங்கள். அதை அல்ல. 228 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 எனக்கு நீ மிகச்சரி. உணவு இன்றிரவு? 229 00:12:05,518 --> 00:12:06,436 ஃபேர்-உண்மைகள் 230 00:12:06,519 --> 00:12:09,105 அவள் ஒரு பத்திரிக்கை படிக்கிறாள். 231 00:12:09,230 --> 00:12:12,275 ச்சே! சீக்கிரம்! பாடலுக்கு செல்லுங்கள். 232 00:12:14,068 --> 00:12:18,198 நீ சிறந்தவள் நான் அடைந்ததிலேயே சிறந்தவள் 233 00:12:18,990 --> 00:12:20,992 நான் நினைப்பதேயே நீயும் நினைக்கிறாயா? 234 00:12:21,576 --> 00:12:22,911 டப்-டப், நாசமா போறவனே! 235 00:12:25,830 --> 00:12:28,791 எதிர்கொள், ட்ரூமன், இவளுக்கு நான் சரியில்லை. 236 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 நான் நன்றாக இருக்கும்போதே விட்டுடலாம். 237 00:12:31,002 --> 00:12:32,504 நிறுத்த முடியாது, பெர்னி. 238 00:12:32,587 --> 00:12:36,799 இந்தக் கதையை நாம் முடிக்க வேண்டும். நான் ஏதாவது முடிக்க வேண்டும். 239 00:12:36,883 --> 00:12:39,719 அந்த காலத்தை போல் ஏன் அவளை வெளி வர கேட்கக் கூடாது? 240 00:12:40,970 --> 00:12:42,347 வழக்கத்திற்கு மாறானது. 241 00:12:42,430 --> 00:12:45,558 இது காட்சிக்குரியதல்ல, ஆனால் அது வேலை செய்யலாம். 242 00:12:45,642 --> 00:12:50,355 நன்று! அவளுடன் உடலுறவு கொள்ள போகிறேன் என்று அவளிடம் சொல்கிறேன். 243 00:12:50,438 --> 00:12:53,274 சரி. உண்மையில், பி, நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 244 00:12:54,734 --> 00:12:57,779 ஷானுக்கு தெரியுமா நான் ஷானுடன் உறவு கொள்கிறேன் என்று? 245 00:12:57,862 --> 00:13:02,242 இல்லை. ஆனால் ஷானுக்கு தெரியாதது ஷானை பாதிக்காது. 246 00:13:02,325 --> 00:13:04,744 ஷான் டபிள்யூ ஒரு முட்டாள் 247 00:13:04,827 --> 00:13:07,288 செய்ததிற்கு நன்றாக அனுபவிக்க போகிறான். 248 00:13:07,372 --> 00:13:10,792 நீங்கள் அற்புதம், அதற்கு என் ஆதரவு உண்டு. 249 00:13:10,875 --> 00:13:13,127 "மெலடி விசிறிகள்" உடன் பகிர வேண்டும். 250 00:13:14,128 --> 00:13:17,090 இந்த நிகழ்ச்சி நன்று. எவ்வளவு பார்த்தாலும் போதவில்லை, 251 00:13:17,173 --> 00:13:19,676 ஆனால் மதியம் 1:00 மணி, நாம் செய்யவில்லை... 252 00:13:19,759 --> 00:13:23,555 இவ்விடத்தில் டிவோ இல்லை, அன்பே. ஒவ்வொரு வார்த்தையும் மதிப்புள்ளது. 253 00:13:24,681 --> 00:13:26,391 சரி, சீக்கிரம் சொல். 254 00:13:26,474 --> 00:13:29,811 இந்த மீசோதெலியோமா விளம்பரம் முடியும்வரை உனக்கு நேரம். 255 00:13:29,894 --> 00:13:32,855 அதாவது, நான் இன்று உங்களை தேர்ந்தெடுத்தேன் 256 00:13:32,939 --> 00:13:35,400 எரிக் கார்செட்டி வீட்டை எரிப்பதற்காக, 257 00:13:35,483 --> 00:13:37,777 சும்மா உட்கார அல்ல, ஷான்களை பார்த்தபடி. 258 00:13:37,860 --> 00:13:39,487 அமைதி கொள், டெரிகா. 259 00:13:39,571 --> 00:13:42,073 அவ்வப்போது மூச்சு விடாவிடில், 260 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 சோர்ந்து விடுவாய். 261 00:13:43,950 --> 00:13:47,912 ஆனால் உலகை மாற்ற விரும்பும் நாம் ஒரு நாள் விடுமுறை எடுக்க முடியாது! 262 00:13:47,996 --> 00:13:49,872 முயல வேண்டும், போராட வேண்டும், 263 00:13:49,956 --> 00:13:54,335 மலாலா, நோநேம் உள்ளிட்ட கருத்து-வேற்பாடு- ஒளிப்பதிவை KCRWக்கு கொடுக்க வேண்டும். 264 00:13:54,419 --> 00:13:56,713 வாழ்க்கை சமநிலையைப் பற்றியது, மகளே. 265 00:13:56,796 --> 00:13:59,924 நம்மிடமே குறை இருந்தால் மற்றவரின் குறையை அகற்றலாகாது. 266 00:14:01,884 --> 00:14:04,220 சரிபார்க்கப்படுவது வேலை, பெண்ணே. 267 00:14:04,304 --> 00:14:07,056 வேறு யாருக்கு மன அழுத்தத்தால் முகமூடி தேவை? 268 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 இதுவரை பயன்படுத்தியதில்லை. 269 00:14:09,183 --> 00:14:10,393 பார்த்தாலே தெரிகிறது. 270 00:14:10,476 --> 00:14:13,605 தவறாக எண்ணவேண்டாம், ஆனால் உங்களுக்கு நிறைய வரி உள்ளன. 271 00:14:13,688 --> 00:14:14,564 வேண்டுமா? 272 00:14:14,647 --> 00:14:17,317 பல வகையான அசுத்தத்தால் இவை தயாரிக்கப்படவில்லை? 273 00:14:17,400 --> 00:14:19,986 ஷான் பி போல் இருக்காதே. 274 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 முகமுடி! முகமுடி! 275 00:14:23,823 --> 00:14:26,743 சரி. சுத்திகரிப்பு ஹைட்ரேஞ்சியாவுடன் இருப்பதை கொடு. 276 00:14:28,828 --> 00:14:31,122 மதியம், ஆல்பர்ட். நான் தான் வேலையாள், கைல். 277 00:14:31,205 --> 00:14:33,583 -துடைத்து குளிபதற்கான நேரம். -ஹைய்யா! 278 00:14:34,500 --> 00:14:35,835 கழட்டவும். பேன்ட்ஸும். 279 00:14:35,918 --> 00:14:41,007 இல்லை விளக்கப்படத்தை சரிபார்க்கவும். கால்கள் துடைப்பதில்லை. உடம்பு மட்டுமே. 280 00:14:41,090 --> 00:14:42,342 ஆல்பர்ட் அரைப் துடைப்பு 281 00:14:42,425 --> 00:14:45,011 அடச்சே. அட கடவுளே. 282 00:14:45,678 --> 00:14:49,349 தோல் மருக்களின் கீழ் துடைக்க மறக்காதே, சரியா? 283 00:14:51,893 --> 00:14:55,146 -ஹாய். -ஹாய். நான் பெர்மன். அதாவது, ட்ரூனி. 284 00:14:55,229 --> 00:14:59,275 அதாவது, நான் உங்களிடம் பெர்னி சார்பாக பேச வந்தேன். 285 00:15:00,109 --> 00:15:01,444 பெர்னி ஒரு எளிய மனிதர், 286 00:15:01,527 --> 00:15:04,656 நீங்கள் வெளிப்படையாக மிகவும் அழகான அதிநவீன பெண், 287 00:15:04,739 --> 00:15:08,451 ஆனால் அவர் கனவு நனவாகும் உங்களை இரவு உணவிற்கு அழைத்துச் சென்றால் 288 00:15:08,534 --> 00:15:11,079 நீங்கள் விரும்பும் எந்த சிற்றுண்டிச்சாலையிலும். 289 00:15:11,496 --> 00:15:12,747 சரி... 290 00:15:12,830 --> 00:15:17,335 உண்மையில்? அடடா! அது மிகவும் எளிதாக இருந்தது. இரவு உணவு 4:00 மணிக்கு. 291 00:15:17,418 --> 00:15:20,755 இல்லை, இல்லை, நான் சரி என்றது ஆம் அர்த்தத்தில் அல்ல. 292 00:15:20,838 --> 00:15:22,465 செயலாக்கிக்கொண்டிருந்தேன். 293 00:15:22,548 --> 00:15:25,885 நேர்மையாக, அவர் குணாதிசயம் குறித்து சில கேள்விகள் உள்ளன. 294 00:15:25,968 --> 00:15:28,846 நானும் நேர்மையாக, எனக்கு இது உண்மையில் தேவை. 295 00:15:28,930 --> 00:15:31,224 பெர்னி ட்ரூமனின் அங்கீகாரம் பெற்றவர். 296 00:15:31,307 --> 00:15:33,768 அவருடன் நீங்கள் மகிழ்வீர். என் உத்தரவாதம். 297 00:15:35,770 --> 00:15:36,813 உன் பேச்சு அழகு. 298 00:15:36,896 --> 00:15:39,190 சரி, உன் ஒப்புதலுக்காக செல்கிறேன். 299 00:15:39,273 --> 00:15:41,693 அட கடவுளே! மிக்க நன்றி. 300 00:15:41,776 --> 00:15:44,487 உறுதியளிக்கிறேன், வாழ்வின் சிறந்த நாளாக இருக்கும். 301 00:15:46,698 --> 00:15:50,368 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. கனெக்ட் ஃபோர், செல்லம்! 302 00:15:51,452 --> 00:15:54,580 பீப்-பூப், நான் ஒரு இணைக்கும் இயந்திரம்! 303 00:15:54,664 --> 00:15:56,749 ட்ரிஷ், மற்றொரு சுற்று ஆப்பிள் சாறு. 304 00:15:56,833 --> 00:15:59,752 சிறப்பாகச் செய்கிறாய், டேல். அடுத்து ஆக்னஸ் பல்-லி. 305 00:15:59,836 --> 00:16:00,753 7 இடங்கள்!!! 306 00:16:02,338 --> 00:16:05,341 மிக எளிது. ஆறு நகர்வுகளில் அவரை முடிப்பேன். 307 00:16:05,425 --> 00:16:08,052 -எளிது எளிது, படு... -தோற்க வேண்டும். 308 00:16:08,136 --> 00:16:10,763 -என்ன? -முரண்பாடுகளைச் ஏற்றினாய், சிறுவனே. 309 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 இது ஆக்னஸுக்கு எதிராக 40:1. 310 00:16:13,182 --> 00:16:17,562 அவள் வென்றால், மூன்றாவது மாடியின் மூலை அறை என்னுடையது. 311 00:16:17,645 --> 00:16:20,523 தோற்க வேண்டுமா? ஆனால் நான்கை இணைக்க வேண்டுமே. 312 00:16:20,606 --> 00:16:25,069 என்னைப் பார், சிறுவனே. நீ இணைக்க போவதில்லை. 313 00:16:25,737 --> 00:16:26,654 ப்ரூன் சாறு 314 00:16:26,738 --> 00:16:27,697 தூக்க மருந்து 315 00:16:28,156 --> 00:16:30,616 தலை ஆல்பர்ட். இனி விளையாட்டுக்கள் இல்லை. 316 00:16:30,700 --> 00:16:34,203 ஜீன்ஸ் உங்களுடையது. நான் பானத்துடன் பாராட்ட வந்தேன். 317 00:16:34,287 --> 00:16:36,372 உனக்கு கருணை உள்ளம். 318 00:16:36,456 --> 00:16:38,624 ஆல்பர்ட், தூங்குவதற்கு ஐந்து நிமிடம். 319 00:16:39,876 --> 00:16:42,336 உங்களுக்கு, ஒரு உண்மையான ஃபேஷன் நபர். 320 00:16:47,925 --> 00:16:50,678 நீ செய்தது போறாது, சிறுவனே. 321 00:16:50,762 --> 00:16:54,891 நம் இருவரின் உறங்கும் நேரம், நல்லிரவு. 322 00:16:56,851 --> 00:16:59,228 கொஞ்சம் நைக்வில் என்னை தடுக்க முடியமா? 323 00:16:59,312 --> 00:17:02,815 சகோ, நான்காம் வகுப்பு முதல் குடித்துக்கொண்டிருக்கிறேன்... 324 00:17:03,733 --> 00:17:06,527 சொல்ல தகுந்தது, உங்களிடம் இப்போது பிடஇ உள்ளது. 325 00:17:06,611 --> 00:17:08,321 ஏதோ பெரும் டய்பர் சக்தி. 326 00:17:08,404 --> 00:17:11,240 பெருமையாக இருக்கிறது. சாதித்தாய், ட்ரூமன். 327 00:17:11,324 --> 00:17:12,825 நான் செய்தேன். 328 00:17:12,909 --> 00:17:15,745 என்ன தெரியுமா, பி? நாம் அடிக்கடி இணைய வேண்டும். 329 00:17:18,790 --> 00:17:20,625 என்னடா இது? 330 00:17:20,708 --> 00:17:22,919 ஆர்வலர்களுக்கும் தனி-நேரம் தேவை 331 00:17:24,170 --> 00:17:25,213 தற்சயலாக 332 00:17:25,296 --> 00:17:26,255 உனது வயதானவரின் 333 00:17:26,339 --> 00:17:28,090 ஆண்குறி உற்சாகம் கொண்டது. 334 00:17:29,133 --> 00:17:30,092 ஏசுவே! 335 00:17:36,182 --> 00:17:40,978 சரி. இதோ. நாம் பேசியது ஞாபகம் இருக்கட்டும். கேளுங்கள், தலையசைக்கவும்... 336 00:17:41,062 --> 00:17:43,564 பெச்சாங்காவ குறிப்பிடாதீங்க. நா பார்த்துக்கறேன். 337 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 காலை வணக்கம், மேடம். இந்த வழி. 338 00:17:53,282 --> 00:17:54,116 நன்றி. 339 00:17:54,200 --> 00:17:57,703 அவரது சொந்த வாழ்க்கையிலேயே துணை கதாபாத்திரமாக இருந்ததில்லை. 340 00:17:57,787 --> 00:17:59,914 இப்போழுது, அவர் ஒரு முன்னணி மனிதர். 341 00:18:00,998 --> 00:18:04,043 பெர்னி என்ற மனிதனைத் தேடுகிறேன். அவரை பார்த்தாயா? 342 00:18:04,126 --> 00:18:06,712 மன்னிக்கவும், நீங்கள் யார்? 343 00:18:06,796 --> 00:18:09,006 நான் ரோஸ், பெர்னியின் மனைவி. 344 00:18:10,758 --> 00:18:12,969 அடடா! கதை திருப்பம்! 345 00:18:13,469 --> 00:18:14,971 புத்துணர்ச்சியாக இருந்தது. 346 00:18:15,638 --> 00:18:18,474 மன்னிக்கவும், முன்பு கொஞ்சம் உறுதியாக இருந்தேன். 347 00:18:18,558 --> 00:18:20,935 தளர்வாக இருக்க முயற்சி செய்யறேன். 348 00:18:21,018 --> 00:18:23,104 நீ கம்பளி பின்னல் முயல வேண்டும். 349 00:18:23,187 --> 00:18:26,232 சிறு தொப்பிகளை பின்னினேன் சிரிய அனாதை குழந்தைகளுக்கு. 350 00:18:26,315 --> 00:18:29,402 கவலையை சமாளிக்க உதவுமென என் சிகிச்சையாளர் கூறினார் 351 00:18:29,485 --> 00:18:32,697 என் பிராண்டுக்கு நல்லது, எனவே... பின்ன விரும்புகிறாயா? 352 00:18:32,780 --> 00:18:34,991 அட கடவுளே! ஆம். 353 00:18:36,951 --> 00:18:38,744 மன்னிக்கணும், உள்ளே போக முடியாது. 354 00:18:38,828 --> 00:18:41,205 யாரோ ஜெல்-ஓவை தரையில் கொட்டினார்கள்... 355 00:18:41,289 --> 00:18:44,250 நீ பெர்னியின் முதல் காதல் சிறுவனென நினைத்தாயா? 356 00:18:44,333 --> 00:18:46,085 வாரந்தோறும் பள்ளிகள் வருகின்றன. 357 00:18:46,168 --> 00:18:49,839 பெர்னி எப்போதும் தன் உடலுறவுக்கு உன்னை போன்றவரை பயன்படுத்துவான். 358 00:18:49,922 --> 00:18:52,258 பெர்னிக்கு வேறு இயக்குனர்கள் உள்ளனரா? 359 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 பெர்னார்ட், ஒரு வார்த்தை. 360 00:18:54,844 --> 00:18:55,970 அய்யய்யோ. 361 00:18:56,554 --> 00:19:00,433 இல்லை. நீங்க அவரை பார்த்து "அய்யய்யோ" சொல்ல முடியாது. 362 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 என்னை பார்த்து "அய்யய்யோ" சொல்ல வேண்டும். 363 00:19:03,144 --> 00:19:07,106 நான் இன்று எல்லாவற்றையும் கொடுத்தேன், எனது ஒப்புதல் முத்திரை உட்பட. 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,567 நான் அதை வெறுமன கொடுப்பதில்லை! 365 00:19:09,650 --> 00:19:12,403 உன் மண்ணாங்கட்டியை இது வரை தாங்கி... 366 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 மன்னிப்பீராக? 367 00:19:13,571 --> 00:19:15,865 என் சிந்தனையை முடிக்க விரும்புகிறேன். 368 00:19:15,948 --> 00:19:18,159 உங்களை என்ன நினைத்தேன் தெரியுமா? 369 00:19:18,242 --> 00:19:21,662 அதிகம் இல்லை. ஆனால் நாம் சிறப்பாக ஒன்றை உருவாக்கினோம், 370 00:19:21,746 --> 00:19:24,916 அது உண்மையில் உச்சக்கட்ட நிலை அடையுமென தோன்றியது. 371 00:19:24,999 --> 00:19:27,543 நம் கதை எனக்கு அர்த்தமுள்ளதாக இருந்தது. 372 00:19:27,627 --> 00:19:30,838 ஆனால் உங்களுக்கு இது பொருட்டல்ல என்று நினைக்கிறேன். 373 00:19:30,922 --> 00:19:34,592 ட்ரூமன், உன்னை நேசிக்கிறேன், ஆனால் உனக்கு புரிதல் குறைவு. 374 00:19:34,675 --> 00:19:38,012 வாழ்க்கை திரைப்படம் அல்ல. காதலை கட்டாயப்படுத்த முடியாது. 375 00:19:38,095 --> 00:19:41,807 கிடைக்கும் போது கிடைத்ததை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும், நண்பா. 376 00:19:41,891 --> 00:19:43,517 கருமம், பெர்னி! 377 00:19:43,601 --> 00:19:44,936 அட கடவுளே. 378 00:19:45,019 --> 00:19:48,814 அந்த உற்சாகத்தை பயன்படுத்தவதே சால சிறந்ததாக இருக்கும். 379 00:19:48,898 --> 00:19:50,650 பெச்சாங்கா நேரம்! 380 00:19:53,152 --> 00:19:55,071 பாதி டூனாவை சாப்பிடுகிறாயா? 381 00:20:01,327 --> 00:20:03,120 அதை செய்ய துணியாதே. 382 00:20:03,204 --> 00:20:04,622 சமூக சேவை 3 மணி நேரம் 383 00:20:17,259 --> 00:20:19,845 ஷனெல் எண் 5. பகட்டு. 384 00:20:20,930 --> 00:20:22,431 நாசமா போறவன்! 385 00:20:22,515 --> 00:20:26,143 சரி, ஆல்பர்ட், போதும். ஆல்பர்ட்? 386 00:20:28,062 --> 00:20:31,065 ஆல்பர்ட்! இல்லை! நான் என்ன செய்தேன்? 387 00:20:31,148 --> 00:20:34,652 கண்ணா. ஆல்பர்ட் அமைதியாக இறந்தார் அவரது உறக்கத்தில். 388 00:20:34,735 --> 00:20:37,947 அது அவருடைய நேரம். அவருக்கு வயது 139. 389 00:20:38,030 --> 00:20:39,240 ஆமாம், உண்மை. 390 00:20:40,116 --> 00:20:42,660 நான் ஒரு கணம் இறந்தவருடன் தனியாக இருக்கலாமா? 391 00:20:44,203 --> 00:20:46,163 நீங்கள் என் மிகப்பெரிய எதிரி, ஆல்பர்ட். 392 00:20:46,247 --> 00:20:49,041 நீங்க இல்லாம, மோசடி அதே மாதிரி இருக்காது. 393 00:20:49,125 --> 00:20:50,418 குட்பை, ஆல்பர்ட். 394 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 குட்பை, அருமையான ஜீன்ஸ். 395 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 காற்றோட்டம், முதியவரே. சம்பாதித்தீர்கள். 396 00:20:58,134 --> 00:21:00,219 பொறு. அதில் கையெழுத்திடுங்கள். 397 00:21:00,302 --> 00:21:01,595 x ஆல்பர்ட் 398 00:21:01,679 --> 00:21:04,807 ஒரு விஷயம், ஜாய்ஸ், இப்போது நீங்கள் இப்படி இருந்தால், 399 00:21:04,890 --> 00:21:07,810 13 வயதில் எப்படி இருந்திருப்பீர்களென பார்க்க ஆவல். 400 00:21:07,893 --> 00:21:09,270 இன்னும் குருதிநெல்லி சாறு? 401 00:21:09,353 --> 00:21:11,731 வயதானவருக்கு யுடிஐ தடுக்க உதவுவதாக கேள்வி. 402 00:21:13,566 --> 00:21:17,153 ட்ரூமன், நீ ஜாலி. உன்னால் முடியாதது ஏதாவது இருக்கிறதா? 403 00:21:17,903 --> 00:21:19,697 இதை சொல்ல வெட்கப்படுகிறேன், 404 00:21:19,780 --> 00:21:23,200 ஆனால் ஒரு திட்டத்தையும் முடித்ததில்லை, எனக்கோ 14 வயது. 405 00:21:23,284 --> 00:21:27,163 வருத்திக்கொள்ளாதே, ட்ரூனி. நீ ஒன்றை முடித்தாய். 406 00:21:27,246 --> 00:21:30,750 உண்மையில், நீ சொன்னதை செய்து காட்டினாய். 407 00:21:30,833 --> 00:21:33,377 என் வாழ்க்கையின் சிறந்த நாளை நீ கொடுத்தாய். 408 00:21:34,045 --> 00:21:36,297 எழுதியது பெர்னியின் மூன்றாம் கூறல்ல. 409 00:21:36,380 --> 00:21:38,674 -அது உங்களுடையது! -மிகச்சரி. 410 00:21:38,758 --> 00:21:42,970 நான் எனக்கே செய்துக்கொண்டேன்! கிளாசிக் ட்ரூமன். 411 00:21:44,221 --> 00:21:46,223 இளைஞனே, என்னுடன் ஆடுகிறாயா? 412 00:22:11,791 --> 00:22:15,169 என்ன ஒரு நாள். உன் எதிர்ப்புகள் எப்படி இருந்தன? 413 00:22:15,252 --> 00:22:16,253 எதிர் டெரிகா! 414 00:22:16,337 --> 00:22:17,922 ஆனால் ஓய்வும் எடுக்கவும் 415 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 உண்மையில் தளர்வு கூடியதாக. 416 00:22:20,841 --> 00:22:24,011 -உன் ஆள், பென்னி? -அவ்வளவு பெரியதல்ல. அவர் இறந்துவிட்டார். 417 00:22:25,304 --> 00:22:26,555 டேல் எங்கே? 418 00:22:26,639 --> 00:22:27,765 வேறெங்கிருப்பான். 419 00:22:27,848 --> 00:22:31,143 ஏதாவது நெசவு கூடைகள் செய்த படி இருக்கிறானோ என்னவோ. 420 00:22:31,936 --> 00:22:34,688 பொறு! பொறு! பஸ்லாவை நிறுத்து! 421 00:22:37,942 --> 00:22:41,153 மெண்டி மாமாவிடமிருந்து ஓடிவிடலாம் என்று நினைத்தாயா? 422 00:22:41,237 --> 00:22:44,198 என் பார்வையிலிருந்து தப்ப முடியாது! 423 00:22:44,865 --> 00:22:46,492 என்னைப் பின்பற்று, உள்ளே வரலாம். 424 00:22:46,575 --> 00:22:49,161 நான் உங்களை ஃபேஸ்புக்கில் பின்பற்றலாமா? 425 00:22:49,245 --> 00:22:51,205 இல்லை, இன்ஸ்டாவாக இருக்க வேண்டும். 426 00:22:51,288 --> 00:22:52,581 சரி! சரி! கடவுளே! 427 00:22:52,665 --> 00:22:53,749 பின்பற்றவும் 428 00:22:56,418 --> 00:22:59,547 நல்வரவு, டேல்ஸ்ட்ரெய்ல்ஸ். 429 00:23:00,214 --> 00:23:02,967 சாகுங்கள், குறிஞ்சி மலர்களே, சாகுங்கள்! 430 00:23:04,885 --> 00:23:08,722 ஃபேர்ஃபேக்ஸ் நடுநிலைப் பள்ளியின் டேல் ரூபின், 431 00:23:08,806 --> 00:23:12,893 நீ இன்று ஒரு சக்திவாய்ந்த எதிரியை உருவாக்கினாய். 432 00:23:19,275 --> 00:23:20,442 கிடைத்தது. 433 00:23:24,822 --> 00:23:26,490 ஜீன்ஸ் என்னுடையது! 434 00:23:26,824 --> 00:23:28,909 இல்லை, என் டெனிம்! 435 00:23:28,993 --> 00:23:34,206 ச்சே, ஆல்பர்ட்! நாசமாய் போ! 436 00:24:08,616 --> 00:24:10,618 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு யங்கார் 437 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்