1 00:00:05,048 --> 00:00:06,759 Ș OALA GIMNAZIALĂ FAIRFAX 2 00:00:12,097 --> 00:00:14,057 Bună dimineața, Fairfax! 3 00:00:14,141 --> 00:00:17,269 Ce faceți în dimineața asta? Vă place autobuzul Tesla? 4 00:00:17,352 --> 00:00:18,771 E cel mai tare! 5 00:00:18,854 --> 00:00:21,064 Consiliul a încercat să mă descurajeze, 6 00:00:21,148 --> 00:00:24,318 dar cu o rată de 22% pe an, Westy n-a avut de ales. 7 00:00:24,359 --> 00:00:27,029 Știu că oamenii în vârstă sunt nasoli, 8 00:00:27,112 --> 00:00:30,532 dar călătoriile noastre anuale la Centrul de Bătrâni Fairfax 9 00:00:30,616 --> 00:00:32,618 îi țin pe acești oameni în viață, 10 00:00:32,701 --> 00:00:36,330 așa că nu uitați să predați formularele semnate la sfârșitul zilei 11 00:00:36,413 --> 00:00:38,457 ca dovadă că ați vorbit cu un boșorog. 12 00:00:38,540 --> 00:00:42,044 Facem prezența repede. Cine mă urmărește pe Insta? 13 00:00:42,127 --> 00:00:46,048 Azi va fi atât de mișto. Abia aștept să vorbesc cu un suflet bătrân. 14 00:00:46,131 --> 00:00:48,175 Bătrânii sunt nasoli, frate. 15 00:00:48,258 --> 00:00:52,095 Sunt zgârciți ca naiba, sunt ramoliți și au respirația împuțită. 16 00:00:52,179 --> 00:00:55,265 Ce? Bătrâni sunt florile de cireș ale societății, Benny. 17 00:00:55,349 --> 00:00:58,227 Frumusețea fragilă merită prețuită înainte de a dispărea. 18 00:00:58,310 --> 00:01:01,647 Am loc în inima mea doar pentru mamele mele și șmecherie. Nu, Tru? 19 00:01:01,730 --> 00:01:03,941 Sunt de acord cu micul D. 20 00:01:04,024 --> 00:01:06,819 Tot încerc să termin Proiectul de Rahat Fără Titlu. 21 00:01:06,902 --> 00:01:08,570 Nu mai am o viziune clară. 22 00:01:08,654 --> 00:01:11,281 Azi am ocazia de a-mi perfecționa meseria. 23 00:01:11,365 --> 00:01:13,742 Voi găsi un moș cu o poveste mișto 24 00:01:13,826 --> 00:01:16,119 și-l voi ajuta să scrie un final beton. 25 00:01:16,203 --> 00:01:18,831 Îți stric surpriza, Spielberg. Toată lumea moare. 26 00:01:19,665 --> 00:01:21,166 Lasă-mă cu rahatul ăsta! 27 00:01:22,251 --> 00:01:25,754 M-am întors de la sală. Vă vorbește Sean. 28 00:01:25,838 --> 00:01:28,799 Din inima mea în sufrageria ta. Sunt Shawn. 29 00:01:28,882 --> 00:01:31,385 Iar eu fac lucrurile diferit. 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,095 Sunt Shaun, dar sunt fată. 31 00:01:33,178 --> 00:01:36,765 Împreună suntem Seanii Apusului! 32 00:01:36,849 --> 00:01:39,893 Crezi că Shaun se va cupla cu Sean sau Shawn? 33 00:01:40,727 --> 00:01:42,479 Credeam că ai trecut peste Melody. 34 00:01:42,563 --> 00:01:45,899 Te rog! Sunt Jill Scott. Îmi trăiesc viața la maximum. 35 00:01:45,983 --> 00:01:48,986 În plus, îmi voi întâlni idolul azi, pe Gloria Alvaro. 36 00:01:49,069 --> 00:01:50,153 Cine? 37 00:01:50,237 --> 00:01:53,907 Înainte ca Cesar Chavez să fie o stradă, a fost activist. 38 00:01:53,991 --> 00:01:58,579 Și lângă bulevardul Cesar Chavez e aleea Gloria Alvaro. 39 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 Te bucură o pistă de bicicliști? 40 00:02:00,414 --> 00:02:01,707 E o stradă lăturalnică! 41 00:02:02,541 --> 00:02:03,375 Am ajuns! 42 00:02:03,458 --> 00:02:04,751 CĂMINUL FAIRFOLKS 43 00:02:04,835 --> 00:02:08,338 Bine ați venit la Fairfolks! 44 00:02:08,422 --> 00:02:10,549 - Sunt așa bătrâni! - Vai de mine! 45 00:02:10,632 --> 00:02:12,259 Ce loc nasol! 46 00:02:14,386 --> 00:02:16,972 Așteptăm lansarea 47 00:02:17,055 --> 00:02:17,973 Așteptăm... 48 00:02:20,392 --> 00:02:21,810 Așteptăm... 49 00:02:24,938 --> 00:02:26,815 Eu îl iau pe ăla fără picioare! 50 00:02:30,444 --> 00:02:31,945 Bună, domnișoară. 51 00:02:32,029 --> 00:02:34,656 Spune-mi unde e sala de relaxare, te rog. 52 00:02:34,740 --> 00:02:35,616 Sigur. 53 00:02:36,950 --> 00:02:37,910 Uite-o! 54 00:02:38,410 --> 00:02:40,287 Hola, Señora Alvaro. 55 00:02:40,871 --> 00:02:45,792 E o onoare să vă cunosc. Sunt Derica, cea mai mare fană a dvs. 56 00:02:45,876 --> 00:02:47,878 Atunci, onoarea e mea, chica. 57 00:02:47,961 --> 00:02:51,340 Munca dvs. alături de Sindicatul Fermierilor de Grepfrut din Montecito 58 00:02:51,465 --> 00:02:54,927 ne-a inspirat pe mine și pe amicii mei să facem un sindicat împotriva părinților. 59 00:02:55,010 --> 00:02:57,387 Știu că nu poți grăbi procesul creativ, 60 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 dar trebuie să-mi găsesc vedeta repede! 61 00:03:00,223 --> 00:03:03,977 Nu. Plictisitor. Ia stai! 62 00:03:11,693 --> 00:03:13,528 Ce viață a dus omul ăsta! 63 00:03:14,696 --> 00:03:17,616 Domnule, ar fi o onoare să colaborez cu dvs. azi. 64 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Mă numesc Truman. 65 00:03:18,909 --> 00:03:22,871 Truman? Ce nume mișto. Prezidențial. 66 00:03:22,955 --> 00:03:25,040 Bernie Schwartz, la dispoziția ta. 67 00:03:25,123 --> 00:03:27,376 Dacă nu te superi, vreau să trec la subiect. 68 00:03:27,459 --> 00:03:29,628 Cum te-a schimbat războiul? 69 00:03:29,711 --> 00:03:32,089 E cam nasol pentru mine. 70 00:03:32,172 --> 00:03:35,133 Sunt mai mult ca Perry Como. 71 00:03:35,717 --> 00:03:37,886 Scuze, domnule. Să reformulez. 72 00:03:37,970 --> 00:03:40,263 În câte războaie ai luptat? 73 00:03:41,139 --> 00:03:43,433 Zero. Am platfus. Nu pot mărșălui. 74 00:03:43,934 --> 00:03:48,146 Deci, nu ești un erou de război plin de regrete dulci-amărui? 75 00:03:48,563 --> 00:03:53,151 Regrete dulci-amărui? Sigur. Dar erou de război? Nu prea. 76 00:03:54,695 --> 00:03:56,863 Bine. Mă întorc imediat. 77 00:03:56,947 --> 00:03:58,991 P-Dub, crezi că pot să fac schimb? 78 00:03:59,074 --> 00:04:00,117 Nu mi-am găsit omul. 79 00:04:00,200 --> 00:04:02,577 Caut pe cineva cu potențial de vedetă. 80 00:04:02,661 --> 00:04:04,663 Depinde. Mă urmărești pe Insta? 81 00:04:04,746 --> 00:04:08,291 Haide, măi! Asta-i sinucidere socială. Știi asta. 82 00:04:08,375 --> 00:04:10,210 Atunci, bucură-te de tristul ăla. 83 00:04:11,628 --> 00:04:12,629 MEDAMUCIL LAXATIV 84 00:04:12,713 --> 00:04:14,715 Măi, până și automatele sunt vechi. 85 00:04:14,798 --> 00:04:16,758 Ce dracu'-i Medamucil? 86 00:04:17,509 --> 00:04:18,510 Ia stai. 87 00:04:18,593 --> 00:04:22,431 Am văzut pantofii ăia vânduți cu două sute pe Grailed ieri. 88 00:04:23,557 --> 00:04:28,061 Stai așa. Curele Hermès vintage? Blană! 89 00:04:28,979 --> 00:04:32,107 Ochelari de soare Versace de 24 de carate? Blană! 90 00:04:32,774 --> 00:04:35,861 Valize Louis V.? Blană! 91 00:04:36,737 --> 00:04:40,115 Normal! Bătrânii au chestii vechi. 92 00:04:40,198 --> 00:04:42,117 Locul ăsta e o mină de aur a modei. 93 00:04:42,200 --> 00:04:44,036 O să mă umplu de stil! 94 00:04:47,122 --> 00:04:49,291 Cine-i ăla? 95 00:04:49,374 --> 00:04:51,334 Albert. 96 00:04:51,418 --> 00:04:56,715 Albert al tău poartă blugi Levi's 1886 cu etichetă roșie. 97 00:04:56,798 --> 00:05:01,511 Dacă pun mâna pe ei, copiii mei se nasc gata verificați. 98 00:05:03,805 --> 00:05:06,266 Și așa facem un rând de patru. 99 00:05:07,684 --> 00:05:10,520 Ești bun la jocul ăsta, puștiule. 100 00:05:10,604 --> 00:05:13,482 Ți-a mai zis cineva că ești special? 101 00:05:14,107 --> 00:05:17,360 Sigur. Mama și tata se asigură că aud asta zilnic. 102 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 Spune-mi unchiul Mendy. 103 00:05:19,738 --> 00:05:22,866 Mi-ar plăcea. Mereu îmi pare bine să am un unchi în plus. 104 00:05:22,949 --> 00:05:27,496 Dale, hai cu mine jos, la sala de jocuri. 105 00:05:27,579 --> 00:05:32,501 Cred că vei găsi competitori pe măsura ta acolo. 106 00:05:32,584 --> 00:05:34,836 Sună grozav, unchiule Mendy. 107 00:05:34,920 --> 00:05:36,838 Stai, de unde îmi știi numele? 108 00:05:37,881 --> 00:05:40,967 Ai fost arestată de 22 de ori pentru nesupunere civilă. 109 00:05:41,051 --> 00:05:43,178 Mi-ar plăcea ca azi să fie numărul 23. 110 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Ideile mele de proteste, în ordine crescătoare... 111 00:05:45,847 --> 00:05:48,433 Ești fâșneață, nu-i așa? 112 00:05:48,517 --> 00:05:50,060 Ia loc. 113 00:05:50,143 --> 00:05:53,063 Ai dreptate. Mai întâi facem pancarte, apoi evadăm. 114 00:05:53,146 --> 00:05:55,816 Am adus pancarte albe, carioci, cocktailuri Molotov. 115 00:05:57,567 --> 00:05:59,486 A-nceput emisiunea mea preferată. 116 00:06:00,445 --> 00:06:02,155 E un documentar din patru părți 117 00:06:02,239 --> 00:06:05,158 despre un genocid știut de puțini, narat de Idris Elba? 118 00:06:05,951 --> 00:06:08,120 E un documentar, sigur. 119 00:06:08,620 --> 00:06:10,330 SEANII APUSULUI 120 00:06:10,413 --> 00:06:12,374 Asta-i emisiunea ta preferată? 121 00:06:12,749 --> 00:06:15,877 A zis cineva „Seanii”? Vai de mine, ce tare! 122 00:06:15,961 --> 00:06:18,964 E ora oficială pentru Seani! 123 00:06:19,631 --> 00:06:22,008 Ce tare! Ești noul meu idol! 124 00:06:23,051 --> 00:06:26,054 Stai, credeam că o să... 125 00:06:26,138 --> 00:06:29,516 Încă un episod, apoi răsturnăm patriarhia. 126 00:06:32,602 --> 00:06:36,106 Bine, culoarea ta preferată este bej, muzica îți distrage atenția, 127 00:06:36,189 --> 00:06:40,277 și ți-ai petrecut întreaga carieră păzind o fabrică de vată. 128 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 Bingo-bango, eu sunt. 129 00:06:42,195 --> 00:06:44,823 La naiba, B. Ești ca ovăzul în persoană! 130 00:06:44,906 --> 00:06:47,325 Trebuie să adăugăm niște zahăr brun la porcăria asta. 131 00:06:49,953 --> 00:06:51,705 Stai așa... 132 00:06:51,788 --> 00:06:55,083 Am auzit un oftat prelung al protagonistului în căutarea iubirii? 133 00:06:55,167 --> 00:06:57,002 Cred că da. 134 00:06:57,085 --> 00:06:59,754 Între noi fie vorba, a trecut ceva vreme. 135 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 Tocmai am găsit finalul, B! 136 00:07:02,924 --> 00:07:06,261 Eu sunt Hitch. Tu ești Paul Blart. Ești un romantic incurabil, 137 00:07:06,344 --> 00:07:08,722 iar eu te învăț cum să intri pe felie. 138 00:07:08,805 --> 00:07:12,350 E o poveste perfectă. În sfârșit, o să termin ceva. 139 00:07:12,434 --> 00:07:13,810 Ce-a fost asta? 140 00:07:13,894 --> 00:07:15,520 Pastilă din Venezuela pentru puță. 141 00:07:15,604 --> 00:07:19,858 În 90 de minute, penisul meu mediu va fi tare ca piatra. 142 00:07:19,941 --> 00:07:22,611 Tic tac! Îmi place cum gândești. 143 00:07:22,694 --> 00:07:24,154 S-o facem! 144 00:07:24,237 --> 00:07:26,823 Tu iei pastile din alea de erecție, Quattro? 145 00:07:26,907 --> 00:07:29,993 Nu. Amicul meu, Derise, a luat una și a explodat. 146 00:07:30,076 --> 00:07:32,579 Bine, trebuie să-ți găsim parteneră. 147 00:07:33,246 --> 00:07:36,416 Nu știu cum făceați asta înainte de aplicațiile de întâlniri. 148 00:07:36,499 --> 00:07:38,126 O să glisăm la dreapta pe bune. 149 00:07:38,210 --> 00:07:40,921 Când vezi pe cineva care-ți place, glisează la dreapta. 150 00:07:41,004 --> 00:07:42,881 Dacă nu, glisează la stânga. 151 00:07:42,964 --> 00:07:44,883 Ce zici de doamna aia de acolo? 152 00:07:47,052 --> 00:07:48,136 Stânga. 153 00:07:48,220 --> 00:07:49,346 Bine. 154 00:07:50,555 --> 00:07:54,059 Ce zici de tipa cu buclele alea beton? 155 00:07:54,142 --> 00:07:56,061 „FAC CU OCHIUL” FĂRĂ DRAME! 156 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 Nu. Am văzut picioare mai bune la mobilier. 157 00:07:59,022 --> 00:08:02,943 Stai așa, B-Dawg. Ești cam greu de mulțumit? 158 00:08:03,026 --> 00:08:06,279 Scuze, dar am standarde. 159 00:08:06,363 --> 00:08:08,365 Uite ce e, ar fi bine să renunți la ele. 160 00:08:08,448 --> 00:08:10,700 Practic, ești un ou cu două picioare. 161 00:08:10,784 --> 00:08:14,329 Arăți ca fratele urât al lui Humpty Dumpty, Bob Dumpty. 162 00:08:15,163 --> 00:08:17,499 Dreapta! 163 00:08:18,166 --> 00:08:22,379 O alegere elegantă, măi! Cine e? 164 00:08:22,462 --> 00:08:24,339 Joyce, e fata nouă. 165 00:08:24,422 --> 00:08:28,426 O noapte de nebunii cu ea și pot să mor liniștit. 166 00:08:28,510 --> 00:08:32,097 Dacă zici că-i aleasa, atunci așa să fie. 167 00:08:34,391 --> 00:08:35,225 Bună! 168 00:08:35,308 --> 00:08:37,394 Sunt un elev inocent. 169 00:08:37,477 --> 00:08:40,021 Colectez donații pentru o cauză bună. 170 00:08:40,105 --> 00:08:42,899 Ce bine! Am niște sacoșe. 171 00:08:45,151 --> 00:08:48,446 Nu. Vreau doar blugi. 172 00:08:48,530 --> 00:08:52,492 Nu mai au în Paraguay. E foarte trist. 173 00:08:52,575 --> 00:08:56,162 Blugi? Mă tem că n-am nimic pentru tine. 174 00:08:56,246 --> 00:08:58,248 Bine, atunci. O să... 175 00:08:58,331 --> 00:09:01,251 Stai așa. Mă uit la blugii tăi. 176 00:09:02,043 --> 00:09:06,381 Ar fi perfecți pentru micuții paraguayenoși... 177 00:09:06,464 --> 00:09:09,843 Ăștia? Blugii mei Levi's 1886? 178 00:09:09,926 --> 00:09:11,845 Vai de mine! Asta sunt? 179 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Nicio șansă, puștiule. 180 00:09:13,596 --> 00:09:16,224 Am construit podul Golden Gate în blugii ăștia. 181 00:09:16,308 --> 00:09:18,435 M-am însurat în ei. 182 00:09:18,518 --> 00:09:20,186 Și o să mor tot în ei. 183 00:09:20,270 --> 00:09:22,439 AICI ZACE ALBERT UN OM CARE ȘI-A IUBIT BLUGII 184 00:09:22,564 --> 00:09:27,068 Dacă n-o faci pentru mine, fă-o pentru sărmanii... pellegrinos. 185 00:09:27,152 --> 00:09:29,237 Ia stai așa. 186 00:09:29,321 --> 00:09:32,824 Cred că mai am o pereche pe aici, pe undeva. 187 00:09:32,907 --> 00:09:35,952 Țeapă! Dispari, puțoiule! 188 00:09:36,036 --> 00:09:37,620 N-o să te mint. 189 00:09:37,704 --> 00:09:40,457 Nu e de nasul tău și trebuie să mărim miza. 190 00:09:40,540 --> 00:09:42,417 De-aia am luat pastila. 191 00:09:42,500 --> 00:09:45,962 Pastila aia n-o să facă nimic până nu rezolvăm tot „pachetul”. 192 00:09:47,005 --> 00:09:50,091 E timpul pentru un colaj al transformării! 193 00:09:50,175 --> 00:09:53,720 Te bucuri? E cea mai tare parte dintr-o comedie romantică. 194 00:09:53,803 --> 00:09:55,722 Am doar un costum. 195 00:09:57,098 --> 00:10:00,310 - Dar am șapte pălării. - Să înceapă colajul cu pălării! 196 00:10:18,953 --> 00:10:21,498 Ia uite! Sunt o bunăciune. 197 00:10:21,581 --> 00:10:24,417 Arăți bine, Bern. 198 00:10:24,501 --> 00:10:26,378 Trebuie doar să faci un gest romantic 199 00:10:26,461 --> 00:10:28,713 ca s-o convingi că ești protagonistul ei. 200 00:10:28,797 --> 00:10:30,256 S-o facem repede. 201 00:10:30,340 --> 00:10:33,009 Încă 30 de minute și își face efectul pastila. 202 00:10:33,468 --> 00:10:37,639 Ce ți-am zis, Dale? Mărimea 22, așa cum am spus. 203 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 Disco, ce-ți face nevasta? 204 00:10:41,476 --> 00:10:44,145 - E bine, măi. - Și gagica? 205 00:10:50,777 --> 00:10:53,238 După tine, puștiule. 206 00:11:06,459 --> 00:11:07,544 Sfinte Sisoe! 207 00:11:14,384 --> 00:11:16,428 Îți place sucul de mere, Dale? 208 00:11:16,511 --> 00:11:17,679 Normal că-ți place. 209 00:11:17,762 --> 00:11:22,684 Trish, suc de mere nediluat pentru băiatul meu, Dale. 210 00:11:22,767 --> 00:11:26,062 Jucăm Connect Four, domnilor. Jetoane de o mie de dolari. 211 00:11:26,146 --> 00:11:28,064 - Stai, ce? - Împarte, iubito. 212 00:11:29,357 --> 00:11:31,443 Știu că lumea zice că modestia contează, 213 00:11:31,526 --> 00:11:33,862 dar eu prefer opulența. 214 00:11:33,945 --> 00:11:36,448 Nu știu, Truman. Pare riscant. 215 00:11:36,698 --> 00:11:40,368 Ca iubirea, B. Să repetăm planul. 216 00:11:40,452 --> 00:11:42,120 Zbori până la geamul lui Joyce, 217 00:11:42,203 --> 00:11:44,414 ții pancartele cum ți-am arătat, apoi... 218 00:11:44,497 --> 00:11:46,916 Îi faci o serenadă 219 00:11:47,000 --> 00:11:49,335 Apoi aterizezi cu partenera-n brațe. 220 00:11:49,419 --> 00:11:51,004 Apoi e momentul pastilei, nu? 221 00:11:51,087 --> 00:11:54,924 O să mor curând și aș vrea să mi-o mai trag și eu. 222 00:11:55,133 --> 00:11:59,345 E vorba despre iubire, Bernie. Ascultă de asta. Nu de aia. 223 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 CARE-I TREABA? EȘTI PERFECTĂ. LUĂM CINA? 224 00:12:06,519 --> 00:12:09,105 Citește un afurisit de ziar! 225 00:12:09,230 --> 00:12:12,275 Rahat! Repede, serenada! 226 00:12:14,068 --> 00:12:18,198 Ești cea mai tare Cea mai tare din parcare 227 00:12:18,990 --> 00:12:20,992 Te gândești la ce mă gândesc și eu? 228 00:12:21,576 --> 00:12:22,911 Poc, scârbă! 229 00:12:25,830 --> 00:12:28,791 Recunoaște, Truman. Nu sunt făcut pentru ea. 230 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Să renunțăm cât mai sunt întreg. 231 00:12:31,002 --> 00:12:32,504 Nu putem renunța, Bernie. 232 00:12:32,587 --> 00:12:36,799 Trebuie să terminăm povestea asta. Trebuie să termin ceva. 233 00:12:36,883 --> 00:12:39,719 De ce nu pot să o invit în oraș ca în vremurile bune? 234 00:12:40,970 --> 00:12:42,347 E neconvențional. 235 00:12:42,430 --> 00:12:45,558 Nu e foarte vizual, dar s-ar putea să meargă. 236 00:12:45,642 --> 00:12:50,355 Grozav! O să-i spun că o să-mi bag fața în păsărica ei. 237 00:12:50,438 --> 00:12:53,274 De fapt, mă ocup eu de asta. 238 00:12:54,734 --> 00:12:57,779 Sean știe că mă cuplez cu Shaun? 239 00:12:57,862 --> 00:13:02,242 Nu. Dar ce nu știe nu-l poate răni. 240 00:13:02,325 --> 00:13:04,744 Shawn cu W e un pendejo jegos 241 00:13:04,827 --> 00:13:07,288 și merită tot ce o să i se întâmple. 242 00:13:07,372 --> 00:13:10,792 Ești așa nemernică și-mi place la nebunie! 243 00:13:10,875 --> 00:13:13,127 Trebuie să le spun și fanilor mei. 244 00:13:14,128 --> 00:13:17,090 Gloria, emisiunea e super. O ador. Nu mă mai satur de ea. 245 00:13:17,173 --> 00:13:19,676 Dar e ora 13.00 și n-am făcut... 246 00:13:19,759 --> 00:13:23,555 Aici nu putem înregistra, drăguță. Fiecare cuvânt contează. 247 00:13:24,681 --> 00:13:26,391 Bine. Repede. 248 00:13:26,474 --> 00:13:29,811 Spune până se termină reclama la tratamentul pentru mezoteliom. 249 00:13:29,894 --> 00:13:32,855 Eu te-am ales pe tine azi 250 00:13:32,939 --> 00:13:35,400 fiindcă voiam să dau foc casei lui Eric Garcetti. 251 00:13:35,483 --> 00:13:37,777 Nu să stau degeaba și să mă uit la Seani. 252 00:13:37,860 --> 00:13:39,487 Ușor, Derica. 253 00:13:39,571 --> 00:13:42,073 Dacă nu vrei să te odihnești din când în când, 254 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 o să clachezi. 255 00:13:43,950 --> 00:13:47,912 Dar vrem să schimbăm lumea. Nu putem să ne luăm liber! 256 00:13:47,996 --> 00:13:49,872 Trebuie să muncim, să luptăm, 257 00:13:49,956 --> 00:13:54,335 trebuie să scoatem o piesă cu Malala și Noname. 258 00:13:54,419 --> 00:13:56,713 În viață trebuie echilibru, mija. 259 00:13:56,796 --> 00:13:59,924 Nu poți ajuta pe cineva dacă nu te ajuți întâi pe tine. 260 00:14:01,884 --> 00:14:04,220 E muncă grea să ai profilul verificat. 261 00:14:04,304 --> 00:14:07,056 Cine mai e stresată și are nevoie de o mască? 262 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 N-am mai încercat una până acum. 263 00:14:09,183 --> 00:14:10,393 Se vede. 264 00:14:10,476 --> 00:14:13,605 Fără supărare, dar ai multe riduri. 265 00:14:13,688 --> 00:14:14,564 Te bagi? 266 00:14:14,647 --> 00:14:17,317 Nu sunt făcute cu tot felul de chimicale? 267 00:14:17,400 --> 00:14:19,986 Nu fi ca Sean B. 268 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 Mască facială! 269 00:14:23,823 --> 00:14:26,743 Bine. Bine dă-mi-o pe aia cu hortensia purificatoare. 270 00:14:28,828 --> 00:14:31,122 Bună ziua, Albert. Sunt eu, Kyle infirmierul. 271 00:14:31,205 --> 00:14:33,583 - E vremea pentru baie. - Ura! 272 00:14:34,500 --> 00:14:35,835 Jos hainele. Și pantalonii. 273 00:14:35,918 --> 00:14:41,007 Nu. Uită-te la tabel. Nu-mi spăl picioarele. Doar trunchiul. 274 00:14:41,090 --> 00:14:42,342 ALBERT JEANSES SEMI-BAIE 275 00:14:42,425 --> 00:14:45,011 Fir-ar al dracului! 276 00:14:45,678 --> 00:14:49,349 Să freci bine alunițele, da? 277 00:14:51,893 --> 00:14:55,146 - Bună. - Bună. Sunt Berman. Adică, Trunie. 278 00:14:55,229 --> 00:14:59,275 Vreau să vorbesc în numele lui Bernie. 279 00:15:00,109 --> 00:15:01,444 Bernie e un tip simplu, 280 00:15:01,527 --> 00:15:04,656 iar tu, evident, o femeie foarte frumoasă și sofisticată, 281 00:15:04,739 --> 00:15:08,451 dar ar fi un vis devenit realitate dacă te-ar putea scoate la cină 282 00:15:08,534 --> 00:15:11,079 la orice bombă de cantină la care mâncați voi. 283 00:15:11,496 --> 00:15:12,747 Bine... 284 00:15:12,830 --> 00:15:17,335 Zău? Măi să fie! Ce ușor a fost. Cina e la 16:00. 285 00:15:17,418 --> 00:15:20,755 Nu. N-am acceptat. 286 00:15:20,838 --> 00:15:22,465 Mă gândeam. 287 00:15:22,548 --> 00:15:25,885 Să fiu sinceră, am niște întrebări legate de caracterul lui. 288 00:15:25,968 --> 00:15:28,846 Și dacă sunt și eu sincer, chiar am nevoie de asta. 289 00:15:28,930 --> 00:15:31,224 Bernie are ștampila Truman de aprobare. 290 00:15:31,307 --> 00:15:33,768 Te vei distra de minune cu el. Îți garantez. 291 00:15:35,770 --> 00:15:36,813 Ești simpatic. 292 00:15:36,896 --> 00:15:39,190 Dacă tu îl aprobi, atunci îi voi da o șansă. 293 00:15:39,273 --> 00:15:41,693 Doamne! Mersi mult! 294 00:15:41,776 --> 00:15:44,487 Promit că va fi cea mai bună întâlnire din viața ta. 295 00:15:46,698 --> 00:15:50,368 Unu, doi, trei. Conectează patru, iubire! 296 00:15:51,452 --> 00:15:54,580 Sunt o mașină de conectare! 297 00:15:54,664 --> 00:15:56,749 Trish, încă un rând de suc de mere. 298 00:15:56,833 --> 00:15:59,752 Te descurci grozav, Dale. Urmează Agnes Dințișor. 299 00:16:02,338 --> 00:16:05,341 Joacă de copii. Termin cu ea în cel mult șase mișcări. 300 00:16:05,425 --> 00:16:08,052 - Floare la... - O să pierzi intenționat. 301 00:16:08,136 --> 00:16:10,763 - Ce face? - Ai crescut miza, puștiule. 302 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 Sunt șanse de 40 la unu împotriva lui Agnes. 303 00:16:13,182 --> 00:16:17,562 Dacă ea câștigă, camera pe colț de la etajul doi e a mea. 304 00:16:17,645 --> 00:16:20,523 Vrei să pierd? Dar trebuie să conectez patru. 305 00:16:20,606 --> 00:16:25,069 Uită-te la mine, puștiule. N-o să conectezi niciun rahat. 306 00:16:25,737 --> 00:16:26,654 SUC DE PRUNE 307 00:16:26,738 --> 00:16:27,697 SOMNIFER 308 00:16:28,156 --> 00:16:30,616 Albert, gata cu jocurile. 309 00:16:30,700 --> 00:16:34,203 Blugii sunt ai tăi, omule. Am venit aici să-ți fac cinste. 310 00:16:34,287 --> 00:16:36,372 Ce drăguț din partea ta. 311 00:16:36,456 --> 00:16:38,624 Albert, cinci minute până la somnic. 312 00:16:39,876 --> 00:16:42,336 Pentru tine, un cunoscător al modei. 313 00:16:47,925 --> 00:16:50,678 Trebuie să te străduiești mai mult. 314 00:16:50,762 --> 00:16:54,891 E momentul să dormim amândoi. Somn ușor! 315 00:16:56,851 --> 00:16:59,228 Crezi că mă oprește niște NyQuil? 316 00:16:59,312 --> 00:17:02,815 Beau de când eram în clasa a pa... 317 00:17:03,733 --> 00:17:06,527 Trebuie să recunosc, dai semne de ESM. 318 00:17:06,611 --> 00:17:08,321 Energie de Scutec Mare. 319 00:17:08,404 --> 00:17:11,240 Mă simt grozav. Ai reușit, Truman! 320 00:17:11,324 --> 00:17:12,825 Chiar așa. 321 00:17:12,909 --> 00:17:15,745 Știi ceva, B? Ar trebui să mai colaborăm. 322 00:17:18,790 --> 00:17:20,625 CE DRACU'? 323 00:17:20,708 --> 00:17:22,919 CHIAR ȘI ACTIVIȘTII VOR RELAXARE 324 00:17:24,170 --> 00:17:25,213 APROPO 325 00:17:25,296 --> 00:17:26,255 BĂTRÂNUL TĂU 326 00:17:26,339 --> 00:17:28,090 ARE O ERECȚIE MASIVĂ. 327 00:17:29,133 --> 00:17:30,092 Iisuse! 328 00:17:36,182 --> 00:17:40,978 Bine. Amintește-ți ce am vorbit. Ascultă, dă din cap... 329 00:17:41,062 --> 00:17:43,564 Nu menționez nimic de pastilă. Mă descurc eu. 330 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 Bonjour, madame. Pe aici. 331 00:17:53,282 --> 00:17:54,116 Mulțumesc. 332 00:17:54,200 --> 00:17:57,703 Omul meu n-a fost nici personaj secundar în viața lui. 333 00:17:57,787 --> 00:17:59,914 Acum e un personaj principal tare de tot. 334 00:18:00,998 --> 00:18:04,043 Caut un bărbat pe nume Bernie. L-ai văzut? 335 00:18:04,126 --> 00:18:06,712 Scuze, tu cine ești? 336 00:18:06,796 --> 00:18:09,006 Sunt Rose, soția lui Bernie. 337 00:18:10,758 --> 00:18:12,969 La naiba! Se strică treaba! 338 00:18:13,469 --> 00:18:14,971 Asta a fost foarte revigorant. 339 00:18:15,638 --> 00:18:18,474 Uite, îmi pare rău, am fost un pic încordată mai devreme. 340 00:18:18,558 --> 00:18:20,935 Încă lucrez la toată chestia cu relaxarea. 341 00:18:21,018 --> 00:18:23,104 Ar trebui să încerci să tricotezi. 342 00:18:23,187 --> 00:18:26,232 Am tricotat aceste pălării mici pentru copiii orfani sirieni. 343 00:18:26,315 --> 00:18:29,402 Terapeutul meu a zis că m-ar ajuta să fac față anxietății 344 00:18:29,485 --> 00:18:32,697 și ar fi bine pentru brandul meu, deci... Vrei să tricotezi una? 345 00:18:32,780 --> 00:18:34,991 Vai de mine, da! 346 00:18:36,951 --> 00:18:38,744 Scuze, nu poți intra acolo. 347 00:18:38,828 --> 00:18:41,205 Cineva a vărsat jeleu și podeaua... 348 00:18:41,289 --> 00:18:44,250 Crezi că primul băiețel de lipeli al lui Bernie? 349 00:18:44,333 --> 00:18:46,085 Vin aici săptămânal elevi. 350 00:18:46,168 --> 00:18:49,839 Bernie mereu găsește un prostănac să-l ajute să și-o tragă. 351 00:18:49,922 --> 00:18:52,258 Bernie are și alți regizori? 352 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 Bernard, o clipă. 353 00:18:54,844 --> 00:18:55,970 Vai de mine! 354 00:18:56,554 --> 00:19:00,433 Nu-i spui așa ei. 355 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 Mie să-mi spui așa, măi! 356 00:19:03,144 --> 00:19:07,106 Ți-am dat totul astăzi, inclusiv ștampila mea de aprobare. 357 00:19:07,189 --> 00:19:09,567 N-o dau așa ușor. 358 00:19:09,650 --> 00:19:12,403 Și m-am săturat de raha... 359 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 Te superi? 360 00:19:13,571 --> 00:19:15,865 Voiam să-mi termin ideea. 361 00:19:15,948 --> 00:19:18,159 Știi ce părere mi-ai făcut la început? 362 00:19:18,242 --> 00:19:21,662 Una proastă. Dar am construit ceva special. 363 00:19:21,746 --> 00:19:24,916 Și părea că vom termina în forță. 364 00:19:24,999 --> 00:19:27,543 Povestea noastră a însemnat ceva pentru mine. 365 00:19:27,627 --> 00:19:30,838 Dar cred că pentru tine n-a însemnat nimic. 366 00:19:30,922 --> 00:19:34,592 Truman, știi că te iubesc, dar ești cam prostănac. 367 00:19:34,675 --> 00:19:38,012 Viața nu-i un film. Nu poți forța iubirea. 368 00:19:38,095 --> 00:19:41,807 Trebuie să profiți de orice ocazie, amice. 369 00:19:41,891 --> 00:19:43,517 Doamne Sfinte, Bernie! 370 00:19:43,601 --> 00:19:44,936 Vai de mine! 371 00:19:45,019 --> 00:19:48,814 Am putea să ne folosim de scula ta când mai putem. 372 00:19:48,898 --> 00:19:50,650 E vremea pastilei, iubire! 373 00:19:53,152 --> 00:19:55,071 Vrei să împărțim tonul ăsta? 374 00:20:01,327 --> 00:20:03,120 Nici să nu te gândești. 375 00:20:03,204 --> 00:20:04,622 Serviciu comunitar trei ore 376 00:20:17,259 --> 00:20:19,845 Chanel No. 5. Blană! 377 00:20:20,930 --> 00:20:22,431 Nenorocitul ăla! 378 00:20:22,515 --> 00:20:26,143 Bine, Albert. Ajunge! 379 00:20:28,062 --> 00:20:31,065 Albert! Nu! Ce-am făcut? 380 00:20:31,148 --> 00:20:34,652 Dragule, Albert a murit în somn. 381 00:20:34,735 --> 00:20:37,947 Îi venise vremea. Avea 139 de ani. 382 00:20:38,030 --> 00:20:39,240 Se leagă. 383 00:20:40,116 --> 00:20:42,660 Pot să rămân singur cu decedatul? 384 00:20:44,203 --> 00:20:46,163 Ai fost cel mai mare inamic al meu. 385 00:20:46,247 --> 00:20:49,041 Fără tine, șmechereala nu va fi la fel. 386 00:20:49,125 --> 00:20:50,418 Adio, Albert. 387 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 Adio, blugi belea. 388 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 Deschide șlițul, moșule. O meriți. 389 00:20:58,134 --> 00:21:00,219 Stai așa. Semnează aici. 390 00:21:01,679 --> 00:21:04,807 Trebuie să recunosc, Joyce, dacă acum arăți așa, 391 00:21:04,890 --> 00:21:07,810 ce n-aș da să văd cum arătai când aveai 13 ani! 392 00:21:07,893 --> 00:21:09,270 Mai vrei suc de merișoare? 393 00:21:09,353 --> 00:21:11,731 Cică previne infecția tractului urinar. 394 00:21:13,566 --> 00:21:17,153 Truman, ești minunat. E ceva ce nu poți face? 395 00:21:17,903 --> 00:21:19,697 Mi-e rușine să spun asta, 396 00:21:19,780 --> 00:21:23,200 dar nu am terminat un proiect în viața mea și am aproape 14 ani. 397 00:21:23,284 --> 00:21:27,163 Ești prea dur cu tine, Trunie. Și ai terminat ceva. 398 00:21:27,246 --> 00:21:30,750 De fapt, ai realizat exact ceea ce ți-ai dorit. 399 00:21:30,833 --> 00:21:33,377 Mi-ai dat cea mai frumoasă întâlnire din viața mea. 400 00:21:34,045 --> 00:21:36,297 Nu scriam finalul lui Bernie. 401 00:21:36,380 --> 00:21:38,674 - Ci pe al tău. - Exact. 402 00:21:38,758 --> 00:21:42,970 Am agățat pentru mine! Clasic, Truman. 403 00:21:44,221 --> 00:21:46,223 Dansezi, tinere? 404 00:21:46,307 --> 00:21:48,768 Enchanté, mademoiselle. 405 00:22:11,791 --> 00:22:15,169 Ce zi! Cum a fost la proteste? 406 00:22:15,252 --> 00:22:16,253 REZISTĂ DERICA! 407 00:22:16,337 --> 00:22:17,922 DAR MAI ȘI RELAXEAZĂ-TE 408 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 De fapt, foarte relaxante. 409 00:22:20,841 --> 00:22:24,011 - Cum a fost moșul tău, Bernie? - Nu așa mișto. E mort. 410 00:22:25,304 --> 00:22:26,555 Unde e Dale? 411 00:22:26,639 --> 00:22:27,765 Îl știți pe Dale. 412 00:22:27,848 --> 00:22:31,143 S-o distra împletind coșuri sau ceva. 413 00:22:31,936 --> 00:22:34,688 Stai! Oprește autobuzul! 414 00:22:37,942 --> 00:22:41,153 Crezi că poți fugi de unchiul Mendy, puștiule? 415 00:22:41,237 --> 00:22:44,198 Am ochi peste tot! 416 00:22:44,865 --> 00:22:46,492 Urmărește-mă pe Insta și urci. 417 00:22:46,575 --> 00:22:49,161 Pot să te urmăresc numai pe Facebook? 418 00:22:49,245 --> 00:22:51,205 Nu. Trebuie să fie Insta. 419 00:22:51,288 --> 00:22:52,581 Bine! Doamne! 420 00:22:52,665 --> 00:22:53,749 URMĂREȘTE 421 00:22:56,418 --> 00:22:59,547 Bine ai venit la bord, DalesTrailz. 422 00:23:00,214 --> 00:23:02,967 Muriți, flori de cireș! 423 00:23:04,885 --> 00:23:08,722 Dale Rubin de la gimnaziul Fairfax, 424 00:23:08,806 --> 00:23:12,893 ți-ai făcut un dușman periculos azi. 425 00:23:19,275 --> 00:23:20,442 Te-am prins, băi! 426 00:23:24,822 --> 00:23:26,490 Blugii sunt ai mei! 427 00:23:26,824 --> 00:23:28,909 Nu, blugii mei! 428 00:23:28,993 --> 00:23:34,206 Fir-ai tu să fii, Albert! 429 00:24:08,616 --> 00:24:10,618 Subtitrarea: Cristina Botîlcă 430 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 redactor Robert Ciubotaru