1 00:00:05,048 --> 00:00:06,759 SECUNDARIA DE FAIRFAX 2 00:00:12,097 --> 00:00:14,057 ¡Buenos días, Fairfax! 3 00:00:14,141 --> 00:00:17,269 ¿Cómo están esta mañana? ¿Les gusta el autobús Tesla? 4 00:00:17,352 --> 00:00:18,771 ¡Es genial! 5 00:00:18,854 --> 00:00:21,064 El comité escolar quiso disuadirme, 6 00:00:21,148 --> 00:00:24,318 pero debido al aumento de costos, Westy no tuvo opción. 7 00:00:24,359 --> 00:00:27,029 Sé que la gente mayor es aburrida, 8 00:00:27,112 --> 00:00:30,532 pero los viajes anuales a la residencia de ancianos de Fairfolks 9 00:00:30,616 --> 00:00:32,618 literalmente los mantienen vivos, 10 00:00:32,701 --> 00:00:36,330 así que entreguen sus formularios firmados al final del día 11 00:00:36,413 --> 00:00:38,457 para probar que hablaron con un anciano. 12 00:00:38,540 --> 00:00:42,044 Bueno, pasada de lista rápida. ¿Quién me sigue en Instagram? 13 00:00:42,127 --> 00:00:46,048 Hoy será increíble. No veo la hora de conectarme con un alma anciana. 14 00:00:46,131 --> 00:00:48,175 Amigo, los ancianos son lo peor. 15 00:00:48,258 --> 00:00:52,095 Son tacaños, tienen malos recuerdos y un aliento espantoso. 16 00:00:52,179 --> 00:00:55,265 ¿Qué? Los viejos son los cerezos en flor de la sociedad. 17 00:00:55,349 --> 00:00:58,227 Hay que valorar su belleza frágil antes de que partan. 18 00:00:58,310 --> 00:01:01,647 Solo tengo lugar en mi corazón para mi mamá y mis cosas. ¿No? 19 00:01:01,730 --> 00:01:03,941 Sí, estoy de acuerdo con D en esto. 20 00:01:04,024 --> 00:01:06,819 Llevo tanto tiempo con Proyecto de mierda sin título, 21 00:01:06,902 --> 00:01:08,570 que ya no sé cómo seguir. 22 00:01:08,654 --> 00:01:11,281 Hoy es una oportunidad para pulir mi arte. 23 00:01:11,365 --> 00:01:13,742 Encontraré un anciano con una historia genial 24 00:01:13,826 --> 00:01:16,119 y lo ayudaré a escribir el final perfecto. 25 00:01:16,203 --> 00:01:18,831 Alerta de spoiler, Spielberg. Todos mueren. 26 00:01:19,665 --> 00:01:21,166 ¡Basta de esta mierda! 27 00:01:22,251 --> 00:01:25,754 Hola, vuelvo del gimnasio. Soy su chico, Sean. 28 00:01:25,838 --> 00:01:28,799 Hola. Desde mi corazón a su sala de estar, soy Shawn. 29 00:01:28,882 --> 00:01:31,385 Y yo hago las cosas de forma diferente. 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,095 Soy Shaun, pero soy una chica. 31 00:01:33,178 --> 00:01:36,765 ¡Juntos somos Seans of Sunset! 32 00:01:36,849 --> 00:01:39,893 ¿Crees que Shaun se enganchará con Sean o Shawn? 33 00:01:40,727 --> 00:01:42,479 Creí que ya no te interesaba. 34 00:01:42,563 --> 00:01:45,899 Viejo, por favor. Soy Jill Scott. Vivo mi vida al máximo. 35 00:01:45,983 --> 00:01:48,986 Además, hoy conoceré a mi heroína, Gloria Álvaro. 36 00:01:49,069 --> 00:01:50,153 -¿Quién? -¿Quién? 37 00:01:50,237 --> 00:01:53,907 Antes de que César Chávez fuera una calle, era un activista. 38 00:01:53,991 --> 00:01:58,579 Y a una cuadra de la avenida César Chávez está la calle Gloria Álvaro. 39 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 ¿Te entusiasma una bicisenda? 40 00:02:00,414 --> 00:02:01,707 Es una calle lateral. 41 00:02:02,541 --> 00:02:03,375 ¡Llegamos! 42 00:02:04,835 --> 00:02:08,338 Bienvenidos a Fairfolks. 43 00:02:08,422 --> 00:02:10,549 -¡Son muy viejos! -¡Por Dios! 44 00:02:10,632 --> 00:02:12,259 Qué lugar de mierda. 45 00:02:14,386 --> 00:02:16,972 Esperando el lanzamiento Esperando el lanzamiento 46 00:02:17,055 --> 00:02:17,973 Esperando el... 47 00:02:20,392 --> 00:02:21,810 Esperando el... 48 00:02:24,938 --> 00:02:26,815 ¡El tipo sin piernas es mío! 49 00:02:30,444 --> 00:02:31,945 Hola, jovencita. 50 00:02:32,029 --> 00:02:34,656 ¿Podría indicarme dónde está la sala de juegos? 51 00:02:34,740 --> 00:02:35,616 Desde luego. 52 00:02:36,950 --> 00:02:37,910 ¡Ahí está! 53 00:02:40,871 --> 00:02:45,792 Es un honor conocerla. Soy Derica, su mayor admiradora. 54 00:02:45,876 --> 00:02:47,878 El honor es mío, chica. 55 00:02:47,961 --> 00:02:51,340 Lo que hizo en el Sindicato de Productores de Pomelo de Montecito 56 00:02:51,465 --> 00:02:54,927 nos inspiró a rebelarnos contra nuestros padres. 57 00:02:55,010 --> 00:02:57,387 Sé que no se puede apurar el proceso creativo, 58 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 pero debo encontrar a mi estrella. 59 00:03:00,223 --> 00:03:03,977 No. Aburrido. Un momento. 60 00:03:11,693 --> 00:03:13,528 Este hombre ha vivido. 61 00:03:14,696 --> 00:03:17,616 Señor, sería un honor colaborar con usted hoy. 62 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Mi nombre es Truman. 63 00:03:18,909 --> 00:03:22,871 ¿Truman? Es un buen nombre. Muy presidencial. 64 00:03:22,955 --> 00:03:25,040 Bernie Schwartz a su servicio. 65 00:03:25,123 --> 00:03:27,376 Si no le importa, quisiera ir al grano. 66 00:03:27,459 --> 00:03:29,628 ¿Cómo lo cambió la guerra? 67 00:03:29,711 --> 00:03:32,089 Eso es muy extravagante para mí. 68 00:03:32,172 --> 00:03:35,133 Sí, yo soy más del estilo de Perry Como. 69 00:03:35,717 --> 00:03:37,886 Lo siento, señor. Lo reformularé. 70 00:03:37,970 --> 00:03:40,263 ¿En cuántas guerras luchó? 71 00:03:41,139 --> 00:03:43,433 Sí. Cero. Pie plano. No puedo marchar. 72 00:03:43,934 --> 00:03:48,146 Entonces, ¿no es un héroe de guerra lleno de arrepentimiento? 73 00:03:48,563 --> 00:03:53,151 ¿Arrepentimiento? Sí, claro. Pero ¿héroe de guerra? Para nada. 74 00:03:54,695 --> 00:03:56,863 Está bien. Bueno, ya vuelvo. 75 00:03:56,947 --> 00:03:58,991 Oiga, dire, ¿puedo cambiar? 76 00:03:59,074 --> 00:04:00,117 Ese no me sirve. 77 00:04:00,200 --> 00:04:02,577 Busco alguien con más potencial de estrella. 78 00:04:02,661 --> 00:04:04,663 Depende. ¿Me sigues? 79 00:04:04,746 --> 00:04:08,291 Vamos, viejo, eso es suicidio social. Lo sabe. 80 00:04:08,375 --> 00:04:10,210 Entonces, disfruta de tu viejo. 81 00:04:11,628 --> 00:04:12,629 NO MÁS CACA DURA 82 00:04:12,713 --> 00:04:14,715 Hasta las máquinas son viejas. 83 00:04:14,798 --> 00:04:16,758 ¿Qué mierda es Medamucil? 84 00:04:17,509 --> 00:04:18,510 Un momento. 85 00:04:18,593 --> 00:04:22,431 Ayer vi esos mismos Hush Puppies a $200 en Grailed ayer. 86 00:04:23,557 --> 00:04:28,061 Un momento. ¿Un cinturón Hermès vintage? Genial. 87 00:04:28,979 --> 00:04:32,107 ¿Gafas Versace de 24 quilates? Genial. 88 00:04:32,774 --> 00:04:35,861 ¿Baúles Louis V? ¡Genial! 89 00:04:36,737 --> 00:04:40,115 ¡Claro! Los viejos tienen cosas viejas. 90 00:04:40,198 --> 00:04:42,117 Esto es una mina de oro de la moda. 91 00:04:42,200 --> 00:04:44,036 ¡Me iré con estilo! 92 00:04:47,122 --> 00:04:49,291 ¿Quién es ese? 93 00:04:49,374 --> 00:04:51,334 Es Albert. 94 00:04:51,418 --> 00:04:56,715 Su amigo Albert está usando unos jeans Levi's gastados con etiqueta roja de 1886. 95 00:04:56,798 --> 00:05:01,511 Si consigo esos jeans, mis hijos nacerán verificados. 96 00:05:03,805 --> 00:05:06,266 Y eso es un cuatro en línea. 97 00:05:07,684 --> 00:05:10,520 Eres muy bueno en este juego, niño. 98 00:05:10,604 --> 00:05:13,482 ¿Alguna vez te dijeron que eres especial? 99 00:05:14,107 --> 00:05:17,360 Claro. Mi mamá y mi papá me lo dicen todos los días. 100 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 Llámame tío Mendy. 101 00:05:19,738 --> 00:05:22,866 Claro. Estoy feliz de agregar un tío nuevo a la lista. 102 00:05:22,949 --> 00:05:27,496 Dale, ¿por qué no me acompañas al salón de jugadores abajo? 103 00:05:27,579 --> 00:05:32,501 Creo que encontrarás contrincantes de mayor nivel. 104 00:05:32,584 --> 00:05:34,836 Suena genial, tío Mendy. 105 00:05:34,920 --> 00:05:36,838 Espera, ¿cómo sabes mi nombre? 106 00:05:37,881 --> 00:05:40,967 La arrestaron 22 veces por desobediencia civil. 107 00:05:41,051 --> 00:05:43,178 Me encantaría que hoy sea la número 23. 108 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Algunas ideas de protestas en orden ascendente... 109 00:05:45,847 --> 00:05:48,433 Eres una joven intensa, ¿no? 110 00:05:48,517 --> 00:05:50,060 Ven. Siéntate. 111 00:05:50,143 --> 00:05:53,063 Tiene razón. Primero los afiches, luego escapamos. 112 00:05:53,146 --> 00:05:55,816 Traje carteles, marcadores, cócteles molotov. 113 00:05:57,567 --> 00:05:59,486 Están dando mi programa favorito. 114 00:06:00,445 --> 00:06:02,155 ¿Es una docuserie de cuatro partes 115 00:06:02,239 --> 00:06:05,158 sobre un genocidio poco conocido narrado por Idris Elba? 116 00:06:05,951 --> 00:06:08,120 Sí que es una docuserie. 117 00:06:10,413 --> 00:06:12,374 ¿Este es su programa favorito? 118 00:06:12,749 --> 00:06:15,877 ¿Escuché Seans? ¡Dios mío, me encanta! 119 00:06:15,961 --> 00:06:18,964 ¡Estás en HSP! Hora Sean del Pacífico. 120 00:06:19,631 --> 00:06:22,008 ¡Me encanta! ¡Usted es mi nueva ídola! 121 00:06:23,051 --> 00:06:26,054 Espere, creí que íbamos a... 122 00:06:26,138 --> 00:06:29,516 Un episodio más, y derribamos al patriarcado. 123 00:06:32,602 --> 00:06:36,106 Bueno, tu color favorito es el beige, la música te distrae 124 00:06:36,189 --> 00:06:40,277 y fuiste seguridad en una fábrica de bolitas de algodón. 125 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 Bingo bango, ese soy yo. 126 00:06:42,195 --> 00:06:44,823 Diablos, B. Si la avena fuera persona, serías tú. 127 00:06:44,906 --> 00:06:47,325 Debemos agregarle azúcar morena a esto. 128 00:06:49,953 --> 00:06:51,705 Un momento. 129 00:06:51,788 --> 00:06:55,083 ¿Fue el suspiro nostálgico de un protagonista que busca amor? 130 00:06:55,167 --> 00:06:57,002 Creo que sí. 131 00:06:57,085 --> 00:06:59,754 Entre nosotros, ha pasado un tiempo. 132 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 ¡Encontramos tu acto final, B! 133 00:07:02,924 --> 00:07:06,261 Soy Hitch, y tú eres Paul Blart. Eres un romántico desesperado, 134 00:07:06,344 --> 00:07:08,722 y yo, el experto que te enseña a seducir. 135 00:07:08,805 --> 00:07:12,350 Es una historia perfecta. Y por fin terminaré algo. 136 00:07:12,434 --> 00:07:13,810 ¿Qué fue eso? 137 00:07:13,894 --> 00:07:15,520 Una píldora para el pito. 138 00:07:15,604 --> 00:07:19,858 En 90 minutos, mi pene de tamaño normal estará duro como una roca. 139 00:07:19,941 --> 00:07:22,611 El tiempo corre. Me gusta cómo piensas. 140 00:07:22,694 --> 00:07:24,154 ¡Hagámoslo! 141 00:07:24,237 --> 00:07:26,823 ¿Alguna vez usaste esas píldoras, Quattro? 142 00:07:26,907 --> 00:07:29,993 No. Mi amigo Derise tomó una y explotó. 143 00:07:30,076 --> 00:07:32,579 Bueno, B. Debemos encontrarte una pareja. 144 00:07:33,246 --> 00:07:36,416 No sé cómo hacían antes de las aplicaciones de citas, 145 00:07:36,499 --> 00:07:38,126 vamos a elegir en persona. 146 00:07:38,210 --> 00:07:40,921 Si ves alguien que te gusta, desliza a la derecha. 147 00:07:41,004 --> 00:07:42,881 Si no te gusta, a la izquierda. 148 00:07:42,964 --> 00:07:44,883 ¿Qué tal aquella anciana? 149 00:07:47,052 --> 00:07:48,136 Izquierda. 150 00:07:48,220 --> 00:07:49,346 Bueno. Está bien. 151 00:07:50,555 --> 00:07:54,059 ¿Qué tal esa chica con ruleros increíbles? 152 00:07:54,142 --> 00:07:56,061 María, 74 "Guiño" ¡Cero drama! 153 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 Cielos, no. Sus piernas parecen las patas de una mesa. 154 00:07:59,022 --> 00:08:02,943 Espera, B, ¿detecto una pizca de salvajismo? 155 00:08:03,026 --> 00:08:06,279 Disculpe, señor. Tengo estándares. 156 00:08:06,363 --> 00:08:08,365 Mira, viejo, es hora de bajarlos. 157 00:08:08,448 --> 00:08:10,700 Eres un huevo con piernas. 158 00:08:10,784 --> 00:08:14,329 Pareces el hermano feo de Humpty Dumpty, Bob Dumpty 159 00:08:15,163 --> 00:08:17,499 ¡Derecha! D-E-R-E-C-H-A. 160 00:08:18,166 --> 00:08:22,379 Cielos, viejo. Buena elección. ¿Quién es? 161 00:08:22,462 --> 00:08:24,339 Es Joyce, la chica nueva. 162 00:08:24,422 --> 00:08:28,426 Una noche de fiesta con ella, y moriré feliz. 163 00:08:28,510 --> 00:08:32,097 Mierda. Si mi amigo dice que es la indicada, es la indicada. 164 00:08:34,391 --> 00:08:35,225 Hola. 165 00:08:35,308 --> 00:08:37,394 Soy un inocente alumno de secundaria 166 00:08:37,477 --> 00:08:40,021 que recolecta ropa para una buena causa. 167 00:08:40,105 --> 00:08:42,899 Bien. Tengo algunas bolsas. 168 00:08:45,151 --> 00:08:48,446 Sí, no. Solo recolecto jeans gastados. 169 00:08:48,530 --> 00:08:52,492 Hay escasez en Paraguay. Es muy triste. 170 00:08:52,575 --> 00:08:56,162 ¿Jeans gastados? Me temo que no tengo nada. 171 00:08:56,246 --> 00:08:58,248 Bueno, supongo que... 172 00:08:58,331 --> 00:09:01,251 Un momento. Acabo de notar sus jeans, señor. 173 00:09:02,043 --> 00:09:06,381 Serían perfectos para los ¿paraguayanos? 174 00:09:06,464 --> 00:09:09,843 ¿Estos? ¿Mis Levi's etiqueta roja de 1886? 175 00:09:09,926 --> 00:09:11,845 ¡Dios! ¿Eso son? 176 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Olvídalo, niño. 177 00:09:13,596 --> 00:09:16,224 Construí el puente Golden Gate con estos jeans. 178 00:09:16,308 --> 00:09:18,435 Me casé con estos jeans. 179 00:09:18,518 --> 00:09:20,186 Y moriré con estos jeans. 180 00:09:20,270 --> 00:09:22,439 AQUÍ YACE ALBERT "QUIEN AMABA A SUS JEANS" 181 00:09:22,564 --> 00:09:27,068 Señor, por favor, no son para mí, hágalo por los pobres peregrinos. 182 00:09:27,152 --> 00:09:29,237 Bueno, espera un momento. 183 00:09:29,321 --> 00:09:32,824 Creo que tengo otro par por aquí. 184 00:09:32,907 --> 00:09:35,952 ¡Toma! Lárgate de aquí, perra. 185 00:09:36,036 --> 00:09:37,620 No voy a endulzarlo. 186 00:09:37,704 --> 00:09:40,457 Está fuera de tu liga, y necesitas mejorar. 187 00:09:40,540 --> 00:09:42,417 Para eso es la píldora. 188 00:09:42,500 --> 00:09:45,962 Esa píldora no hará nada hasta que arreglemos todo el paquete. 189 00:09:47,005 --> 00:09:50,091 ¡Es hora de tu transformación! 190 00:09:50,175 --> 00:09:53,720 ¿Estás emocionado? ¡Es la mejor parte de la comedia romántica! 191 00:09:53,803 --> 00:09:55,722 Solo tengo un traje. 192 00:09:57,098 --> 00:10:00,310 -Pero tengo siete sombreros. -Montaje de sombreros. 193 00:10:18,953 --> 00:10:21,498 Mira esto. Soy sexi. 194 00:10:21,581 --> 00:10:24,417 Te ves bien, Bern. 195 00:10:24,501 --> 00:10:26,378 Necesitamos un gran gesto romántico 196 00:10:26,461 --> 00:10:28,713 para convencer a Joyce de que eres su galán. 197 00:10:28,797 --> 00:10:30,256 Siempre y cuando sea rápido. 198 00:10:30,340 --> 00:10:33,009 Estamos a 30 minutos de la hora de la fiesta. 199 00:10:33,468 --> 00:10:37,639 ¿Qué te dije, Dale? Veintidós largo, como dije. 200 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 ¡Disco! ¿Cómo está tu esposa, nene? 201 00:10:41,476 --> 00:10:44,145 -Está bien. -¿Y cómo está tu novia? 202 00:10:50,777 --> 00:10:53,238 Después de ti, jovencito. 203 00:11:06,459 --> 00:11:07,544 ¡Santo cielo! 204 00:11:08,711 --> 00:11:10,505 ALFALFA SELTZER INSTANTÁNEO 205 00:11:10,588 --> 00:11:11,631 VAMOS 206 00:11:11,714 --> 00:11:14,300 APUESTAS 207 00:11:14,384 --> 00:11:16,428 ¿Te gusta el jugo de manzana, Dale? 208 00:11:16,511 --> 00:11:17,679 Claro que sí. 209 00:11:17,762 --> 00:11:22,684 Trish, dos dedos de jugo de manzana para mi amigo Dale. Puro. 210 00:11:22,767 --> 00:11:26,062 El juego es Cuatro en Línea, caballeros. Fichas de mil dólares. 211 00:11:26,146 --> 00:11:28,064 -Un momento, ¿qué? -Reparte, nene. 212 00:11:29,357 --> 00:11:31,443 Ya sé que dicen que menos es más, 213 00:11:31,526 --> 00:11:33,862 pero soy de los que creen que más es mejor. 214 00:11:33,945 --> 00:11:36,448 No sé, Truman. Parece muy arriesgado. 215 00:11:36,698 --> 00:11:40,368 Como el amor, B. Repasemos el plan una vez más. 216 00:11:40,452 --> 00:11:42,120 Flotas a la ventana de Joyce, 217 00:11:42,203 --> 00:11:44,414 sostienes las tarjetas como te enseñé y... 218 00:11:44,497 --> 00:11:46,916 Serenata 219 00:11:47,000 --> 00:11:49,335 Y luego bajas con una cita. 220 00:11:49,419 --> 00:11:51,004 Y después es la fiesta, ¿no? 221 00:11:51,087 --> 00:11:54,924 Moriré pronto y quisiera tener sexo antes. 222 00:11:55,133 --> 00:11:59,345 Esto es amor, Bernie. Escucha a este. No a ese. 223 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 QUÉ HAY, NENA. ERES PERFECTA. ¿CENAMOS? 224 00:12:06,519 --> 00:12:09,105 Está leyendo el periódico. 225 00:12:09,230 --> 00:12:12,275 ¡Mierda! ¡Rápido! Pasa a la serenata. 226 00:12:14,068 --> 00:12:18,198 Eres la mejor La mejor que he tenido 227 00:12:18,990 --> 00:12:20,992 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 228 00:12:21,576 --> 00:12:22,911 ¡Explota, hijo de puta! 229 00:12:25,830 --> 00:12:28,791 Acéptalo, Truman, yo no soy para esta dama. 230 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Renunciemos mientras sigo entero. 231 00:12:31,002 --> 00:12:32,504 No podemos renunciar. 232 00:12:32,587 --> 00:12:36,799 Tenemos que terminar la historia. Necesito terminar algo. 233 00:12:36,883 --> 00:12:39,719 ¿Por qué no puedo invitarla como en los viejos tiempos? 234 00:12:40,970 --> 00:12:42,347 Es inusual. 235 00:12:42,430 --> 00:12:45,558 No es muy visual, pero podría funcionar. 236 00:12:45,642 --> 00:12:50,355 ¡Genial! Le diré que meteré la cara en su conejo. 237 00:12:50,438 --> 00:12:53,274 Bueno. En realidad, B, yo me encargaré de esto. 238 00:12:54,734 --> 00:12:57,779 ¿Sean sabe que estoy con Shaun? 239 00:12:57,862 --> 00:13:02,242 No. Pero lo que Sean no sabe no lo "Shawnprenderá". 240 00:13:02,325 --> 00:13:04,744 Shawn W. es un maldito pendejo 241 00:13:04,827 --> 00:13:07,288 y se merece todo lo que le pasará. 242 00:13:07,372 --> 00:13:10,792 Eres una perra, y estoy contigo. 243 00:13:10,875 --> 00:13:13,127 Tengo que compartirlo con mis fans. 244 00:13:14,128 --> 00:13:17,090 Gloria, el programa es genial. Me encanta, 245 00:13:17,173 --> 00:13:19,676 pero es la 1 p. m., y no hemos hecho... 246 00:13:19,759 --> 00:13:23,555 Este lugar no tiene TiVo, cariño. Cada palabra cuenta. 247 00:13:24,681 --> 00:13:26,391 Bueno, que sea rápido. 248 00:13:26,474 --> 00:13:29,811 Tienes hasta el final del comercial de mesotelioma. 249 00:13:29,894 --> 00:13:32,855 Es que yo pedí estar con usted hoy 250 00:13:32,939 --> 00:13:35,400 porque quería quemar la casa de Eric Garcetti, 251 00:13:35,483 --> 00:13:37,777 no sentarme a ver a un montón de Seans. 252 00:13:37,860 --> 00:13:39,487 Tranquila, Derica. 253 00:13:39,571 --> 00:13:42,073 Si no te tomas un respiro de vez en cuando, 254 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 terminarás agotándote. 255 00:13:43,950 --> 00:13:47,912 Pero queremos cambiar el mundo. ¡No podemos descansar! 256 00:13:47,996 --> 00:13:49,872 Tenemos que trabajar, luchar, 257 00:13:49,956 --> 00:13:54,335 lanzar una canción con Malala y Noname en KCRW. 258 00:13:54,419 --> 00:13:56,713 La vida se trata de equilibrio, mija. 259 00:13:56,796 --> 00:13:59,924 No puedes llenar el vaso de alguien si el tuyo está vacío. 260 00:14:01,884 --> 00:14:04,220 Estar verificada requiere trabajo. 261 00:14:04,304 --> 00:14:07,056 ¿Quién más está estresada y necesita una mascarilla? 262 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 Nunca usé una. 263 00:14:09,183 --> 00:14:10,393 Sí, se nota. 264 00:14:10,476 --> 00:14:13,605 No te ofendas, pero tienes muchas arrugas. 265 00:14:13,688 --> 00:14:14,564 ¿Quieres? 266 00:14:14,647 --> 00:14:17,317 ¿No están hechas con toda clase de impurezas? 267 00:14:17,400 --> 00:14:19,986 No seas tan Sean B. 268 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 ¡Mascarilla! 269 00:14:23,823 --> 00:14:26,743 Bueno. Dame la de la hortensia purificadora. 270 00:14:28,828 --> 00:14:31,122 Hola, Albert. Soy yo, Kyle, el camillero. 271 00:14:31,205 --> 00:14:33,583 -Es hora de su baño de esponja. -¡Yupi! 272 00:14:34,500 --> 00:14:35,835 Quítese los pantalones. 273 00:14:35,918 --> 00:14:41,007 No. Mira la planilla. No me lavo las piernas. Solo el torso. 274 00:14:41,090 --> 00:14:42,342 ALBERT JEANES MEDIO BAÑO 275 00:14:42,425 --> 00:14:45,011 Hijo de perra. Cielos. 276 00:14:45,678 --> 00:14:49,349 Asegúrate de limpiar bajo los pliegues. 277 00:14:51,893 --> 00:14:55,146 -Hola. -Hola. Soy Berman. Digo, Trunie. 278 00:14:55,229 --> 00:14:59,275 Digo, vengo a hablarle en nombre de ese hombre, Bernie. 279 00:15:00,109 --> 00:15:01,444 Bernie es sencillo, 280 00:15:01,527 --> 00:15:04,656 y usted es una mujer hermosa y sofisticada, 281 00:15:04,739 --> 00:15:08,451 pero para él sería un sueño hecho realidad llevarla a cenar 282 00:15:08,534 --> 00:15:11,079 a la cafetería en la que sea que comen. 283 00:15:11,496 --> 00:15:12,747 Bueno... 284 00:15:12,830 --> 00:15:17,335 ¿En serio? ¡Diablos! Eso fue muy fácil. La cena es a las 4:00. 285 00:15:17,418 --> 00:15:20,755 No. No dije "bueno" porque acepto. 286 00:15:20,838 --> 00:15:22,465 Estaba procesándolo. 287 00:15:22,548 --> 00:15:25,885 Para ser sincera, tengo algunas preguntas sobre su carácter. 288 00:15:25,968 --> 00:15:28,846 Yo también seré sincero, necesito esto. 289 00:15:28,930 --> 00:15:31,224 Bernie tiene mi sello de aprobación. 290 00:15:31,307 --> 00:15:33,768 Se divertirá mucho con él. Se lo aseguro. 291 00:15:35,770 --> 00:15:36,813 Eres lindo. 292 00:15:36,896 --> 00:15:39,190 Si tú lo apruebas, le daré una oportunidad. 293 00:15:39,273 --> 00:15:41,693 ¡Dios mío! Muchas gracias. 294 00:15:41,776 --> 00:15:44,487 Le prometo que será la mejor cita de su vida. 295 00:15:46,698 --> 00:15:50,368 Uno, dos, tres. ¡Cuatro en línea! 296 00:15:51,452 --> 00:15:54,580 ¡Bip-bup, soy una máquina conectora! 297 00:15:54,664 --> 00:15:56,749 Trish, otra ronda de jugo de manzana. 298 00:15:56,833 --> 00:15:59,752 Vas muy bien. Luego te toca con Agnes, Un Diente. 299 00:15:59,836 --> 00:16:00,753 TRAGAMONEDAS 300 00:16:02,338 --> 00:16:05,341 Juego de niños. Acabaré con ella en seis movimientos. 301 00:16:05,425 --> 00:16:08,052 -Pan comido. -Vas a perder. 302 00:16:08,136 --> 00:16:10,763 -¿Disculpe? -Subiste las probabilidades, niño. 303 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 Es 40 a 1 contra Agnes. 304 00:16:13,182 --> 00:16:17,562 Si ella gana, la habitación de la esquina en el tercer piso es mía. 305 00:16:17,645 --> 00:16:20,523 ¿Quiere que pierda? Tengo que hacer cuatro en línea. 306 00:16:20,606 --> 00:16:25,069 Mírame, niño. No harás una mierda. 307 00:16:25,737 --> 00:16:26,654 JUGO DE CIRUELAS 308 00:16:28,156 --> 00:16:30,616 Albert, eres increíble. No más juegos. 309 00:16:30,700 --> 00:16:34,203 Los jeans son tuyos, viejo. Solo vine a proponer un brindis. 310 00:16:34,287 --> 00:16:36,372 Es muy generoso de tu parte. 311 00:16:36,456 --> 00:16:38,624 Albert, cinco minutos para la siesta. 312 00:16:39,876 --> 00:16:42,336 Por ti, un verdadero magnate de la moda. 313 00:16:47,925 --> 00:16:50,678 Tendrás que esforzarte más, niño. 314 00:16:50,762 --> 00:16:54,891 Es hora de la siesta de los dos. Buenas noches. 315 00:16:56,851 --> 00:16:59,228 ¿Crees que un somnífero me detendrá? 316 00:16:59,312 --> 00:17:02,815 Llevo desde cuarto grado bebiendo... 317 00:17:03,733 --> 00:17:06,527 Debo decir que tienes ME. 318 00:17:06,611 --> 00:17:08,321 Mucha energía. 319 00:17:08,404 --> 00:17:11,240 Me siento genial. Lo hiciste, Truman. 320 00:17:11,324 --> 00:17:12,825 Sí lo hice. 321 00:17:12,909 --> 00:17:15,745 ¿Sabes qué, B? Deberíamos colaborar más seguido. 322 00:17:18,790 --> 00:17:20,625 ¿QUÉ CARAJO? 323 00:17:20,708 --> 00:17:22,919 HASTA LAS ACTIVISTAS NECESITAN RELAJARSE. 324 00:17:24,170 --> 00:17:25,213 POR CIERTO 325 00:17:25,296 --> 00:17:26,255 TU VIEJO TIENE 326 00:17:26,339 --> 00:17:28,090 UNA ERECCIÓN ENORME. 327 00:17:29,133 --> 00:17:30,092 ¡Cielos! 328 00:17:36,182 --> 00:17:40,978 Bueno. Recuerda todo lo que hablamos. Escucha, asiente... 329 00:17:41,062 --> 00:17:43,564 No mencionaré la fiesta. Entendido. 330 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 Bonjour, madame. Por aquí. 331 00:17:53,282 --> 00:17:54,116 Gracias. 332 00:17:54,200 --> 00:17:57,703 Mi chico ni siquiera era un personaje secundario en su vida. 333 00:17:57,787 --> 00:17:59,914 Ahora es un protagonista firme. 334 00:18:00,998 --> 00:18:04,043 Busco a un hombre llamado Bernie. ¿Lo has visto? 335 00:18:04,126 --> 00:18:06,712 Disculpe, ¿quién es usted? 336 00:18:06,796 --> 00:18:09,006 Soy Rose, la esposa de Bernie. 337 00:18:10,758 --> 00:18:12,969 ¡Diablos! ¡Giro inesperado! 338 00:18:13,469 --> 00:18:14,971 Eso fue refrescante. 339 00:18:15,638 --> 00:18:18,474 Lo siento, estaba un poco tensa antes. 340 00:18:18,558 --> 00:18:20,935 Sigo trabajando en eso de relajarme. 341 00:18:21,018 --> 00:18:23,104 Deberías probar con el tejido. 342 00:18:23,187 --> 00:18:26,232 Tejo estos gorritos para bebés huérfanos sirios. 343 00:18:26,315 --> 00:18:29,402 Mi terapeuta dijo que me ayudaría con la ansiedad 344 00:18:29,485 --> 00:18:32,697 y es bueno para mi marca, así que... ¿Quieres tejer uno? 345 00:18:32,780 --> 00:18:34,991 ¡Cielos! Sí. 346 00:18:36,951 --> 00:18:38,744 Lo siento, no puede entrar. 347 00:18:38,828 --> 00:18:41,205 Alguien derramó su gelatina, y el piso... 348 00:18:41,289 --> 00:18:44,250 ¿Crees que eres el primero que lo ayuda con esto? 349 00:18:44,333 --> 00:18:46,085 Vienen niños todas las semanas. 350 00:18:46,168 --> 00:18:49,839 Bernie siempre encuentra un idiota que lo ayude a conseguir sexo. 351 00:18:49,922 --> 00:18:52,258 ¿Bernie tiene otros directores en su vida? 352 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 Bernard, ¿podemos hablar? 353 00:18:54,844 --> 00:18:55,970 Cielos. 354 00:18:56,554 --> 00:19:00,433 No. No le digas "cielos". 355 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 Eso dímelo a mí, amigo. 356 00:19:03,144 --> 00:19:07,106 Hoy te di todo, hasta mi sello de aprobación. 357 00:19:07,189 --> 00:19:09,567 ¡Y no lo doy porque sí! 358 00:19:09,650 --> 00:19:12,403 Y yo me harté de tu mier... 359 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 ¿Le importa? 360 00:19:13,571 --> 00:19:15,865 Quiero terminar la idea. 361 00:19:15,948 --> 00:19:18,159 ¿Sabes lo que pensé cuando nos conocimos? 362 00:19:18,242 --> 00:19:21,662 No mucho, viejo. Pero creamos algo especial, 363 00:19:21,746 --> 00:19:24,916 y parecía que todo iba perfecto. 364 00:19:24,999 --> 00:19:27,543 Nuestra historia significaba algo para mí. 365 00:19:27,627 --> 00:19:30,838 Pero supongo que no significó nada para ti. 366 00:19:30,922 --> 00:19:34,592 Truman, sabes que te quiero, pero eres estúpido. 367 00:19:34,675 --> 00:19:38,012 La vida no es una película. No puedes forzar el amor. 368 00:19:38,095 --> 00:19:41,807 Tienes que tomar lo que puedas mientras puedas, amigo. 369 00:19:41,891 --> 00:19:43,517 ¡Cielos, Bernie! 370 00:19:43,601 --> 00:19:44,936 Dios mío. 371 00:19:45,019 --> 00:19:48,814 Mejor aprovechemos tu estúpido pene mientras podamos. 372 00:19:48,898 --> 00:19:50,650 ¡Hora de la fiesta! 373 00:19:53,152 --> 00:19:55,071 ¿Quieres compartir el sándwich? 374 00:20:01,327 --> 00:20:03,120 Ni siquiera lo pienses. 375 00:20:03,204 --> 00:20:04,622 Servicio comunitario 3 Horas 376 00:20:17,259 --> 00:20:19,845 Chanel N.º 5. Genial. 377 00:20:20,930 --> 00:20:22,431 ¡Ese hijo de puta! 378 00:20:22,515 --> 00:20:26,143 Muy bien, Albert, es suficiente. ¿Albert? 379 00:20:28,062 --> 00:20:31,065 ¡Albert! ¡No! ¿Qué he hecho? 380 00:20:31,148 --> 00:20:34,652 Cariño. Albert murió mientras dormía. 381 00:20:34,735 --> 00:20:37,947 Era su hora. Tenía 139. 382 00:20:38,030 --> 00:20:39,240 Sí, tiene sentido. 383 00:20:40,116 --> 00:20:42,660 ¿Puedo tener un momento a solas con el difunto? 384 00:20:44,203 --> 00:20:46,163 Fuiste mi mejor rival, Albert. 385 00:20:46,247 --> 00:20:49,041 Sin ti, nada será igual. 386 00:20:49,125 --> 00:20:50,418 Adiós, Albert. 387 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 Adiós, jeans increíbles. 388 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 Déjalo airear, viejo. Te lo ganaste. 389 00:20:58,134 --> 00:21:00,219 Espera. Firma esto. 390 00:21:01,679 --> 00:21:04,807 Debo decir, Joyce, que si ahora te ves así, 391 00:21:04,890 --> 00:21:07,810 me gustaría ver cómo te veías a los 13. 392 00:21:07,893 --> 00:21:09,270 ¿Más jugo de arándanos? 393 00:21:09,353 --> 00:21:11,731 Oí que previene las infecciones urinarias. 394 00:21:13,566 --> 00:21:17,153 Truman, eres un encanto. ¿Hay algo que no puedas hacer? 395 00:21:17,903 --> 00:21:19,697 Me avergüenza contarte esto, 396 00:21:19,780 --> 00:21:23,200 pero jamás terminé un proyecto en mi vida, y tengo casi 14. 397 00:21:23,284 --> 00:21:27,163 Eres demasiado exigente contigo, Trunie. Y sí terminaste algo. 398 00:21:27,246 --> 00:21:30,750 De hecho, cumpliste con tu palabra. 399 00:21:30,833 --> 00:21:33,377 Me diste la mejor cita de mi vida. 400 00:21:34,045 --> 00:21:36,297 No estaba escribiendo el acto de Bernie. 401 00:21:36,380 --> 00:21:38,674 -¡Era el tuyo! -Así es. 402 00:21:38,758 --> 00:21:42,970 ¡Me conseguí una cita para mí! Clásico de Truman. 403 00:21:44,221 --> 00:21:46,223 ¿Me concede este baile, joven? 404 00:21:46,307 --> 00:21:48,768 Enchanté, mademoiselle. 405 00:22:11,791 --> 00:22:15,169 Qué día. ¿Qué tal tus protestas? 406 00:22:15,252 --> 00:22:16,253 ¡RESISTE, DERICA! 407 00:22:16,337 --> 00:22:17,922 PERO TAMBIÉN RELÁJATE 408 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Muy relajante, de hecho. 409 00:22:20,841 --> 00:22:24,011 -¿Qué tal tu sujeto, Benny? -No muy bien. Murió. 410 00:22:25,304 --> 00:22:26,555 ¿Dónde está Dale? 411 00:22:26,639 --> 00:22:27,765 Ya conoces a Dale. 412 00:22:27,848 --> 00:22:31,143 Seguro se está divirtiendo tejiendo canastas o algo. 413 00:22:31,936 --> 00:22:34,688 ¡Esperen! ¡Detengan el autobús! 414 00:22:37,942 --> 00:22:41,153 ¿Crees que puedes escapar del tío Mendy, niño? 415 00:22:41,237 --> 00:22:44,198 ¡Tengo ojos en todas partes! 416 00:22:44,865 --> 00:22:46,492 Sígueme, y te subo. 417 00:22:46,575 --> 00:22:49,161 ¿No puedo seguirlo en Facebook? 418 00:22:49,245 --> 00:22:51,205 No, tiene que ser Instagram. 419 00:22:51,288 --> 00:22:52,581 ¡De acuerdo! ¡Dios! 420 00:22:52,665 --> 00:22:53,749 SEGUIR 421 00:22:56,418 --> 00:22:59,547 Bienvenido a bordo, DaleSenderos. 422 00:23:00,214 --> 00:23:02,967 ¡Mueran, ancianos, mueran! 423 00:23:04,885 --> 00:23:08,722 Dale Rubin, de la secundaria de Fairfax, 424 00:23:08,806 --> 00:23:12,893 te has ganado un poderoso enemigo. 425 00:23:19,275 --> 00:23:20,442 Te tengo, perra. 426 00:23:24,822 --> 00:23:26,490 ¡Los jeans son míos! 427 00:23:26,824 --> 00:23:28,909 No. ¡No, mis jeans! 428 00:23:28,993 --> 00:23:34,206 ¡Maldito seas, Albert! 429 00:24:08,616 --> 00:24:10,618 Subtítulos: Brenda Guala 430 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 Supervisión creativa: Daniela Alsina