1 00:00:05,048 --> 00:00:06,759 SCUOLA MEDIA FAIRFAX 2 00:00:12,097 --> 00:00:14,057 Buongiorno, Fairfax! 3 00:00:14,141 --> 00:00:17,269 Come stiamo stamattina? Vi piace questo Busla? 4 00:00:17,352 --> 00:00:18,771 È molto fico! 5 00:00:18,854 --> 00:00:21,064 Il consiglio voleva dissuadermi, 6 00:00:21,148 --> 00:00:24,318 ma con un tasso del 22%, Westy non aveva scelta. 7 00:00:24,359 --> 00:00:27,029 So che gli anziani sono una rottura, 8 00:00:27,112 --> 00:00:30,532 ma le gite annuali alla casa di riposo Fairfolks 9 00:00:30,616 --> 00:00:32,618 tengono in vita queste persone. 10 00:00:32,701 --> 00:00:36,330 Perciò non dimenticatevi di consegnare il modulo firmato 11 00:00:36,413 --> 00:00:38,457 che dimostra che ci avete parlato. 12 00:00:38,540 --> 00:00:42,044 Rapido appello. Chi mi segue su Instagram? 13 00:00:42,127 --> 00:00:46,048 Che bella giornata. Non vedo l'ora di parlare con un anziano. 14 00:00:46,131 --> 00:00:48,175 Gli anziani sono i peggiori. 15 00:00:48,258 --> 00:00:52,095 Sono mega tirchi, hanno brutti ricordi e un alito che sa di fogna. 16 00:00:52,179 --> 00:00:55,265 Cosa? Gli anziani sono il fiore della società, Benny. 17 00:00:55,349 --> 00:00:58,227 Fragili e da apprezzare prima che sfioriscano. 18 00:00:58,310 --> 00:01:01,647 Nel mio cuore c'è posto solo per mamma e gli affari. 19 00:01:01,730 --> 00:01:03,941 Sì, sono d'accordo con Dale. 20 00:01:04,024 --> 00:01:06,819 Cerco di finire il Progetto di Merda senza titolo 21 00:01:06,902 --> 00:01:08,570 e non capisco più niente. 22 00:01:08,654 --> 00:01:11,281 Oggi ho la chance di affinare la mia arte. 23 00:01:11,365 --> 00:01:13,742 Troverò un anziano con una bella storia 24 00:01:13,826 --> 00:01:16,119 per aiutarlo a scrivere il terzo atto. 25 00:01:16,203 --> 00:01:18,831 Ti spoilero, Spielberg. Muoiono tutti. 26 00:01:19,665 --> 00:01:21,166 Basta con quello schifo! 27 00:01:22,251 --> 00:01:25,754 Ehi, il vostro Sean è tornato dalla palestra. 28 00:01:25,838 --> 00:01:28,799 Dal mio cuore al vostro salotto. Sono Shawn. 29 00:01:28,882 --> 00:01:31,385 E io faccio le cose a modo mio. 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,095 Sono Shaun, una ragazza. 31 00:01:33,178 --> 00:01:36,765 Insieme siamo I Sean del Tramonto! 32 00:01:36,849 --> 00:01:39,893 Secondo te Shaun si farà Sean o Shawn? 33 00:01:40,727 --> 00:01:42,479 Ti piace ancora Melody? 34 00:01:42,563 --> 00:01:45,899 Figurati. Sono Jill Scott. Vivo la vita come se fosse oro. 35 00:01:45,983 --> 00:01:48,986 E oggi conoscerò la mia eroina, Gloria Alvaro. 36 00:01:49,069 --> 00:01:50,153 -Chi? -Chi? 37 00:01:50,237 --> 00:01:53,907 Prima di diventare una strada, Cesar Chavez era un attivista. 38 00:01:53,991 --> 00:01:58,579 A un isolato da Cesar Chavez Boulevard, c'è Gloria Alvaro Way. 39 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 Sei eccitata per una ciclabile? 40 00:02:00,414 --> 00:02:01,707 È una via laterale. 41 00:02:02,541 --> 00:02:03,375 Siamo arrivati! 42 00:02:04,835 --> 00:02:08,338 Benvenuti a Fairfolks. 43 00:02:08,422 --> 00:02:10,549 -Sono dei matusa! -Oddio! 44 00:02:10,632 --> 00:02:12,259 Al diavolo questo posto. 45 00:02:14,386 --> 00:02:16,972 Aspettiamo il drop 46 00:02:17,055 --> 00:02:17,973 Aspettiamo il 47 00:02:20,392 --> 00:02:21,810 Aspettiamo il 48 00:02:24,938 --> 00:02:26,815 Il tizio senza gambe è mio! 49 00:02:30,444 --> 00:02:31,945 Buongiorno, signorina. 50 00:02:32,029 --> 00:02:34,656 Sa indicarmi la sala ricreativa? 51 00:02:34,740 --> 00:02:35,616 Certamente. 52 00:02:36,950 --> 00:02:37,910 Eccola! 53 00:02:40,871 --> 00:02:45,792 È un onore conoscerla. Sono Derica, la sua più grande fan. 54 00:02:45,876 --> 00:02:47,878 L'onore è mio, chica. 55 00:02:47,961 --> 00:02:51,340 Il suo lavoro con il sindacato dei coltivatori di pompelmo 56 00:02:51,465 --> 00:02:54,927 ci ha spinti a formare un sindacato contro i nostri genitori. 57 00:02:55,010 --> 00:02:57,387 Non si accelera il processo creativo, 58 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 ma devo trovare subito una star! 59 00:03:00,223 --> 00:03:03,977 Nah. No. Noioso. Un attimo. 60 00:03:11,693 --> 00:03:13,528 Quest'uomo ha vissuto. 61 00:03:14,696 --> 00:03:17,616 Signore, sarebbe un onore collaborare con lei. 62 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Mi chiamo Truman. 63 00:03:18,909 --> 00:03:22,871 Truman? Che bel nome. Molto presidenziale. 64 00:03:22,955 --> 00:03:25,040 Bernie Schwartz, al tuo servizio. 65 00:03:25,123 --> 00:03:27,376 Se non le dispiace, inizierei subito. 66 00:03:27,459 --> 00:03:29,628 Come l'ha cambiata la guerra? 67 00:03:29,711 --> 00:03:32,089 Troppo stravagante per me. 68 00:03:32,172 --> 00:03:35,133 Sì, sono più un tipo alla Perry Como. 69 00:03:35,717 --> 00:03:37,886 Mi dispiace. Riformulo la domanda. 70 00:03:37,970 --> 00:03:40,263 In quante guerre ha combattuto? 71 00:03:41,139 --> 00:03:43,433 Zero. Piedi piatti. Non posso marciare. 72 00:03:43,934 --> 00:03:48,146 Quindi non è un eroe di guerra pieno di amari rimpianti? 73 00:03:48,563 --> 00:03:53,151 Amari rimpianti? Certo. Ma eroe di guerra? Non direi. 74 00:03:54,695 --> 00:03:56,863 Ottimo. Ok, torno subito. 75 00:03:56,947 --> 00:03:58,991 Preside, posso fare uno scambio? 76 00:03:59,074 --> 00:04:00,117 Non cerco lui, 77 00:04:00,200 --> 00:04:02,577 ma qualcuno con il potenziale della star. 78 00:04:02,661 --> 00:04:04,663 Dipende. Inizi a seguirmi? 79 00:04:04,746 --> 00:04:08,291 Sarebbe un suicidio sociale e lei lo sa. 80 00:04:08,375 --> 00:04:10,210 Allora goditi quel miserabile. 81 00:04:11,628 --> 00:04:12,629 CACCA FACILE 82 00:04:12,713 --> 00:04:14,715 Anche i distributori sono vecchi. 83 00:04:14,798 --> 00:04:16,758 Cazzo è il Medamucil? 84 00:04:17,509 --> 00:04:18,510 Un attimo. 85 00:04:18,593 --> 00:04:22,431 Ieri vendevano quegli Hush Puppies a 200 dollari su Grailed. 86 00:04:23,557 --> 00:04:28,061 Ma un secondo. Cintura Hermès vintage? Fico. 87 00:04:28,979 --> 00:04:32,107 Occhiali Versace 24 carati? Fico. 88 00:04:32,774 --> 00:04:35,861 I bauli Louis V? Fico! 89 00:04:36,737 --> 00:04:40,115 Certo! Gli anziani hanno roba vecchia. 90 00:04:40,198 --> 00:04:42,117 Questo posto è una miniera d'oro. 91 00:04:42,200 --> 00:04:44,036 Sfonderò!! 92 00:04:47,122 --> 00:04:49,291 E lui chi è? 93 00:04:49,374 --> 00:04:51,334 Quello è Albert. 94 00:04:51,418 --> 00:04:56,715 Albert indossa Levi's 1886 con cimosa grezza e l'etichetta rossa. 95 00:04:56,798 --> 00:05:01,511 Se metto le mani su quei jeans, i miei figli nasceranno verificati. 96 00:05:03,805 --> 00:05:06,266 Forza quattro. 97 00:05:07,684 --> 00:05:10,520 Te la cavi con questo gioco, ragazzino. 98 00:05:10,604 --> 00:05:13,482 Nessuno ti ha mai detto che sei speciale? 99 00:05:14,107 --> 00:05:17,360 Sì, mamma e papà me lo ripetono tutti i giorni. 100 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 Chiamami zio Mendy. 101 00:05:19,738 --> 00:05:22,866 Certo. Felice di aggiungere un altro zio alla lista. 102 00:05:22,949 --> 00:05:27,496 Dale, perché non vieni con me nella sala dei giocatori di sotto? 103 00:05:27,579 --> 00:05:32,501 La competizione lì è di calibro superiore. 104 00:05:32,584 --> 00:05:34,836 Fantastico, zio Mendy. 105 00:05:34,920 --> 00:05:36,838 Ma come sai il mio nome? 106 00:05:37,881 --> 00:05:40,967 È stata arrestata 22 volte per disobbedienza civile. 107 00:05:41,051 --> 00:05:43,178 Speriamo che oggi sia la 23esima. 108 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Ecco qualche idea di protesta... 109 00:05:45,847 --> 00:05:48,433 Sei molto passionale, vero? 110 00:05:48,517 --> 00:05:50,060 Vieni qui. Siediti. 111 00:05:50,143 --> 00:05:53,063 Ha ragione. Prima i poster, poi l'azione. 112 00:05:53,146 --> 00:05:55,816 Ho portato cartelli, pennarelli e Molotov. 113 00:05:55,899 --> 00:05:57,484 Calma, giovanotta. 114 00:05:57,567 --> 00:05:59,486 C'è il mio programma preferito. 115 00:06:00,445 --> 00:06:02,155 Una docuserie in quattro parti 116 00:06:02,239 --> 00:06:05,158 su un genocidio narrata da Idris Elba? 117 00:06:05,951 --> 00:06:08,120 È una docuserie, punto. 118 00:06:08,620 --> 00:06:10,330 I SEAN DEL TRAMONTO 119 00:06:10,413 --> 00:06:12,374 È il suo programma preferito? 120 00:06:12,749 --> 00:06:15,877 Ho sentito Sean? Mio dio, stravedo! 121 00:06:15,961 --> 00:06:18,964 È l'OPS! Ora Pacifico di Sean! 122 00:06:19,631 --> 00:06:22,008 Fantastico! Lei è il mio nuovo idolo! 123 00:06:23,051 --> 00:06:26,054 Aspetti, pensavo che avremmo... 124 00:06:26,138 --> 00:06:29,516 Un altro episodio, poi rovesciamo il patriarcato. 125 00:06:32,602 --> 00:06:36,106 Il suo colore preferito è il beige, la musica la distrae 126 00:06:36,189 --> 00:06:40,277 e ha sempre lavorato come guardia per una fabbrica di cotone. 127 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 Bingo! Sono io. 128 00:06:42,195 --> 00:06:44,823 Cavolo. Lei è la farina d'avena in persona. 129 00:06:44,906 --> 00:06:47,325 Le serve un po' di colore. 130 00:06:49,953 --> 00:06:51,705 Ma un attimo. 131 00:06:51,788 --> 00:06:55,083 Era il sospiro di un protagonista in cerca d'amore? 132 00:06:55,167 --> 00:06:57,002 Penso di sì. 133 00:06:57,085 --> 00:06:59,754 Detto tra noi due, ne è passato di tempo. 134 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 Abbiamo trovato il terzo atto! 135 00:07:02,924 --> 00:07:06,261 Io sono Hitch e lei Paul Blart, un incurabile romantico. 136 00:07:06,344 --> 00:07:08,722 Sono l'esperto che le insegna a flirtare. 137 00:07:08,805 --> 00:07:12,350 È una storia perfetta. E finalmente finirò qualcosa. 138 00:07:12,434 --> 00:07:13,810 Cos'era? 139 00:07:13,894 --> 00:07:15,520 Pillola venezuelana. 140 00:07:15,604 --> 00:07:19,858 In 90 minuti, il mio pene di medie dimensioni sarà una roccia. 141 00:07:19,941 --> 00:07:22,611 Non perde tempo. Mi piace come ragiona. 142 00:07:22,694 --> 00:07:24,154 Cosa aspettiamo? 143 00:07:24,237 --> 00:07:26,823 Hai mai provato quelle pillole, Quattro? 144 00:07:26,907 --> 00:07:29,993 No. Il mio amico ne ha presa una ed è esploso. 145 00:07:30,076 --> 00:07:32,579 Dobbiamo solo trovarle una donna. 146 00:07:33,246 --> 00:07:36,416 Non so come si faceva prima delle app di incontri, 147 00:07:36,499 --> 00:07:38,126 faremo swipe dal vivo. 148 00:07:38,210 --> 00:07:40,921 Swipe a destra se qualcuno le piace 149 00:07:41,004 --> 00:07:42,881 e a sinistra per scaricarla. 150 00:07:42,964 --> 00:07:44,883 Che ne dice di lei? 151 00:07:47,052 --> 00:07:48,136 A sinistra. 152 00:07:48,220 --> 00:07:49,346 Va bene. 153 00:07:50,555 --> 00:07:54,059 E che ne dice della tipa con i bei ricci? 154 00:07:54,142 --> 00:07:56,061 "occhiolino" Niente drammi! 155 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 No, anche i mobili hanno gambe più belle. 156 00:07:59,022 --> 00:08:02,943 Aspetti. Percepisco una certa crudeltà? 157 00:08:03,026 --> 00:08:06,279 Scusami, signorino. Ho degli standard. 158 00:08:06,363 --> 00:08:08,365 È ora di abbassarli. 159 00:08:08,448 --> 00:08:10,700 Sembra un uovo ma con le gambe, 160 00:08:10,784 --> 00:08:14,329 il fratello brutto di Humpty Dumpty: Bob Dumpty. 161 00:08:15,163 --> 00:08:17,499 Vai a destra! D-E-S-T-R-A. 162 00:08:18,166 --> 00:08:22,379 Accidenti, che scelta elegante. Chi è? 163 00:08:22,462 --> 00:08:24,339 È Joyce, la nuova ragazza. 164 00:08:24,422 --> 00:08:28,426 Una notte a Pechanga con lei e posso morire felice. 165 00:08:28,510 --> 00:08:32,097 Se dice che è lei, sarà lei. 166 00:08:34,391 --> 00:08:35,225 Salve. 167 00:08:35,308 --> 00:08:37,394 Sono uno studente delle medie. 168 00:08:37,477 --> 00:08:40,021 Raccolgo vestiti vecchi per una buona causa. 169 00:08:40,105 --> 00:08:42,899 Bene. Ne ho delle borse. 170 00:08:45,151 --> 00:08:48,446 No, raccolgo solo denim grezzo. 171 00:08:48,530 --> 00:08:52,492 C'è una carenza in Paraguay. È tristissimo. 172 00:08:52,575 --> 00:08:56,162 Denim grezzo? Allora non ho niente per te. 173 00:08:56,246 --> 00:08:58,248 Ok, allora... 174 00:08:58,331 --> 00:09:01,251 Ma un attimo. Ho notato i suoi jeans. 175 00:09:02,043 --> 00:09:06,381 Sarebbero perfetti per i piccoli paraguaiani? 176 00:09:06,464 --> 00:09:09,843 Questi? I miei Levi's 1886 con l'etichetta rossa? 177 00:09:09,926 --> 00:09:11,845 Cosa? Sono originali? 178 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Scordatelo, ragazzino. 179 00:09:13,596 --> 00:09:16,224 Ho costruito il Golden Gate con questi jeans. 180 00:09:16,308 --> 00:09:18,435 Mi sono sposato con questi jeans. 181 00:09:18,518 --> 00:09:20,186 E morirò con questi jeans. 182 00:09:20,270 --> 00:09:22,439 QUI GIACE ALBERT "CHE AMÒ I SUOI JEANS" 183 00:09:22,564 --> 00:09:27,068 Signore, per favore. Se non per me, lo faccia per quei poveri pellegrini. 184 00:09:27,152 --> 00:09:29,237 Ok, solo un secondo. 185 00:09:29,321 --> 00:09:32,824 Penso di averne un altro paio da qualche parte. 186 00:09:32,907 --> 00:09:35,952 Eccoli! Fuori dal cazzo, stronzetto. 187 00:09:36,036 --> 00:09:37,620 Non addolcirò le cose. 188 00:09:37,704 --> 00:09:40,457 È una grossa impresa, deve alzare la posta. 189 00:09:40,540 --> 00:09:42,417 La pillola serve a quello. 190 00:09:42,500 --> 00:09:45,962 La pillola non farà niente, se non ripuliamo la facciata. 191 00:09:47,005 --> 00:09:50,091 È ora della trasformazione! 192 00:09:50,175 --> 00:09:53,720 Emozionato? È la parte migliore delle commedie romantiche! 193 00:09:53,803 --> 00:09:55,722 Ho solo un completo. 194 00:09:57,098 --> 00:10:00,310 -Ma sette cappelli. -Vai con i cappelli. 195 00:10:18,953 --> 00:10:21,498 Ma guarda qui. Che figaccione 196 00:10:21,581 --> 00:10:24,417 Che eleganza, Bern. 197 00:10:24,501 --> 00:10:26,378 Manca solo un gesto romantico 198 00:10:26,461 --> 00:10:28,713 per dire a Joyce che è il protagonista. 199 00:10:28,797 --> 00:10:30,256 Ma dobbiamo sbrigarci. 200 00:10:30,340 --> 00:10:33,009 Mancano 30 minuti a Pechanga. 201 00:10:33,468 --> 00:10:37,639 Visto, Dale? Ventidue, come ti avevo detto. 202 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 Disco! Come sta tua moglie? 203 00:10:41,476 --> 00:10:44,145 -Una favola. -E la ragazza? 204 00:10:50,777 --> 00:10:53,238 Dopo di te, ometto. 205 00:11:06,459 --> 00:11:07,544 Porca miseria! 206 00:11:08,711 --> 00:11:10,505 Alfalfa Seltz ISTANTANEO 207 00:11:10,588 --> 00:11:11,631 SCOMMESSA 208 00:11:11,714 --> 00:11:14,300 PUNTATE 209 00:11:14,384 --> 00:11:16,428 Ti piace il succo di mela, Dale? 210 00:11:16,511 --> 00:11:17,679 Sicuramente. 211 00:11:17,762 --> 00:11:22,684 Trish, due dita di succo di mela per il mio Dale. Subito. 212 00:11:22,767 --> 00:11:26,062 Il gioco è Forza Quattro. Fiche per mille dollari. 213 00:11:26,146 --> 00:11:28,064 -Come? -Dai le pedine, baby. 214 00:11:29,357 --> 00:11:31,443 La gente dice che "meno è meglio", 215 00:11:31,526 --> 00:11:33,862 ma io sono un tipo da "più è meglio". 216 00:11:33,945 --> 00:11:36,448 Non lo so, Truman. Mi sembra rischioso. 217 00:11:36,698 --> 00:11:40,368 Come l'amore. Ora ripassiamo il piano un'altra volta. 218 00:11:40,452 --> 00:11:42,120 Sale fino alla sua finestra, 219 00:11:42,203 --> 00:11:44,414 tenendo i fogli come le ho mostrato e 220 00:11:44,497 --> 00:11:46,916 Le fa la serenata 221 00:11:47,000 --> 00:11:49,335 Bum! Torna giù con un appuntamento. 222 00:11:49,419 --> 00:11:51,004 E poi Pechanga, giusto? 223 00:11:51,087 --> 00:11:54,924 Senti, morirò presto e vorrei svuotarmene una. 224 00:11:55,133 --> 00:11:59,345 Questo è amore, Bernie. Ascolti questo. Non quello. 225 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 RAGAZZA, SEI PERFETTA CENA STASERA? 226 00:12:06,519 --> 00:12:09,105 Sta leggendo un periodico. 227 00:12:09,230 --> 00:12:12,275 Merda! Veloce! Passi alla serenata. 228 00:12:14,068 --> 00:12:18,198 Sei la bella, cazzo La bella del mio cuor 229 00:12:18,990 --> 00:12:20,992 Stiamo pensando alla stessa cosa? 230 00:12:21,576 --> 00:12:22,911 Scoppiate, schifezze! 231 00:12:25,830 --> 00:12:28,791 Ammettilo, Truman, non sono adatto a lei. 232 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Sono ancora intero, molliamo. 233 00:12:31,002 --> 00:12:32,504 Non possiamo mollare. 234 00:12:32,587 --> 00:12:36,799 Dobbiamo finire questa storia. Devo concludere qualcosa. 235 00:12:36,883 --> 00:12:39,719 Posso chiederle di uscire come una volta. 236 00:12:40,970 --> 00:12:42,347 È anticonformista. 237 00:12:42,430 --> 00:12:45,558 Non è d'impatto, ma potrebbe funzionare. 238 00:12:45,642 --> 00:12:50,355 Ottimo! Le dirò che le schiafferò la faccia nella sua leprotta. 239 00:12:50,438 --> 00:12:53,274 Ok, me ne occupo io. 240 00:12:54,734 --> 00:12:57,779 Sean lo sa che mi sto vedendo con Shaun? 241 00:12:57,862 --> 00:13:02,242 No. Ma se Sean non lo sa, occhio non vede, cuore non duole. 242 00:13:02,325 --> 00:13:04,744 Shawn W. è uno schifoso pendejo 243 00:13:04,827 --> 00:13:07,288 e si merita tutto quello che lo travolgerà. 244 00:13:07,372 --> 00:13:10,792 Ma che cattiveria. Mi piace. 245 00:13:10,875 --> 00:13:13,127 Da condividere con Harpsichords. 246 00:13:14,128 --> 00:13:17,090 È un bel programma. Non mi sta stancando, 247 00:13:17,173 --> 00:13:19,676 ma sono le 13:00 e non abbiamo fatto... 248 00:13:19,759 --> 00:13:23,555 Qui non c'è TiVo, tesoro. Ogni parola conta. 249 00:13:24,681 --> 00:13:26,391 Ok, veloce. 250 00:13:26,474 --> 00:13:29,811 Hai fino alla fine della réclame del mesotelioma. 251 00:13:29,894 --> 00:13:32,855 Ho richiesto lei oggi 252 00:13:32,939 --> 00:13:35,400 per bruciare la casa di Eric Garcetti, 253 00:13:35,483 --> 00:13:37,777 non per guardare un branco di Sean. 254 00:13:37,860 --> 00:13:39,487 Tranquilla, Derica. 255 00:13:39,571 --> 00:13:42,073 Se non fai un sospiro ogni tanto, 256 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 ti esaurirai. 257 00:13:43,950 --> 00:13:47,912 Vogliamo cambiare il mondo. Non possiamo prenderci un giorno libero! 258 00:13:47,996 --> 00:13:49,872 Dobbiamo sgobbare, lottare 259 00:13:49,956 --> 00:13:54,335 e trasmettere brani offensivi con Malala e Noname su KCRW. 260 00:13:54,419 --> 00:13:56,713 La vita è equilibrio, mija. 261 00:13:56,796 --> 00:13:59,924 Come riempi la tazza di un altro, se la tua è vuota? 262 00:14:01,884 --> 00:14:04,220 Essere verificati è un lavoraccio. 263 00:14:04,304 --> 00:14:07,056 Chi è stressato e vuole fare una maschera? 264 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 Non ne ho mai fatta una. 265 00:14:09,183 --> 00:14:10,393 Si vede. 266 00:14:10,476 --> 00:14:13,605 Senza offesa, ma ha molte rughe sottili. 267 00:14:13,688 --> 00:14:14,564 Anche tu? 268 00:14:14,647 --> 00:14:17,317 Ma non sono fatte con tante impurità? 269 00:14:17,400 --> 00:14:19,986 Non essere come Sean B. 270 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 Maschera del viso! 271 00:14:23,823 --> 00:14:26,743 Va bene. Quella con l'ortensia purificante. 272 00:14:28,828 --> 00:14:31,122 Buon pomeriggio. Sono l'inserviente. 273 00:14:31,205 --> 00:14:33,583 -È ora di fare il bagno. -Evviva! 274 00:14:34,500 --> 00:14:35,835 Tolga i pantaloni. 275 00:14:35,918 --> 00:14:41,007 No. Controlli la cartella. Non faccio le gambe. Solo l'alto. 276 00:14:41,090 --> 00:14:42,342 Albert Jeanes mezza spugna 277 00:14:42,425 --> 00:14:45,011 Figlio di puttana. Santo cielo. 278 00:14:45,678 --> 00:14:49,349 Mi lavi anche sotto i porri. 279 00:14:51,893 --> 00:14:55,146 -Ciao. -Salve. Sono Berman. Cioè Trunie. 280 00:14:55,229 --> 00:14:59,275 Sono qui per conto di quell'uomo, Bernie. 281 00:15:00,109 --> 00:15:01,444 Bernie è semplice 282 00:15:01,527 --> 00:15:04,656 e lei è una donna bellissima e sofisticata, 283 00:15:04,739 --> 00:15:08,451 ma sarebbe un sogno per lui portarla a cena 284 00:15:08,534 --> 00:15:11,079 nella schifosa mensa dove mangiate. 285 00:15:11,496 --> 00:15:12,747 Ok... 286 00:15:12,830 --> 00:15:17,335 Davvero? Perfetto! È stato facile. La cena è alle 16:00. 287 00:15:17,418 --> 00:15:20,755 No. Non "Ok" perché ho accettato. 288 00:15:20,838 --> 00:15:22,465 Ci stavo pensando. 289 00:15:22,548 --> 00:15:25,885 A dire la verità, ho qualche domanda su di lui. 290 00:15:25,968 --> 00:15:28,846 E a dire la verità, ne ho davvero bisogno. 291 00:15:28,930 --> 00:15:31,224 Bernie è stato approvato da Truman. 292 00:15:31,307 --> 00:15:33,768 Passerete una bella serata. Promesso. 293 00:15:35,770 --> 00:15:36,813 Sei dolce. 294 00:15:36,896 --> 00:15:39,190 Se tu approvi, gli do una chance. 295 00:15:39,273 --> 00:15:41,693 Oddio! Grazie mille. 296 00:15:41,776 --> 00:15:44,487 Sarà il miglior appuntamento della sua vita. 297 00:15:46,698 --> 00:15:50,368 Uno, due, tre, forza quattro! 298 00:15:51,452 --> 00:15:54,580 Sono il genio delle pedine! 299 00:15:54,664 --> 00:15:56,749 Trish, un altro succo di mela. 300 00:15:56,833 --> 00:15:59,752 Bravissimo, Dale. Agnes il Dente è la prossima. 301 00:16:02,338 --> 00:16:05,341 Un gioco da bambini. La finirò in sei mosse. 302 00:16:05,425 --> 00:16:08,052 -Più facile di... -Andrai al tappeto. 303 00:16:08,136 --> 00:16:10,763 -Cosa? -Hai fatto salire le probabilità. 304 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 Sono 40 a 1 contro Agnes. 305 00:16:13,182 --> 00:16:17,562 Se vince, la stanza d'angolo al terzo piano è mia. 306 00:16:17,645 --> 00:16:20,523 Vuole che perda? Ma devo unirne quattro. 307 00:16:20,606 --> 00:16:25,069 Guardami, ragazzino. Non unisci una mazza. 308 00:16:25,737 --> 00:16:26,654 SUCCO DI PRUGNA 309 00:16:28,156 --> 00:16:30,616 Albert, il grande. Niente più giochi. 310 00:16:30,700 --> 00:16:34,203 I jeans sono suoi. Sono qui per proporre un brindisi. 311 00:16:34,287 --> 00:16:36,372 Molto gentile da parte tua. 312 00:16:36,456 --> 00:16:38,624 Albert, cinque minuti al riposino. 313 00:16:39,876 --> 00:16:42,336 A te, un gangster della moda. 314 00:16:47,925 --> 00:16:50,678 Dovrai fare meglio di così, ragazzo. 315 00:16:50,762 --> 00:16:54,891 È ora del pisolino per tutti e due. Notte. 316 00:16:56,851 --> 00:16:59,228 Pensa che un po' di NyQuil mi fermerà? 317 00:16:59,312 --> 00:17:02,815 Prendo codeina dalla quarta... 318 00:17:03,733 --> 00:17:06,527 Devo ammettere che ha una bella ENP. 319 00:17:06,611 --> 00:17:08,321 Energia dal Pannolone Grosso. 320 00:17:08,404 --> 00:17:11,240 Mi sento benissimo. Merito tuo, Truman. 321 00:17:11,324 --> 00:17:12,825 Proprio così. 322 00:17:12,909 --> 00:17:15,745 Sa una cosa? Dovremmo collaborare più spesso. 323 00:17:18,790 --> 00:17:20,625 Cosa cazzo fai? 324 00:17:20,708 --> 00:17:22,919 COCCOLE ANCHE PER GLI ATTIVISTI. 325 00:17:24,170 --> 00:17:25,213 AH! 326 00:17:25,296 --> 00:17:26,255 IL VECCHIETTO HA 327 00:17:26,339 --> 00:17:28,090 UN'EREZIONE ENORME. 328 00:17:29,133 --> 00:17:30,092 Oh, signore! 329 00:17:36,182 --> 00:17:40,978 Ok. Si ricordi cosa abbiamo detto: ascolti, annuisca... 330 00:17:41,062 --> 00:17:43,564 Non parlare di Pechanga. Ricevuto. 331 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 Bonjour, madame. Da questa parte. 332 00:17:53,282 --> 00:17:54,116 Grazie. 333 00:17:54,200 --> 00:17:57,703 Il mio amico non era nemmeno una comparsa nella sua vita. 334 00:17:57,787 --> 00:17:59,914 Ora, è una roccia di protagonista. 335 00:18:00,998 --> 00:18:04,043 Sto cercando un uomo di nome Bernie. L'hai visto? 336 00:18:04,126 --> 00:18:06,712 Scusi, ma lei chi è? 337 00:18:06,796 --> 00:18:09,006 Sono Rose, la moglie di Bernie. 338 00:18:10,758 --> 00:18:12,969 Cavolo, un colpo di scena! 339 00:18:13,469 --> 00:18:14,971 Davvero rinfrescante. 340 00:18:15,638 --> 00:18:18,474 Scusa se sono stata rigida prima. 341 00:18:18,558 --> 00:18:20,935 Sto ancora imparando a rilassarmi. 342 00:18:21,018 --> 00:18:23,104 Dovresti provare a fare la maglia. 343 00:18:23,187 --> 00:18:26,232 Faccio questi cappellini per gli orfani siriani. 344 00:18:26,315 --> 00:18:29,402 Me l'ha consigliato il terapista per l'ansia 345 00:18:29,485 --> 00:18:32,697 e fa bene anche al mio marchio. Vuoi farne uno? 346 00:18:32,780 --> 00:18:34,991 Oh mio Dio. Sì. 347 00:18:36,951 --> 00:18:38,744 Mi dispiace, non può entrare. 348 00:18:38,828 --> 00:18:41,205 È caduta della gelatina e il pavimento... 349 00:18:41,289 --> 00:18:44,250 Credi di essere il primo ad aiutarlo? 350 00:18:44,333 --> 00:18:46,085 Le scuole sono sempre qui. 351 00:18:46,168 --> 00:18:49,839 Bernie trova sempre un poverino che lo aiuti a trombare. 352 00:18:49,922 --> 00:18:52,258 Bernie collabora con altri registi? 353 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 Bernard, una parola. 354 00:18:54,844 --> 00:18:55,970 Cavolo. 355 00:18:56,554 --> 00:19:00,433 No. Non dice "cavolo" a lei, 356 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 ma a me, caro. 357 00:19:03,144 --> 00:19:07,106 Le ho dato tutto oggi, anche la mia approvazione. 358 00:19:07,189 --> 00:19:09,567 E non la do facilmente, amico mio! 359 00:19:09,650 --> 00:19:12,403 Ne ho fin sopra i capelli delle tue bug... 360 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 Le dispiace? 361 00:19:13,571 --> 00:19:15,865 Voglio finire di dire la mia. 362 00:19:15,948 --> 00:19:18,159 Sa cosa ho pensato di lei all'inizio? 363 00:19:18,242 --> 00:19:21,662 Non molto. Ma abbiamo creato qualcosa di speciale 364 00:19:21,746 --> 00:19:24,916 e potevamo davvero produrre un capolavoro. 365 00:19:24,999 --> 00:19:27,543 La nostra storia era importante per me. 366 00:19:27,627 --> 00:19:30,838 Ma per lei non significava niente. 367 00:19:30,922 --> 00:19:34,592 Truman, ti voglio bene, ma sei uno zuccone. 368 00:19:34,675 --> 00:19:38,012 La vita non è un film. Non puoi forzare l'amore. 369 00:19:38,095 --> 00:19:41,807 Devi prendere quello che puoi quando puoi. 370 00:19:41,891 --> 00:19:43,517 Oh, cielo. Bernie! 371 00:19:43,601 --> 00:19:44,936 Mio dio. 372 00:19:45,019 --> 00:19:48,814 Tanto vale approfittare della tua banana già che ci siamo. 373 00:19:48,898 --> 00:19:50,650 È l'ora della Pechanga! 374 00:19:53,152 --> 00:19:55,071 Vuoi metà di questo tonno? 375 00:20:01,327 --> 00:20:03,120 Non pensarci nemmeno. 376 00:20:03,204 --> 00:20:04,622 Servizio Sociale 3 Ore 377 00:20:17,259 --> 00:20:19,845 Chanel No. 5. Fico. 378 00:20:20,930 --> 00:20:22,431 Quel figlio di puttana! 379 00:20:22,515 --> 00:20:26,143 Va bene, Albert, basta. Albert? 380 00:20:28,062 --> 00:20:31,065 Albert! No! Cosa ho fatto? 381 00:20:31,148 --> 00:20:34,652 Tesoro, Albert è morto pacificamente nel sonno. 382 00:20:34,735 --> 00:20:37,947 Era il suo momento. Aveva 139 anni. 383 00:20:38,030 --> 00:20:39,240 Sì, quadra. 384 00:20:40,116 --> 00:20:42,660 Posso avere un momento con il defunto? 385 00:20:44,203 --> 00:20:46,163 Sei stato il mio maggior nemico. 386 00:20:46,247 --> 00:20:49,041 Senza di te, fare affari non sarà la stessa cosa. 387 00:20:49,125 --> 00:20:50,418 Addio, Albert. 388 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 Addio, jeans da sballo. 389 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 Prendi aria. Te lo sei meritato. 390 00:20:58,134 --> 00:21:00,219 Aspetta. Firma questo. 391 00:21:01,679 --> 00:21:04,807 Joyce, se ha questo aspetto adesso, 392 00:21:04,890 --> 00:21:07,810 ucciderei per vedere com'era a 13 anni. 393 00:21:07,893 --> 00:21:09,270 Succo di mirtillo? 394 00:21:09,353 --> 00:21:11,731 Aiuta a prevenire le infezioni urinarie. 395 00:21:13,566 --> 00:21:17,153 Truman, sei un piacere. C'è qualcosa che non sai fare? 396 00:21:17,903 --> 00:21:19,697 Mi vergogno a dirlo, 397 00:21:19,780 --> 00:21:23,200 ma non ho mai concluso un progetto e ho quasi 14 anni. 398 00:21:23,284 --> 00:21:27,163 Sei troppo duro con te stesso, Trunie. E qualcosa l'hai concluso. 399 00:21:27,246 --> 00:21:30,750 In effetti, hai mantenuto la parola: 400 00:21:30,833 --> 00:21:33,377 è il miglior appuntamento della mia vita. 401 00:21:34,045 --> 00:21:36,297 Non scrivevo il terzo atto di Bernie. 402 00:21:36,380 --> 00:21:38,674 -Ma il suo! -Esattamente. 403 00:21:38,758 --> 00:21:42,970 Ho conquistato una pupa tutto da solo! Tipico di Truman. 404 00:21:44,221 --> 00:21:46,223 Mi concedi un ballo, giovanotto? 405 00:22:11,791 --> 00:22:15,169 Che giornata. Come sono andate le proteste? 406 00:22:15,252 --> 00:22:16,253 RESISTI DERICA! 407 00:22:16,337 --> 00:22:17,922 ma RILASSATI ANCHE 408 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Molto rilassanti. 409 00:22:20,841 --> 00:22:24,011 -Com'era il tuo? -Uno strazio. È morto. 410 00:22:25,304 --> 00:22:26,555 Dov'è Dale? 411 00:22:26,639 --> 00:22:27,765 Sai com'è fatto. 412 00:22:27,848 --> 00:22:31,143 Starà intrecciando cestini da qualche parte. 413 00:22:31,936 --> 00:22:34,688 Aspettate! Fermate il Busla! 414 00:22:37,942 --> 00:22:41,153 Ti illudi di poter scappare dallo zio Mendy? 415 00:22:41,237 --> 00:22:44,198 Ho occhi ovunque! 416 00:22:44,865 --> 00:22:46,492 Seguimi e ti faccio salire. 417 00:22:46,575 --> 00:22:49,161 Non posso seguirla su Facebook? 418 00:22:49,245 --> 00:22:51,205 No, Instagram. 419 00:22:51,288 --> 00:22:52,581 Ok! Dio! 420 00:22:52,665 --> 00:22:53,749 Segui 421 00:22:56,418 --> 00:22:59,547 Benvenuto a bordo, DalesTrailz. 422 00:23:00,214 --> 00:23:02,967 Morite, fiori di ciliegio. Morite! 423 00:23:04,885 --> 00:23:08,722 Dale Rubin della Scuola Media Fairfax, 424 00:23:08,806 --> 00:23:12,893 ti sei fatto un potente nemico oggi. 425 00:23:19,275 --> 00:23:20,442 Trovato! 426 00:23:24,822 --> 00:23:26,490 I jeans sono miei! 427 00:23:26,824 --> 00:23:28,909 No. No, il mio denim! 428 00:23:28,993 --> 00:23:34,206 Maledetto Albert! Maledetto! 429 00:24:08,616 --> 00:24:10,618 A feliratot fordította: Alessandra Diagne 430 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 Supervisore creativo Laura Lanzoni