1 00:00:05,048 --> 00:00:06,759 SMP FAIRFAX 2 00:00:06,842 --> 00:00:08,010 BUTIK SKAMS 3 00:00:12,097 --> 00:00:14,057 Selamat pagi, Fairfax! 4 00:00:14,141 --> 00:00:17,269 Apa kabar pagi ini? Kalian bersemangat tentang Busla? 5 00:00:17,352 --> 00:00:18,771 Ini yang paling keren! 6 00:00:18,854 --> 00:00:21,064 Dewan sekolah mencoba mencegahku, 7 00:00:21,148 --> 00:00:24,318 tetapi DP nol dan bunga 22% per tahun, Westy tak ada pilihan. 8 00:00:24,359 --> 00:00:27,029 Aku tahu orang lansia itu menyebalkan, 9 00:00:27,112 --> 00:00:30,532 tetapi perjalanan tahunan kita ke Fasilitas Bantuan Hidup Fairfolks 10 00:00:30,616 --> 00:00:32,618 sungguh membuat mereka hidup, 11 00:00:32,701 --> 00:00:36,330 jadi jangan lupa mengumpulkan formulir yang sudah ditandatangani 12 00:00:36,413 --> 00:00:38,457 membuktikan kau terhubung dengan lansia. 13 00:00:38,540 --> 00:00:42,044 Baik, kita absen. Siapa yang mengikutiku di Instagram? 14 00:00:42,127 --> 00:00:46,048 Hari ini akan sangat keren. Aku tak sabar terhubung dengan lansia. 15 00:00:46,131 --> 00:00:48,175 Orang lansia adalah yang terburuk. 16 00:00:48,258 --> 00:00:52,095 Mereka pelit, ingatannya buruk, dan napasnya bau. 17 00:00:52,179 --> 00:00:55,265 Apa? Orang lansia adalah sakura masyarakat, Benny. 18 00:00:55,349 --> 00:00:58,227 Kerapuhan indah dan layak disyukuri sebelum tiada. 19 00:00:58,310 --> 00:01:01,647 Hanya ada ruang untuk ibuku dan pekerjaanku di hatiku. 20 00:01:01,730 --> 00:01:03,941 Ya, aku sepakat dengan D kali ini. 21 00:01:04,024 --> 00:01:06,819 Sudah lama kucoba menuntaskan Proyek Tahi Tanpa Judul, 22 00:01:06,902 --> 00:01:08,570 tak bisa lihat dengan jelas lagi. 23 00:01:08,654 --> 00:01:11,281 Hari ini peluang hebat untuk mengasah keterampilanku. 24 00:01:11,365 --> 00:01:13,742 Aku akan cari orang lansia dengan kisah keren 25 00:01:13,826 --> 00:01:16,119 dan membantu mereka menulis klimaksnya. 26 00:01:16,203 --> 00:01:18,831 Peringatan beberan, Spielberg. Semua orang mati. 27 00:01:19,665 --> 00:01:21,166 Ayolah, jangan acara ini! 28 00:01:22,251 --> 00:01:25,754 Hei, balik dari sasana. Ini aku, Sean. 29 00:01:25,838 --> 00:01:28,799 Hei. Dari hatiku ke ruang tamumu, aku Shawn. 30 00:01:28,882 --> 00:01:31,385 Aku melakukan hal agak berbeda. 31 00:01:31,468 --> 00:01:33,095 Aku Shaun, tetapi perempuan. 32 00:01:33,178 --> 00:01:36,765 Kami adalah Seans Matahari Terbenam! 33 00:01:36,849 --> 00:01:39,893 Menurutmu Shauns akan berhubungan dengan Sean atau Shawn? 34 00:01:40,727 --> 00:01:42,479 Kupikir kau benci Melody. 35 00:01:42,563 --> 00:01:45,899 Ayolah. Aku Jill Scott. Menjalani hidupku seperti emas. 36 00:01:45,983 --> 00:01:48,986 Aku bisa jumpa pahlawanku, Gloria Alvaro, hari ini. 37 00:01:49,069 --> 00:01:50,153 -Siapa? -Siapa? 38 00:01:50,237 --> 00:01:53,907 Sebelum Cesar Chavez jadi nama jalan, dia seorang aktivis. 39 00:01:53,991 --> 00:01:58,579 Satu blok dari Jalan Raya Cesar Chavez adalah Jalan Gloria Alvaro. 40 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 Kau antusias dengan jalur sepeda? 41 00:02:00,414 --> 00:02:01,707 Dia adalah jalan kecil. 42 00:02:02,541 --> 00:02:03,375 Kita sampai! 43 00:02:04,835 --> 00:02:08,338 Selamat datang di Fairfolks. 44 00:02:08,422 --> 00:02:10,549 -Mereka sangat tua! -Ya, Tuhan! 45 00:02:10,632 --> 00:02:12,259 Persetan dengan tempat ini. 46 00:02:14,386 --> 00:02:16,972 Menunggu peluncuran Menunggu peluncuran 47 00:02:17,055 --> 00:02:17,973 Menunggu 48 00:02:20,392 --> 00:02:21,810 Menunggu 49 00:02:24,938 --> 00:02:26,815 Pria tanpa kaki itu milikku! 50 00:02:30,444 --> 00:02:31,945 Halo, Nona. 51 00:02:32,029 --> 00:02:34,656 Sudikah kau tunjukkan di mana ruang rekreasi? 52 00:02:34,740 --> 00:02:35,616 Tentu saja. 53 00:02:36,950 --> 00:02:37,910 Itu dia! 54 00:02:40,871 --> 00:02:45,792 Suatu kehormatan bertemu denganmu. Aku Derica, penggemar beratmu. 55 00:02:45,876 --> 00:02:47,878 Maka kehormatan itu milikku, Nak. 56 00:02:47,961 --> 00:02:51,340 Perjuanganmu dengan Serikat Petani Limau Gedang Montecito 57 00:02:51,465 --> 00:02:54,927 menginspirasiku dan temanku untuk bersatu melawan orang tua kami. 58 00:02:55,010 --> 00:02:57,387 Aku tahu kau tak bisa menggesa proses kreatif, 59 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 harus kutemukan bintangku, cepat! 60 00:03:00,223 --> 00:03:03,977 Tidak. Membosankan. Tunggu. 61 00:03:11,693 --> 00:03:13,528 Pria ini punya kehidupan. 62 00:03:14,696 --> 00:03:17,616 Pak, akan jadi kehormatan untuk berkolaborasi denganmu. 63 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Namaku Truman. 64 00:03:18,909 --> 00:03:22,871 Truman? Itu nama yang hebat. Sangat presidensial. 65 00:03:22,955 --> 00:03:25,040 Bernie Schwartz, siap membantumu. 66 00:03:25,123 --> 00:03:27,376 Jika tak keberatan, aku langsung ke intinya. 67 00:03:27,459 --> 00:03:29,628 Bagaimana perang mengubahmu? 68 00:03:29,711 --> 00:03:32,089 Itu agak terlalu keren untukku. 69 00:03:32,172 --> 00:03:35,133 Ya, aku lebih seperti Perry Como. 70 00:03:35,717 --> 00:03:37,886 Maaf, Pak. Biar aku ulang. 71 00:03:37,970 --> 00:03:40,263 Kau berjuang di berapa perang? 72 00:03:41,139 --> 00:03:43,433 Ya. Tak ada. Kaki rata. Tak bisa berbaris. 73 00:03:43,934 --> 00:03:48,146 Jadi, kau bukan pahlawan perang yang dipenuhi penyesalan manis-pahit? 74 00:03:48,563 --> 00:03:53,151 Penyesalan manis-pahit? Ada. Namun, pahlawan perang? Tak terlalu. 75 00:03:54,695 --> 00:03:56,863 Itu keren. Baik, aku segera kembali. 76 00:03:56,947 --> 00:03:58,991 Kepsek, apa aku bisa bertukar? 77 00:03:59,074 --> 00:04:00,117 Bukan dia orangnya. 78 00:04:00,200 --> 00:04:02,577 Aku mencari seseorang dengan kekuatan bintang. 79 00:04:02,661 --> 00:04:04,663 Tergantung. Kau bisa mengikutiku? 80 00:04:04,746 --> 00:04:08,291 Ayolah, itu bunuh diri sosial. Kau tahu itu. 81 00:04:08,375 --> 00:04:10,210 Maka nikmati orang menyedihkan itu. 82 00:04:11,628 --> 00:04:12,629 TINJA TIDAK KERAS 83 00:04:12,713 --> 00:04:14,715 Bahkan otomat pengecernya tua. 84 00:04:14,798 --> 00:04:16,758 Apa itu Medamucil? 85 00:04:17,509 --> 00:04:18,510 Tunggu. 86 00:04:18,593 --> 00:04:22,431 Aku lihat Hush Puppies yang sama dijual seharga 200 di Grailed kemarin. 87 00:04:23,557 --> 00:04:28,061 Tunggu. Sabuk antik Hermès? Keren. 88 00:04:28,979 --> 00:04:32,107 Kacamata Versace 24 karat? Keren. 89 00:04:32,774 --> 00:04:35,861 Koper Louis V? Keren! 90 00:04:36,737 --> 00:04:40,115 Tentu saja! Orang lansia punya barang lama. 91 00:04:40,198 --> 00:04:42,117 Tempat ini tambang emas mode. 92 00:04:42,200 --> 00:04:44,036 Aku akan untung besar! 93 00:04:47,122 --> 00:04:49,291 Siapa itu? 94 00:04:49,374 --> 00:04:51,334 Itu Albert. 95 00:04:51,418 --> 00:04:56,715 Pacarmu Albert memakai denim Levi's label merah raw selvedge. 96 00:04:56,798 --> 00:05:01,511 Aku mendapatkan jin itu, dan anak-anakku terlahir diverifikasi. 97 00:05:03,805 --> 00:05:06,266 Itu Connect Four. 98 00:05:07,684 --> 00:05:10,520 Kau cukup pandai dalam permainan ini, Nak. 99 00:05:10,604 --> 00:05:13,482 Ada yang bilang kau spesial? 100 00:05:14,107 --> 00:05:17,360 Tentu. Aku dengar itu tiap hari dari ibuku dan ayahku. 101 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 Panggil aku Paman Mendy. 102 00:05:19,738 --> 00:05:22,866 Baik. Selalu senang menambahkan paman lain ke daftar. 103 00:05:22,949 --> 00:05:27,496 Dale, bagaimana kalau kau ikut aku di ruang permainan di bawah? 104 00:05:27,579 --> 00:05:32,501 Kurasa kau akan menemukan persaingan untuk jadi kaliber lebih tinggi. 105 00:05:32,584 --> 00:05:34,836 Terdengar bagus, Paman Mendy. 106 00:05:34,920 --> 00:05:36,838 Tunggu, bagaimana kau tahu namaku? 107 00:05:37,881 --> 00:05:40,967 Kau ditahan 22 kali karena pembangkangan sipil. 108 00:05:41,051 --> 00:05:43,178 Aku ingin menjadikannya 23 hari ini. 109 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Ini beberapa ide protes dengan urutan ke atas... 110 00:05:45,847 --> 00:05:48,433 Kau sangat berapi-api, bukan? 111 00:05:48,517 --> 00:05:50,060 Ayo sekarang. Duduk. 112 00:05:50,143 --> 00:05:53,063 Kau benar. Poster dahulu, lalu kita keluar. 113 00:05:53,146 --> 00:05:55,816 Aku membawa papan kosong, spidol, bom Molotov. 114 00:05:57,567 --> 00:05:59,486 Acara kegemaranku dimulai. 115 00:06:00,445 --> 00:06:02,155 Itu seri dokumenter empat bagian 116 00:06:02,239 --> 00:06:05,158 tentang pembunuhan dinarasikan oleh Idris Elba? 117 00:06:05,951 --> 00:06:08,120 Ini seri dokumenter, benar. 118 00:06:08,620 --> 00:06:10,330 SEANS MATAHARI TERBENAM 119 00:06:10,413 --> 00:06:12,374 Ini acara favoritmu? 120 00:06:12,749 --> 00:06:15,877 Apa aku mendengar Seans? Astaga, kegirangan! 121 00:06:15,961 --> 00:06:18,964 Kau di WSP sekarang! Waktu Sean Pasifik! 122 00:06:19,631 --> 00:06:22,008 Aku menyukainya! Kau sungguh idola baruku! 123 00:06:23,051 --> 00:06:26,054 Tunggu, aku pikir, kita akan ke... 124 00:06:26,138 --> 00:06:29,516 Satu episode lagi, lalu kita gulingkan patriarki. 125 00:06:32,602 --> 00:06:36,106 Baik, warna favoritmu adalah krem, kau merasa musik mengganggu, 126 00:06:36,189 --> 00:06:40,277 dan sepanjang kariermu melakukan pengamanan pabrik bola kapas. 127 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 Benar sekali, itu aku. 128 00:06:42,195 --> 00:06:44,823 Astaga, B. Hidupmu membosankan bagai havermut. 129 00:06:44,906 --> 00:06:47,325 Kita harus menambahkan sedikit kesenangan. 130 00:06:49,953 --> 00:06:51,705 Tunggu sebentar. 131 00:06:51,788 --> 00:06:55,083 Apa itu desahan rindu dari protagonis yang mencari cinta? 132 00:06:55,167 --> 00:06:57,002 Aku rasa begitu. 133 00:06:57,085 --> 00:06:59,754 Antara kau dan aku, sudah lama. 134 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 Kita baru menemukan klimaksmu, B! 135 00:07:02,924 --> 00:07:06,261 Aku Hitch dan kau Paul Blart. Kau romantis tanpa harapan, 136 00:07:06,344 --> 00:07:08,722 dan aku pakar yang mengajarimu untuk memikat. 137 00:07:08,805 --> 00:07:12,350 Ini cerita yang sempurna. Aku akhirnya akan mengakhiri sesuatu. 138 00:07:12,434 --> 00:07:13,810 Apa itu? 139 00:07:13,894 --> 00:07:15,520 Pil pipis Venezuela. 140 00:07:15,604 --> 00:07:19,858 Dalam 90 menit, zakar biasaku akan menjadi keras. 141 00:07:19,941 --> 00:07:22,611 Cepat. Aku suka pemikiranmu. 142 00:07:22,694 --> 00:07:24,154 Mari kita lakukan ini! 143 00:07:24,237 --> 00:07:26,823 Kau pernah mencoba pil ereksi itu, Quattro? 144 00:07:26,907 --> 00:07:29,993 Tidak. Putraku Derise pernah, dan dia meledak. 145 00:07:30,076 --> 00:07:32,579 Baik, B. Kita menemukan pasangan untukmu. 146 00:07:33,246 --> 00:07:36,416 Aku tak yakin bagaimana orang bisa sebelum ada aplikasi kencan, 147 00:07:36,499 --> 00:07:38,126 kita geser Di Dunia Nyata. 148 00:07:38,210 --> 00:07:40,921 Saat melihat orang yang kau suka, geser kanan. 149 00:07:41,004 --> 00:07:42,881 Jika ingin mencampakkan, geser kiri. 150 00:07:42,964 --> 00:07:44,883 Bagaimana dengan wanita tua di sana? 151 00:07:47,052 --> 00:07:48,136 Kiri. 152 00:07:48,220 --> 00:07:49,346 Baiklah. 153 00:07:50,555 --> 00:07:54,059 Hei, bagaimana dengan wanita berambut ikal itu? 154 00:07:54,142 --> 00:07:56,061 "berkedip" Tanpa drama! 155 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 Astaga, tidak. Kaki mebel lebih baik darinya. 156 00:07:59,022 --> 00:08:02,943 Tunggu, B, apa aku mendeteksi tanda kekejaman? 157 00:08:03,026 --> 00:08:06,279 Maaf, Pak. Aku punya standar. 158 00:08:06,363 --> 00:08:08,365 Dengar, ini saatnya menurunkannya. 159 00:08:08,448 --> 00:08:10,700 Kau langsung mengincar kakinya. 160 00:08:10,784 --> 00:08:14,329 Kau seperti saudara Humpty Dumpty yang jelek, Bob Dumpty. 161 00:08:15,163 --> 00:08:17,499 Ke kanan! K-A-N-A-N. 162 00:08:18,166 --> 00:08:22,379 Astaga. Pilihan elegan. Siapa ini? 163 00:08:22,462 --> 00:08:24,339 Itu Joyce, anak baru. 164 00:08:24,422 --> 00:08:28,426 Semalam di Pechanga dengannya, dan aku akan mati sebagai pria bahagia. 165 00:08:28,510 --> 00:08:32,097 Jika kau bilang dialah orangnya, maka itulah dia. 166 00:08:34,391 --> 00:08:35,225 Halo. 167 00:08:35,308 --> 00:08:37,394 Aku hanya murid SMP lugu 168 00:08:37,477 --> 00:08:40,021 mengumpulkan sumbangan pakaian untuk tujuan baik. 169 00:08:40,105 --> 00:08:42,899 Bagus. Aku punya tas. 170 00:08:45,151 --> 00:08:48,446 Ya, tidak. Aku hanya mengumpulkan denim raw. 171 00:08:48,530 --> 00:08:52,492 Ada kekurangan di Paraguay. Sangat menyedihkan. 172 00:08:52,575 --> 00:08:56,162 Denim raw? Sepertinya aku tak punya sesuatu untukmu. 173 00:08:56,246 --> 00:08:58,248 Baik, kalau begitu, aku akan... 174 00:08:58,331 --> 00:09:01,251 Tunggu sebentar. Baru memerhatikan jinmu, Pak. 175 00:09:02,043 --> 00:09:06,381 Itu akan sangat sesuai untuk orang Paraguay yang kecil? 176 00:09:06,464 --> 00:09:09,843 Ini? Levi's 1886 label merah punyaku? 177 00:09:09,926 --> 00:09:11,845 Astaga! Celanamu tipe itu? 178 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Tidak mungkin, Nak. 179 00:09:13,596 --> 00:09:16,224 Aku membangun Jembatan Golden Gate memakai ini. 180 00:09:16,308 --> 00:09:18,435 Aku menikah memakai jin ini. 181 00:09:18,518 --> 00:09:20,186 Aku akan mati memakai jin ini. 182 00:09:20,270 --> 00:09:22,439 MAKAM ALBERT "PRIA YANG SUKA JINNYA" 183 00:09:22,564 --> 00:09:27,068 Pak, kumohon, jika bukan untukku, lakukan untuk orang Pellegrino miskin itu. 184 00:09:27,152 --> 00:09:29,237 Baik, tunggu sebentar. 185 00:09:29,321 --> 00:09:32,824 Aku rasa masih punya satu lagi tersimpan di sini. 186 00:09:32,907 --> 00:09:35,952 Gila! Pergilah dari sini, Bocah Nakal. 187 00:09:36,036 --> 00:09:37,620 Aku tak akan menutupinya. 188 00:09:37,704 --> 00:09:40,457 Ini di atas kita, dan kau harus naik tingkat. 189 00:09:40,540 --> 00:09:42,417 Itulah fungsi pilnya. 190 00:09:42,500 --> 00:09:45,962 Pil itu tak bermanfaat hingga kita menuntaskan paket penuh. 191 00:09:47,005 --> 00:09:50,091 Hei, ini saatnya untuk montase perubahanmu! 192 00:09:50,175 --> 00:09:53,720 Kau bersemangat? Ini selalu bagian terbaik dari komedi romantis! 193 00:09:53,803 --> 00:09:55,722 Aku hanya punya satu setelan. 194 00:09:57,098 --> 00:10:00,310 -Namun, aku punya tujuh topi. -Lakukan dengan montase topi. 195 00:10:18,953 --> 00:10:21,498 Hei, lihat ini. Aku keren. 196 00:10:21,581 --> 00:10:24,417 Kau tampak tampan, Bern. 197 00:10:24,501 --> 00:10:26,378 Kita perlu sikap romantis 198 00:10:26,461 --> 00:10:28,713 untuk meyakinkan Joyce kau pria utamanya. 199 00:10:28,797 --> 00:10:30,256 Asal dilakukan dengan cepat. 200 00:10:30,340 --> 00:10:33,009 Tersisa 30 menit untuk waktunya Pechanga. 201 00:10:33,468 --> 00:10:37,639 Apa yang kubilang, Dale? Selama 22, seperti yang kubilang. 202 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 Disco! Bagaimana istrimu, Sayang? 203 00:10:41,476 --> 00:10:44,145 -Dia keren. -Bagaimana pacarnya? 204 00:10:50,777 --> 00:10:53,238 Setelah kau, Pria Kecil. 205 00:11:06,459 --> 00:11:07,544 Astaga! 206 00:11:08,711 --> 00:11:10,505 ALFALFA SELTZER INSTAN 207 00:11:10,588 --> 00:11:11,631 IKUT 208 00:11:11,714 --> 00:11:14,300 PASANG TARUHAN 209 00:11:14,384 --> 00:11:16,428 Kau suka jus apel, Dale? 210 00:11:16,511 --> 00:11:17,679 Tentu kau suka. 211 00:11:17,762 --> 00:11:22,684 Trish, jus apel dua jari untuk temanku, Dale. Dengan es. 212 00:11:22,767 --> 00:11:26,062 Permainannya adalah Connect Four. Cip seribu dolar. 213 00:11:26,146 --> 00:11:28,064 -Tunggu, apa? -Bagikan, Sayang. 214 00:11:29,357 --> 00:11:31,443 Kini aku tahu kurang adalah lebih, 215 00:11:31,526 --> 00:11:33,862 tetapi aku suka lebih adalah lebih. 216 00:11:33,945 --> 00:11:36,448 Entah, Truman. Ini terasa sangat berisiko. 217 00:11:36,698 --> 00:11:40,368 Seperti cinta itu sendiri, B. Kita bahas rencananya sekali lagi. 218 00:11:40,452 --> 00:11:42,120 Kau mengambang ke jendela Joyce, 219 00:11:42,203 --> 00:11:44,414 pegang kartu seperti contohku, lalu... 220 00:11:44,497 --> 00:11:46,916 Beri dia musik rayuan 221 00:11:47,000 --> 00:11:49,335 Lalu kau mengambang turun dengan kencan. 222 00:11:49,419 --> 00:11:51,004 Lalu waktu Pechanga, benar? 223 00:11:51,087 --> 00:11:54,924 Aku akan segera mati, aku ingin mendapatkan ejakulasi. 224 00:11:55,133 --> 00:11:59,345 Ini tentang cinta, Bernie. Dengarkan ini. Bukan itu. 225 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 HAI. BAGIKU KAU SEMPURNA. MAKAN MALAM? 226 00:12:06,519 --> 00:12:09,105 Dia sedang membaca koran. 227 00:12:09,230 --> 00:12:12,275 Sial! Cepat! Rayu dengan musik. 228 00:12:14,068 --> 00:12:18,198 Kau yang terbaik Terbaik yang pernah kumiliki 229 00:12:18,990 --> 00:12:20,992 Kita memikirkan hal yang sama? 230 00:12:21,576 --> 00:12:22,911 Meletus, Berengsek! 231 00:12:25,830 --> 00:12:28,791 Terimalah, Truman. Aku tak sesuai untuknya. 232 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Kita sudahi selagi aku masih utuh. 233 00:12:31,002 --> 00:12:32,504 Tak boleh berhenti, Bernie. 234 00:12:32,587 --> 00:12:36,799 Kita harus menuntaskan cerita ini. Aku harus menuntaskan sesuatu. 235 00:12:36,883 --> 00:12:39,719 Kenapa aku tak bisa mengajaknya keluar seperti cara lama? 236 00:12:40,970 --> 00:12:42,347 Itu tidak konvensional. 237 00:12:42,430 --> 00:12:45,558 Kurang visual, tetapi mungkin bisa berhasil. 238 00:12:45,642 --> 00:12:50,355 Bagus! Aku akan beri tahu dia akan melumatkan wajahku di kemaluannya. 239 00:12:50,438 --> 00:12:53,274 Baiklah. Sebenarnya, B, aku akan pilih yang ini. 240 00:12:54,734 --> 00:12:57,779 Apa Sean tahu bahwa aku berhubungan dengan Shaun? 241 00:12:57,862 --> 00:13:02,242 Tidak. Namun, apa yang Sean tak tahu tak akan menjadikan dia Shaun. 242 00:13:02,325 --> 00:13:04,744 Shawn W. adalah orang ceroboh yang bodoh 243 00:13:04,827 --> 00:13:07,288 dan layak mendapatkan semua yang menimpanya. 244 00:13:07,372 --> 00:13:10,792 Kau sangat menyebalkan, dan aku di sini untuk itu. 245 00:13:10,875 --> 00:13:13,127 Aku harus membagi ini dengan penggemarku. 246 00:13:14,128 --> 00:13:17,090 Gloria, acara ini bagus. Aku suka, tak pernah cukup, 247 00:13:17,173 --> 00:13:19,676 tetapi ini pukul 13.00, dan kita belum lakukan... 248 00:13:19,759 --> 00:13:23,555 Tempat ini tak punya TiVo, Sayang. Setiap kata bermakna. 249 00:13:24,681 --> 00:13:26,391 Baik, cepatlah. 250 00:13:26,474 --> 00:13:29,811 Kau punya waktu sampai iklan mesotelioma ini berakhir. 251 00:13:29,894 --> 00:13:32,855 Hanya saja, aku memilihmu hari ini, 252 00:13:32,939 --> 00:13:35,400 karena aku ingin membakar rumah Eric Garcetti, 253 00:13:35,483 --> 00:13:37,777 bukan duduk, menonton sekelompok Sean. 254 00:13:37,860 --> 00:13:39,487 Tenang, Derica. 255 00:13:39,571 --> 00:13:42,073 Jika kau tak mengambil napas sesekali, 256 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 kau akan kelelahan. 257 00:13:43,950 --> 00:13:47,912 Namun, kita ingin mengubah dunia. Kita tak bisa libur! 258 00:13:47,996 --> 00:13:49,872 Kita harus menekan, melawan, 259 00:13:49,956 --> 00:13:54,335 kita harus memutarkan suara protes dengan Malala dan Noname di KCRW. 260 00:13:54,419 --> 00:13:56,713 Hidup itu tentang keseimbangan, Nak. 261 00:13:56,796 --> 00:13:59,924 Kau tak bisa mengisi gelas orang lain jika gelasmu kosong. 262 00:14:01,884 --> 00:14:04,220 Diverifikasi itu melelahkan. 263 00:14:04,304 --> 00:14:07,056 Siapa lagi yang sangat tertekan dan butuh masker? 264 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 Aku belum pernah mencoba. 265 00:14:09,183 --> 00:14:10,393 Ya, aku tahu. 266 00:14:10,476 --> 00:14:13,605 Jangan tersinggung, tetapi kau punya banyak garis halus. 267 00:14:13,688 --> 00:14:14,564 Kau mau? 268 00:14:14,647 --> 00:14:17,317 Bukankah ini dibuat dengan semua ketidakmurnian? 269 00:14:17,400 --> 00:14:19,986 Jangan menjadi seperti Sean B. 270 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 Masker wajah! 271 00:14:23,823 --> 00:14:26,743 Baik. Berikan padaku yang mengandung hortensia pembersih. 272 00:14:28,828 --> 00:14:31,122 Siang, Albert. Ini aku, Kyle si perawat. 273 00:14:31,205 --> 00:14:33,583 -Waktunya mandi spons. -Hore! 274 00:14:34,500 --> 00:14:35,835 Buka baju. Buka celana. 275 00:14:35,918 --> 00:14:41,007 Tidak. Cek catatan. Aku tak meminta kaki. Hanya bagian atas. 276 00:14:41,090 --> 00:14:42,342 MANDI SPONS SEPARUH 277 00:14:42,425 --> 00:14:45,011 Sial. Astaga. 278 00:14:45,678 --> 00:14:49,349 Pastikan kau membersihkan di bawah daging tumbuhnya, paham? 279 00:14:51,893 --> 00:14:55,146 -Hai. -Hai. Aku Berman. Maksudku, Trunie. 280 00:14:55,229 --> 00:14:59,275 Maksudku, aku kemari untuk bicara padamu atas nama pria itu, Bernie. 281 00:15:00,109 --> 00:15:01,444 Bernie pria sederhana, 282 00:15:01,527 --> 00:15:04,656 dan kau wanita yang sangat cantik dan pintar, 283 00:15:04,739 --> 00:15:08,451 tetapi akan jadi mimpi yang terwujud jika dia bisa makan malam denganmu 284 00:15:08,534 --> 00:15:11,079 di kantin mana pun tempat kalian makan. 285 00:15:11,496 --> 00:15:12,747 Baik... 286 00:15:12,830 --> 00:15:17,335 Sungguh? Astaga! Itu sangat mudah. Makan malam pukul 16.00. 287 00:15:17,418 --> 00:15:20,755 Tidak. Aku tidak bermaksud bilang baik sebagai ya. 288 00:15:20,838 --> 00:15:22,465 Aku sedang memproses. 289 00:15:22,548 --> 00:15:25,885 Jika boleh jujur, aku ada pertanyaan tentang karakternya. 290 00:15:25,968 --> 00:15:28,846 Jika boleh jujur, aku sungguh memerlukan ini. 291 00:15:28,930 --> 00:15:31,224 Bernie punya cap persetujuan Truman. 292 00:15:31,307 --> 00:15:33,768 Kau akan senang bersamanya. Aku jamin. 293 00:15:35,770 --> 00:15:36,813 Kau lucu. 294 00:15:36,896 --> 00:15:39,190 Jika kau menyetujui, aku beri dia peluang. 295 00:15:39,273 --> 00:15:41,693 Oh, Tuhan! Terima kasih banyak. 296 00:15:41,776 --> 00:15:44,487 Aku janji, ini akan jadi kencan terbaik di hidupmu. 297 00:15:46,698 --> 00:15:50,368 Satu, dua, tiga. Empat terhubung, Sayang! 298 00:15:51,452 --> 00:15:54,580 Aku mesin penghubung! 299 00:15:54,664 --> 00:15:56,749 Trish, berikan aku jus apel lagi. 300 00:15:56,833 --> 00:15:59,752 Bagus, Dale. Selanjutnya kau melawan Agnes si Gigi. 301 00:16:02,338 --> 00:16:05,341 Mudah dicapai. Maksimal selesai dalam enam langkah. 302 00:16:05,425 --> 00:16:08,052 -Mudah, lemon... -Kau harus sengaja kalah. 303 00:16:08,136 --> 00:16:10,763 -Maaf? -Kau mengungguli peluangnya. 304 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 Peluangmu 40 banding 1 melawan Agnes. 305 00:16:13,182 --> 00:16:17,562 Jika dia menang, ruang pojok di lantai tiga jadi milikku. 306 00:16:17,645 --> 00:16:20,523 Kau ingin aku kalah? Namun, aku harus menghubungkan empat. 307 00:16:20,606 --> 00:16:25,069 Lihat aku, Nak. Kau tak boleh menghubungkan apa pun. 308 00:16:25,737 --> 00:16:26,654 JUS PREM 309 00:16:28,156 --> 00:16:30,616 Albert, kau legenda. Tak ada lagi permainan. 310 00:16:30,700 --> 00:16:34,203 Jin itu milikmu, Bung. Aku kemari hanya untuk bersulang. 311 00:16:34,287 --> 00:16:36,372 Kau sangat baik. 312 00:16:36,456 --> 00:16:38,624 Albert, lima menit lagi tidur siang. 313 00:16:39,876 --> 00:16:42,336 Untukmu, gangster mode sejati. 314 00:16:47,925 --> 00:16:50,678 Kau harus melakukan lebih baik dari itu, Nak. 315 00:16:50,762 --> 00:16:54,891 Waktunya kita berdua tidur siang. Tidurlah yang nyenyak. 316 00:16:56,851 --> 00:16:59,228 Menurutmu obat flu bisa menghentikanku? 317 00:16:59,312 --> 00:17:02,815 Aku telah minum lean sejak kelas empat... 318 00:17:03,733 --> 00:17:06,527 Menurutku, kau punya EPB sekarang. 319 00:17:06,611 --> 00:17:08,321 Energi Popok Besar. 320 00:17:08,404 --> 00:17:11,240 Aku merasa hebat. Kau berhasil, Truman. 321 00:17:11,324 --> 00:17:12,825 Aku melakukannya. 322 00:17:12,909 --> 00:17:15,745 Kau tahu, B? Kita harus lebih sering berkolaborasi. 323 00:17:18,790 --> 00:17:20,625 APA-APAAN? 324 00:17:20,708 --> 00:17:22,919 BAHKAN AKTIVIS BUTUH WAKTU PRIBADI 325 00:17:24,170 --> 00:17:25,213 OMONG-OMONG 326 00:17:25,296 --> 00:17:26,255 PRIA LANSIAMU PUNYA 327 00:17:26,339 --> 00:17:28,090 EREKSI YANG AMAT BESAR. 328 00:17:29,133 --> 00:17:30,092 Astaga! 329 00:17:36,182 --> 00:17:40,978 Baik. Sudah. Ingat semua yang kita bahas. Dengar, angguk... 330 00:17:41,062 --> 00:17:43,564 Jangan sebut Pechanga. Aku paham. 331 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 Halo, Nyonya. Ke arah sini. 332 00:17:53,282 --> 00:17:54,116 Terima kasih. 333 00:17:54,200 --> 00:17:57,703 Temanku bahkan bukan karakter pendukung di hidupnya sendiri. 334 00:17:57,787 --> 00:17:59,914 Sekarang dia peran utama yang solid. 335 00:18:00,998 --> 00:18:04,043 Aku mencari pria bernama Bernie. Kau melihat dia? 336 00:18:04,126 --> 00:18:06,712 Maaf, siapa kau? 337 00:18:06,796 --> 00:18:09,006 Aku Rose, istri Bernie. 338 00:18:10,758 --> 00:18:12,969 Astaga! Kejutan cerita! 339 00:18:13,469 --> 00:18:14,971 Itu sungguh menyegarkan. 340 00:18:15,638 --> 00:18:18,474 Maafkan aku, tadi aku sedikit tegang. 341 00:18:18,558 --> 00:18:20,935 Aku masih berusaha tentang relaksasi. 342 00:18:21,018 --> 00:18:23,104 Kau sungguh harus mencoba merajut. 343 00:18:23,187 --> 00:18:26,232 Aku merajut topi kecil ini untuk bayi yatim piatu Suriah. 344 00:18:26,315 --> 00:18:29,402 Terapisku bilang ini akan membantuku mengatasi kegelisahan 345 00:18:29,485 --> 00:18:32,697 dan bagus untuk citraku, jadi... Kau mau merajut? 346 00:18:32,780 --> 00:18:34,991 Astaga! Ya. 347 00:18:36,951 --> 00:18:38,744 Maaf, kau tak boleh masuk. 348 00:18:38,828 --> 00:18:41,205 Seseorang menumpahkan Jell-O dan lantai... 349 00:18:41,289 --> 00:18:44,250 Menurutmu kau anak pertama yang membantu romansa Bernie? 350 00:18:44,333 --> 00:18:46,085 Sekolah datang kemari tiap minggu. 351 00:18:46,168 --> 00:18:49,839 Bernie selalu menemukan murid yang membantunya untuk bercinta. 352 00:18:49,922 --> 00:18:52,258 Bernie punya sutradara lain di hidupnya? 353 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 Bernard, boleh bicara? 354 00:18:54,844 --> 00:18:55,970 Astaga. 355 00:18:56,554 --> 00:19:00,433 Tidak. Kau tak boleh bilang "Astaga" kepadanya. 356 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 Kau membuatku bilang "Astaga", Kawan. 357 00:19:03,144 --> 00:19:07,106 Aku memberimu segalanya hari ini, termasuk cap persetujuanku. 358 00:19:07,189 --> 00:19:09,567 Aku tak mudah memberikannya, Bung! 359 00:19:09,650 --> 00:19:12,403 Kesabaranku sudah sampai di sini dengan... 360 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 Apa kau keberatan? 361 00:19:13,571 --> 00:19:15,865 Aku ingin menyelesaikan pikiranku sebentar. 362 00:19:15,948 --> 00:19:18,159 Tahu pandanganku tentangmu saat kita bertemu? 363 00:19:18,242 --> 00:19:21,662 Tak banyak. Namun, kita menciptakan sesuatu yang spesial, 364 00:19:21,746 --> 00:19:24,916 dan itu sungguh terlihat seperti kita akan berhasil. 365 00:19:24,999 --> 00:19:27,543 Cerita kita penting bagiku. 366 00:19:27,627 --> 00:19:30,838 Namun, kurasa itu tak penting bagimu. 367 00:19:30,922 --> 00:19:34,592 Truman, kau tahu aku menyayangimu, tetapi kau bodoh. 368 00:19:34,675 --> 00:19:38,012 Hidup bukanlah film. Kau tak bisa memaksakan cinta. 369 00:19:38,095 --> 00:19:41,807 Kau harus mengambil yang bisa kau raih selagi kau mampu, Kawan. 370 00:19:41,891 --> 00:19:43,517 Astaga, Bernie! 371 00:19:43,601 --> 00:19:44,936 Oh, Tuhan. 372 00:19:45,019 --> 00:19:48,814 Sekalian saja gunakan burungmu selagi kita masih bisa. 373 00:19:48,898 --> 00:19:50,650 Waktu Pechanga, Sayang! 374 00:19:53,152 --> 00:19:55,071 Kau mau makan tuna ini denganku? 375 00:20:01,327 --> 00:20:03,120 Jangan coba-coba. 376 00:20:03,204 --> 00:20:04,622 Pelayanan Masyarakat 3 Jam 377 00:20:17,259 --> 00:20:19,845 Chanel No. 5. Keren. 378 00:20:20,930 --> 00:20:22,431 Bajingan itu! 379 00:20:22,515 --> 00:20:26,143 Baiklah, Albert, sudah cukup. Albert? 380 00:20:28,062 --> 00:20:31,065 Albert! Tidak! Apa yang telah kulakukan? 381 00:20:31,148 --> 00:20:34,652 Sayang. Albert meninggal dengan tenang dalam tidurnya. 382 00:20:34,735 --> 00:20:37,947 Sudah waktunya bagi dia. Umurnya 139 tahun. 383 00:20:38,030 --> 00:20:39,240 Ya, itu benar. 384 00:20:40,116 --> 00:20:42,660 Boleh aku minta waktu sendirian dengan mendiang? 385 00:20:44,203 --> 00:20:46,163 Kau musuh terbesarku, Albert. 386 00:20:46,247 --> 00:20:49,041 Tanpamu, kerja keras tidak akan sama. 387 00:20:49,125 --> 00:20:50,418 Selamat jalan, Albert. 388 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 Selamat jalan, jin yang amat keren. 389 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 Beri udara segar, Kek. Kau layak mendapatnya. 390 00:20:58,134 --> 00:21:00,219 Tunggu. Tanda tangan itu. 391 00:21:01,679 --> 00:21:04,807 Harus kukatakan, Joyce, jika ini penampilanmu sekarang, 392 00:21:04,890 --> 00:21:07,810 aku sangat ingin melihat penampilanmu saat 13 tahun. 393 00:21:07,893 --> 00:21:09,270 Tambah jus kranberi? 394 00:21:09,353 --> 00:21:11,731 Kudengar itu mencegah infeksi saluran kemih. 395 00:21:13,566 --> 00:21:17,153 Truman, kau menyenangkan. Ada hal yang tak bisa kau lakukan? 396 00:21:17,903 --> 00:21:19,697 Aku malu untuk memberitahumu ini, 397 00:21:19,780 --> 00:21:23,200 aku tak pernah menuntaskan proyek, dan aku hampir 14 tahun. 398 00:21:23,284 --> 00:21:27,163 Kau terlalu keras pada diri sendiri. Kau telah menuntaskan sesuatu. 399 00:21:27,246 --> 00:21:30,750 Faktanya, kau menepati apa yang telah kau janjikan. 400 00:21:30,833 --> 00:21:33,377 Kau memberiku kencan terbaik dalam hidupku. 401 00:21:34,045 --> 00:21:36,297 Bukan klimaks Bernie yang aku tulis. 402 00:21:36,380 --> 00:21:38,674 -Itu milikmu! -Itu benar. 403 00:21:38,758 --> 00:21:42,970 Aku baru meningkatkan diri sendiri! Khas Truman. 404 00:21:44,221 --> 00:21:46,223 Aku boleh berdansa denganmu, Nak? 405 00:21:46,307 --> 00:21:48,768 Dengan senang hati, Nona. 406 00:22:11,791 --> 00:22:15,169 Hari yang hebat. Bagaimana protesmu? 407 00:22:15,252 --> 00:22:16,253 MENOLAK DERICA! 408 00:22:16,337 --> 00:22:17,922 TETAPI JUGA TENANG 409 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Sebenarnya, sungguh menenangkan. 410 00:22:20,841 --> 00:22:24,011 -Bagaimana lansiamu, Benny? -Tidak terlalu bagus. Dia mati. 411 00:22:25,304 --> 00:22:26,555 Di mana Dale? 412 00:22:26,639 --> 00:22:27,765 Kau tahu Dale. 413 00:22:27,848 --> 00:22:31,143 Dia mungkin bersenang-senang menganyam keranjang. 414 00:22:31,936 --> 00:22:34,688 Tunggu! Hentikan Busla-nya! 415 00:22:37,942 --> 00:22:41,153 Kau pikir bisa kabur dari Paman Mendy, Nak? 416 00:22:41,237 --> 00:22:44,198 Aku punya mata di mana-mana! 417 00:22:44,865 --> 00:22:46,492 Ikuti aku dan kau bisa naik. 418 00:22:46,575 --> 00:22:49,161 Mungkin aku boleh mengikutimu di Facebook? 419 00:22:49,245 --> 00:22:51,205 Tidak, harus Instagram. 420 00:22:51,288 --> 00:22:52,581 Baik! Astaga! 421 00:22:52,665 --> 00:22:53,749 MENGIKUTI 422 00:22:56,418 --> 00:22:59,547 Selamat datang, DalesTrailz. 423 00:23:00,214 --> 00:23:02,967 Mati, bunga sakura, mati! 424 00:23:04,885 --> 00:23:08,722 Dale Rubin dari SMP Fairfax, 425 00:23:08,806 --> 00:23:12,893 kau menciptakan musuh yang kuat hari ini. 426 00:23:19,275 --> 00:23:20,442 Kudapatkan kau. 427 00:23:24,822 --> 00:23:26,490 Jin itu milikku! 428 00:23:26,824 --> 00:23:28,909 Tidak, denimku! 429 00:23:28,993 --> 00:23:34,206 Sialan kau, Albert! Sialan kau! 430 00:24:08,616 --> 00:24:10,618 Terjemahan subtitel oleh Samuel Bahari 431 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 Supervisor Kreasi Kiki Alek