1 00:00:05,048 --> 00:00:06,759 ΓΥΜ ΑΣΙΟ ΦΕΡΦΑΞ 2 00:00:06,842 --> 00:00:08,010 ΣΚΑΜΣ ΜΠΟΥΤΙΚ 3 00:00:12,097 --> 00:00:14,057 Καλημέρα, Φέρφαξ! 4 00:00:14,141 --> 00:00:17,269 Πώς τα πάμε σήμερα το πρωί; Ζείτε για το Τεσλεωφορείο; 5 00:00:17,352 --> 00:00:18,771 Είναι φοβερό! 6 00:00:18,854 --> 00:00:21,064 Το σχολικό συμβούλιο ήθελε να με πείσει, 7 00:00:21,148 --> 00:00:24,318 αλλά χωρίς προκαταβολή και 22% επιτόκιο, δεν είχα επιλογή. 8 00:00:24,359 --> 00:00:27,029 Ξέρω ότι οι γέροι είναι σπαστικοί, 9 00:00:27,112 --> 00:00:30,532 αλλά οι ετήσιες εκδρομές μας στη Δομή Υποβοηθούμενης Διαβίωσης 10 00:00:30,616 --> 00:00:32,618 τους κρατάνε ζωντανούς. 11 00:00:32,701 --> 00:00:36,330 Να παραδώσετε τις υπογεγραμμένες φόρμες στο τέλος της μέρας 12 00:00:36,413 --> 00:00:38,457 ως απόδειξη ότι επικοινωνήσατε με έναν γέρο. 13 00:00:38,540 --> 00:00:42,044 Πάμε να πάρουμε παρουσίες. Ποιος με ακολουθεί στο Instagram; 14 00:00:42,127 --> 00:00:46,048 Σήμερα θα είναι τέλεια. Ανυπομονώ να επικοινωνήσω με μια γέρικη ψυχή. 15 00:00:46,131 --> 00:00:48,175 Αδερφέ, οι γέροι είναι χάλια. 16 00:00:48,258 --> 00:00:52,095 Είναι πονηροί, έχουν κακές αναμνήσεις και χάλια αναπνοή. 17 00:00:52,179 --> 00:00:55,265 Τι; Οι ηλικιωμένοι είναι ο ανθός της κοινωνίας μας. 18 00:00:55,349 --> 00:00:58,227 Η ευαισθησία και το κάλλος τους αξίζουν την αγάπη μας. 19 00:00:58,310 --> 00:01:01,647 Εγώ αγαπώ μόνο τη μάνα μου και τις κομπίνες. Εντάξει; 20 00:01:01,730 --> 00:01:03,941 Ναι, συμφωνώ με τον Ντι. 21 00:01:04,024 --> 00:01:06,819 Προσπαθώ πολύ καιρό να τελειώσω τη Σκατοταινία Χωρίς Τίτλο. 22 00:01:06,902 --> 00:01:08,570 Δεν το βλέπω να τελειώνω. 23 00:01:08,654 --> 00:01:11,281 Σήμερα είναι ευκαιρία να ακονίσω την τέχνη μου. 24 00:01:11,365 --> 00:01:13,742 Θα βρω έναν γέρο με μια γαμάτη ιστορία 25 00:01:13,826 --> 00:01:16,119 και θα τον βοηθήσω να γράψει τον επίλογό του. 26 00:01:16,203 --> 00:01:18,831 Θα σ' το χαλάσω, Σπίλμπεργκ. Όλοι πεθαίνουν. 27 00:01:19,665 --> 00:01:21,166 Πάλι αυτή η βλακεία; 28 00:01:22,251 --> 00:01:25,754 Γεια σας από το γυμναστήριο. Είμαι ο φίλος σας, o Σον. 29 00:01:25,838 --> 00:01:28,799 Γεια σας. Απ' την καρδιά μου ως το σαλόνι σας, είμαι ο Σων. 30 00:01:28,882 --> 00:01:31,385 Εγώ τα κάνω όλα διαφορετικά. 31 00:01:31,468 --> 00:01:33,095 Είμαι η Σον. Είμαι κορίτσι. 32 00:01:33,178 --> 00:01:36,765 Είμαστε οι Σον του Σάνσετ! 33 00:01:36,849 --> 00:01:39,893 Λες η Σον να τα φτιάξει με τον Σον ή τον Σων; 34 00:01:40,727 --> 00:01:42,479 Νόμιζα ότι ξέχασες τη Μέλοντι. 35 00:01:42,563 --> 00:01:45,899 Κάνε μου τη χάρη. Είμαι η Τζιλ Σκοτ. Απολαμβάνω τη ζωή μου. 36 00:01:45,983 --> 00:01:48,986 Εξάλλου, σήμερα θα δω το είδωλό μου, την Γκλόρια Άλβαρο. 37 00:01:49,069 --> 00:01:50,153 -Ποια; -Ποια; 38 00:01:50,237 --> 00:01:53,907 Παιδιά, πριν γίνει δρόμος ο Σίζαρ Τσάβεζ, ήταν ακτιβιστής. 39 00:01:53,991 --> 00:01:58,579 Ένα τετράγωνο δίπλα απ' τη λεωφόρο Σίζαρ Τσάβεζ είναι η οδός Γκλόρια Άλβαρο. 40 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 Τρελάθηκες για έναν ποδηλατόδρομο; 41 00:02:00,414 --> 00:02:01,707 Παράδρομος είναι. 42 00:02:02,541 --> 00:02:03,375 Φτάσαμε! 43 00:02:03,458 --> 00:02:04,751 ΦΕΡΦΟΛΚΣ 44 00:02:04,835 --> 00:02:08,338 Καλώς ήρθατε στο Φέρφολκς. 45 00:02:08,422 --> 00:02:10,549 -Είναι πολύ γέροι! -Θεέ μου! 46 00:02:10,632 --> 00:02:12,259 Φίλε, χέσ' το το μέρος. 47 00:02:14,386 --> 00:02:16,972 Περιμένω το λανσάρισμα Περιμένω το λανσάρισμα 48 00:02:17,055 --> 00:02:17,973 Περιμένω 49 00:02:20,392 --> 00:02:21,810 Περιμένω 50 00:02:21,894 --> 00:02:24,104 Φέρφαξ 51 00:02:24,938 --> 00:02:26,815 Θέλω αυτόν που δεν έχει πόδια. 52 00:02:30,444 --> 00:02:31,945 Γεια σας, νεαρή μου κυρία. 53 00:02:32,029 --> 00:02:34,656 Μου δείχνετε πού είναι η αίθουσα αναψυχής; 54 00:02:34,740 --> 00:02:35,616 Και βέβαια. 55 00:02:36,950 --> 00:02:37,910 Να τη! 56 00:02:40,871 --> 00:02:45,792 Τιμή μου που σας γνωρίζω. Είμαι η Ντέρικα, η μεγαλύτερη θαυμάστριά σας. 57 00:02:45,876 --> 00:02:47,878 Η τιμή είναι δική μου, chica. 58 00:02:47,961 --> 00:02:51,340 Η δουλειά σας με την Αγροτική Ένωση Γκρέιπφρουτ Μοντεσίτο 59 00:02:51,465 --> 00:02:54,927 με ενέπνευσε κι οι φίλοι μου συνδικαλιστήκαμε εναντίον των γονιών μας. 60 00:02:55,010 --> 00:02:57,387 Ξέρω ότι η δημιουργική διαδικασία θέλει χρόνο, 61 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 αλλά πρέπει να βρω έναν σταρ γρήγορα! 62 00:03:00,223 --> 00:03:03,977 Όχι. Βαρετός. Στάσου. 63 00:03:11,693 --> 00:03:13,528 Αυτός έχει ζήσει πολλά. 64 00:03:14,696 --> 00:03:17,616 Κύριε, θα ήταν τιμή μου να συνεργαστούμε σήμερα. 65 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Με λένε Τρούμαν. 66 00:03:18,909 --> 00:03:22,871 Τρούμαν; Ωραίο όνομα. Πολύ προεδρικό. 67 00:03:22,955 --> 00:03:25,040 Μπέρνι Σουάρτζ, στην υπηρεσία σου. 68 00:03:25,123 --> 00:03:27,376 Αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα να μπω στο θέμα. 69 00:03:27,459 --> 00:03:29,628 Πώς σας άλλαξε ο πόλεμος; 70 00:03:29,711 --> 00:03:32,089 Περίεργη ερώτηση αυτή. 71 00:03:32,172 --> 00:03:35,133 Εμένα μ' αρέσει πιο πολύ ο Πέρι Κόμο. 72 00:03:35,717 --> 00:03:37,886 Με συγχωρείτε. Θα το πω αλλιώς. 73 00:03:37,970 --> 00:03:40,263 Σε πόσους πολέμους έχετε πολεμήσει; 74 00:03:41,139 --> 00:03:43,433 Τίποτα. Έχω πλατυποδία. Δεν μπορώ να παρελάσω. 75 00:03:43,934 --> 00:03:48,146 Δηλαδή δεν είστε ήρωας πολέμου γεμάτος γλυκόπικρες αναμνήσεις; 76 00:03:48,563 --> 00:03:53,151 Γλυκόπικρες αναμνήσεις; Φυσικά. Ήρωας πολέμου; Όχι και τόσο. 77 00:03:54,695 --> 00:03:56,863 Εντάξει. Επιστρέφω σε λίγο. 78 00:03:56,947 --> 00:03:58,991 Μπορώ να αλλάξω; 79 00:03:59,074 --> 00:04:00,117 Αυτός δεν μου κάνει. 80 00:04:00,200 --> 00:04:02,577 Θέλω κάποιον που να είναι σταρ. 81 00:04:02,661 --> 00:04:04,663 Εξαρτάται. Θα με ακολουθήσεις; 82 00:04:04,746 --> 00:04:08,291 Έλα, είναι κοινωνική αυτοκτονία. Το ξέρεις. 83 00:04:08,375 --> 00:04:10,210 Τότε, καλά να περάσεις. 84 00:04:11,628 --> 00:04:12,629 ΜΕΝΤΑΜΟΥΚΙΛ ΟΧΙ ΣΚΛΗΡΑ ΚΑΚΑ 85 00:04:12,713 --> 00:04:14,715 Κι οι αυτόματοι πωλητές γέροι είναι. 86 00:04:14,798 --> 00:04:16,758 Τι σκατά είναι το Μενταμουκίλ; 87 00:04:17,509 --> 00:04:18,510 Για στάσου. 88 00:04:18,593 --> 00:04:22,431 Αυτά τα παπούτσια πωλούνταν δύο κατοστάρικα στο Grailed χτες. 89 00:04:23,557 --> 00:04:28,061 Μια στιγμή. Βίντατζ ζώνη Hermes; Καλό. 90 00:04:28,979 --> 00:04:32,107 Γυαλιά ηλίου Versace με διαμάντια 24 καρατίων; Καλό. 91 00:04:32,774 --> 00:04:35,861 Βαλίτσες Louis Vuitton; Τέλειο! 92 00:04:36,737 --> 00:04:40,115 Φυσικά. Οι γέροι έχουν παλιά πράγματα. 93 00:04:40,198 --> 00:04:42,117 Το μέρος είναι χρυσωρυχείο μόδας. 94 00:04:42,200 --> 00:04:44,036 Θα κάνω γερή μπάζα! 95 00:04:47,122 --> 00:04:49,291 Ποιος είναι αυτός; 96 00:04:49,374 --> 00:04:51,334 Ο Άλμπερτ. 97 00:04:51,418 --> 00:04:56,715 Λοιπόν, ο Άλμπερτ φοράει τζιν Levi's του 1886. 98 00:04:56,798 --> 00:05:01,511 Αν πάρω αυτό το τζιν, θα επαληθευτούν ακόμα και τα παιδιά μου. 99 00:05:03,805 --> 00:05:06,266 Κι έτσι έχουμε τέσσερα στη σειρά. 100 00:05:07,684 --> 00:05:10,520 Είσαι καλός σ' αυτό το παιχνίδι, μικρέ. 101 00:05:10,604 --> 00:05:13,482 Σου έχουν πει ότι είσαι ξεχωριστός; 102 00:05:14,107 --> 00:05:17,360 Και βέβαια. Η μαμά μου κι ο μπαμπάς μου μου το λένε κάθε μέρα. 103 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 Λέγε με θείο Μέντι. 104 00:05:19,738 --> 00:05:22,866 Χαίρω πολύ. Χαρά μου να προσθέσω άλλον έναν θείο στο ρόστερ. 105 00:05:22,949 --> 00:05:27,496 Ντέιλ, θες να έρθεις μαζί μου στο σαλόνι με τα παιχνίδια; 106 00:05:27,579 --> 00:05:32,501 Πιστεύω ότι θα βρεις εκεί πιο ενδιαφέροντες αντιπάλους. 107 00:05:32,584 --> 00:05:34,836 Τέλεια, θείε Μέντι. 108 00:05:34,920 --> 00:05:36,838 Στάσου, πώς ξέρεις το όνομά μου; 109 00:05:37,881 --> 00:05:40,967 Έχετε συλληφθεί 22 φορές για ανυπακοή. 110 00:05:41,051 --> 00:05:43,178 Θέλω σήμερα να συλληφθείτε 23η φορά. 111 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Έχω μερικές ιδέες να διαδηλώσουμε. Σε αύξουσα σειρά... 112 00:05:45,847 --> 00:05:48,433 Είσαι πολύ φλογερή, έτσι; 113 00:05:48,517 --> 00:05:50,060 Έλα. Κάθισε. 114 00:05:50,143 --> 00:05:53,063 Έχεις δίκιο. Πρώτα τα πλακάτ, μετά βγαίνουμε. 115 00:05:53,146 --> 00:05:55,816 Έφερα πινακίδες, μαρκαδόρους και βόμβες μολότοφ. 116 00:05:57,567 --> 00:05:59,486 Ξεκίνησε η αγαπημένη μου εκπομπή. 117 00:06:00,445 --> 00:06:02,155 Είναι κάποιο ντοκιμαντέρ 118 00:06:02,239 --> 00:06:05,158 για μια άγνωστη γενοκτονία με αφηγητή τον Ίντρις Έλμπα; 119 00:06:05,951 --> 00:06:08,120 Είναι σίγουρα ντοκιμαντέρ. 120 00:06:08,620 --> 00:06:10,330 ΣΟΝ ΤΟΥ ΣΑΝΣΕΤ 121 00:06:10,413 --> 00:06:12,374 Αυτή η εκπομπή σου αρέσει; 122 00:06:12,749 --> 00:06:15,877 Άκουσα τους Σον; Θεέ μου, τους λατρεύω! 123 00:06:15,961 --> 00:06:18,964 Ήρθε η ώρα! Η ώρα των Σον! 124 00:06:19,631 --> 00:06:22,008 Τέλειο! Κυριολεκτικά, είσαι το νέο μου είδωλο. 125 00:06:23,051 --> 00:06:26,054 Στάσου, νόμιζα ότι θα πηγαίναμε... 126 00:06:26,138 --> 00:06:29,516 Άλλο ένα επεισόδιο και θ' ανατρέψουμε την πατριαρχία. 127 00:06:32,602 --> 00:06:36,106 Το αγαπημένο σου χρώμα είναι το μπεζ, η μουσική σού αποσπά την προσοχή 128 00:06:36,189 --> 00:06:40,277 και όλη σου τη ζωή ήσουν φύλακας σε εργοστάσιο βαμβακιού. 129 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 Ακριβώς, αυτός είμαι. 130 00:06:42,195 --> 00:06:44,823 Να πάρει. Είσαι βαρετός σαν τη βρώμη. 131 00:06:44,906 --> 00:06:47,325 Πρέπει να προσθέσουμε και λίγη καστανή ζάχαρη. 132 00:06:49,953 --> 00:06:51,705 Στάσου ένα λεπτό. 133 00:06:51,788 --> 00:06:55,083 Τι στεναγμός ήταν αυτός; Ενός πρωταγωνιστή που αποζητά την αγάπη; 134 00:06:55,167 --> 00:06:57,002 Εγώ έτσι νομίζω. 135 00:06:57,085 --> 00:06:59,754 Μεταξύ μας, έχει περάσει πολύς καιρός. 136 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 Βρήκαμε τον επίλογό σου, Μπι! 137 00:07:02,924 --> 00:07:06,261 Εγώ είμαι ο Χιτς κι εσύ ο Πολ Μπλαρτ. Είσαι αθεράπευτα ρομαντικός 138 00:07:06,344 --> 00:07:08,722 κι εγώ αυτός που θα σου μάθει να φλερτάρεις. 139 00:07:08,805 --> 00:07:12,350 Είναι η τέλεια ιστορία. Επιτέλους θα τελειώσω κάτι. 140 00:07:12,434 --> 00:07:13,810 Τι ήταν αυτό; 141 00:07:13,894 --> 00:07:15,520 Χάπι για το πουλί απ' τη Βενεζουέλα. 142 00:07:15,604 --> 00:07:19,858 Σε 90 λεπτά, το μεσαίου μεγέθους πέος μου θα γίνει σκληρό σαν πέτρα. 143 00:07:19,941 --> 00:07:22,611 Μετράει ο χρόνος. Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι. 144 00:07:22,694 --> 00:07:24,154 Πάμε! 145 00:07:24,237 --> 00:07:26,823 Έχεις πάρει ποτέ χάπι για να πηδήξεις, Κουάτρο; 146 00:07:26,907 --> 00:07:29,993 Όχι. Ο Ντέρις πήρε ένα και ανατινάχτηκε. 147 00:07:30,076 --> 00:07:32,579 Λοιπόν, Μπι. Πρέπει να σου βρούμε ένα ταίρι. 148 00:07:33,246 --> 00:07:36,416 Δεν ξέρω τι έκαναν πριν τις εφαρμογές γνωριμιών, 149 00:07:36,499 --> 00:07:38,126 αλλά θα κάνουμε το ίδιο. 150 00:07:38,210 --> 00:07:40,921 Όταν σου αρέσει κάποια, κάνε με το χέρι δεξιά. 151 00:07:41,004 --> 00:07:42,881 Αν δεν τη γουστάρεις, κάνε αριστερά. 152 00:07:42,964 --> 00:07:44,883 Τι λες για τη γριά εκεί πέρα; 153 00:07:44,966 --> 00:07:46,968 ΡΙΤΑ, 86 154 00:07:47,052 --> 00:07:48,136 Αριστερά. 155 00:07:48,220 --> 00:07:49,346 Καλά. Εντάξει. 156 00:07:50,555 --> 00:07:54,059 Τι λες γι' αυτήν την γκόμενα με τις μπούκλες; 157 00:07:54,142 --> 00:07:56,061 Μapia, 74 Σιγά το δράμα! 158 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 Χριστέ μου, όχι. Έχω δει καλύτερα πόδια σε έπιπλα. 159 00:07:59,022 --> 00:08:02,943 Στάσου, δικέ μου. Μήπως είσαι λίγο σκληρός; 160 00:08:03,026 --> 00:08:06,279 Συγγνώμη, κύριέ μου. Έχω επίπεδο. 161 00:08:06,363 --> 00:08:08,365 Άκου. Είναι καιρός να το χαμηλώσεις. 162 00:08:08,448 --> 00:08:10,700 Είσαι χοντρός σαν αυγό. 163 00:08:10,784 --> 00:08:14,329 Μοιάζεις με τον άσχημο αδερφό του Χάμπτι Ντάμπτι, τον Μπομπ Ντάμπτι. 164 00:08:15,163 --> 00:08:17,499 Δεξιά! Δ-Ε-Ξ-Ι-Α. 165 00:08:18,166 --> 00:08:22,379 Μπράβο, φίλε. Κομψή. Ποια είναι αυτή; 166 00:08:22,462 --> 00:08:24,339 Η Τζόις. Είναι καινούρια. 167 00:08:24,422 --> 00:08:28,426 Μια νύχτα στην Πετσάνγκα μαζί της και θα πεθάνω χαρούμενος. 168 00:08:28,510 --> 00:08:32,097 Σκατά. Αφού λες ότι αυτή είναι για εσένα, αυτή θα είναι. 169 00:08:34,391 --> 00:08:35,225 Γεια σας. 170 00:08:35,308 --> 00:08:37,394 Είμαι ένα αθώο γυμνασιόπαιδο 171 00:08:37,477 --> 00:08:40,021 και μαζεύω ρούχα για καλό σκοπό. 172 00:08:40,105 --> 00:08:42,899 Ωραία. Έχω μερικές τσάντες. 173 00:08:45,151 --> 00:08:48,446 Όχι. Μαζεύω μόνο ακατέργαστο ντένιμ. 174 00:08:48,530 --> 00:08:52,492 Έχουν έλλειψη στην Παραγουάη. Είναι λυπηρό. 175 00:08:52,575 --> 00:08:56,162 Ακατέργαστο ντένιμ; Φοβάμαι ότι δεν έχω. 176 00:08:56,246 --> 00:08:58,248 Εντάξει, φεύγω... 177 00:08:58,331 --> 00:09:01,251 Μια στιγμή. Μόλις πρόσεξα το τζιν σας, κύριε. 178 00:09:02,043 --> 00:09:06,381 Θα ήταν τέλειο για τους μικρούς Παραγουανούς. 179 00:09:06,464 --> 00:09:09,843 Αυτό; Το Levi's του 1886; 180 00:09:09,926 --> 00:09:11,845 Θεέ μου! Αλήθεια αυτό είναι; 181 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Δεν υπάρχει περίπτωση, μικρέ. 182 00:09:13,596 --> 00:09:16,224 Μ' αυτό έχτισα την γέφυρα Γκόλντεν Γκέιτ. 183 00:09:16,308 --> 00:09:18,435 Μ' αυτό παντρεύτηκα. 184 00:09:18,518 --> 00:09:20,186 Και μ' αυτό θα πεθάνω. 185 00:09:20,270 --> 00:09:22,439 ΕΔΩ ΚΕΙΤΕΤΑΙ Ο ΑΛΜΠΕΡΤ "ΠΟΥ ΑΓΑΠΟΥΣΕ ΤΑ ΤΖΙΝ ΤΟΥ" 186 00:09:22,564 --> 00:09:27,068 Σας παρακαλώ, αν όχι για εμένα, δώστε το για τους μικρούς Πελεγκρίνους. 187 00:09:27,152 --> 00:09:29,237 Εντάξει, περίμενε λίγο. 188 00:09:29,321 --> 00:09:32,824 Νομίζω ότι έχω άλλο ένα κάπου εδώ. 189 00:09:32,907 --> 00:09:35,952 Σου την έφερα! Τσακίσου φύγε από εδώ, βλαμμένο. 190 00:09:36,036 --> 00:09:37,620 Δεν θα σου πω ψέματα. 191 00:09:37,704 --> 00:09:40,457 Δεν είναι στα κυβικά σου. Πρέπει ν' ανέβεις επίπεδο. 192 00:09:40,540 --> 00:09:42,417 Γι' αυτό έχω το χάπι. 193 00:09:42,500 --> 00:09:45,962 Το χάπι δεν θα κάνει τίποτα, αν δεν φτιάξουμε όλο το πακέτο. 194 00:09:47,005 --> 00:09:50,091 Ώρα για τη μεταμόρφωσή σου! 195 00:09:50,175 --> 00:09:53,720 Ενθουσιάστηκες; Αυτό είναι το καλύτερο κομμάτι. 196 00:09:53,803 --> 00:09:55,722 Μόνο ένα κοστούμι έχω. 197 00:09:57,098 --> 00:10:00,310 -Αλλά έχω εφτά καπέλα. -Πάμε για την αλλαγή καπέλου. 198 00:10:18,953 --> 00:10:21,498 Κοίτα με. Είμαι κούκλος. 199 00:10:21,581 --> 00:10:24,417 Είσαι πολύ κομψός, Μπερν. 200 00:10:24,501 --> 00:10:26,378 Τώρα πρέπει να κάνεις κάτι ρομαντικό 201 00:10:26,461 --> 00:10:28,713 για να σε πάρει η Τζόις για καβαλιέρο. 202 00:10:28,797 --> 00:10:30,256 Μόνο να κάνουμε γρήγορα. 203 00:10:30,340 --> 00:10:33,009 Η ώρα για Πετσάνγκα απέχει μόνο 30 λεπτά. 204 00:10:33,468 --> 00:10:37,639 Τι σου είπα, Ντέιλ; Είκοσι δύο μακρύ, όπως σου είπα. 205 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 Ντίσκο! Πώς είναι η γυναίκα, φίλε; 206 00:10:41,476 --> 00:10:44,145 -Φίλε, καλά είναι. -Και πώς είναι η γκόμενα; 207 00:10:50,777 --> 00:10:53,238 Μετά από εσένα, μικρέ. 208 00:11:06,459 --> 00:11:07,544 Θεέ μου! 209 00:11:08,711 --> 00:11:10,505 ΑΝΘΡΑΚΟΥΧΟ ΝΕΡΟ ΑΛΦΑΛΦΑ ΣΤΙΓΜΙΑΙΟ 210 00:11:10,588 --> 00:11:11,631 ΕΛΑΤΕ 211 00:11:11,714 --> 00:11:14,300 ΣΤΟΙΧΗΜΑΤΙΣΤΕ 212 00:11:14,384 --> 00:11:16,428 Σ' αρέσει ο χυμός μήλο, Ντέιλ; 213 00:11:16,511 --> 00:11:17,679 Φυσικά και σ' αρέσει. 214 00:11:17,762 --> 00:11:22,684 Τρις, δύο δάχτυλα χυμός μήλο για το αγόρι μου. Σκέτος. 215 00:11:22,767 --> 00:11:26,062 Παίζουμε Σκορ 4, κύριοι. Με μάρκες των χιλίων δολαρίων. 216 00:11:26,146 --> 00:11:28,064 -Σταθείτε, τι; -Μοίρασε, μωρό μου. 217 00:11:29,357 --> 00:11:31,443 Λένε "ουκ εν τω πολλώ το ευ", 218 00:11:31,526 --> 00:11:33,862 αλλά εγώ λέω όσο περισσότερα τόσο καλύτερα. 219 00:11:33,945 --> 00:11:36,448 Δεν ξέρω, Τρούμαν. Είναι λίγο ριψοκίνδυνο. 220 00:11:36,698 --> 00:11:40,368 Όπως κι η αγάπη. Ας δούμε το σχέδιο άλλη μία φορά. 221 00:11:40,452 --> 00:11:42,120 Θα πετάξεις στο παράθυρό της, 222 00:11:42,203 --> 00:11:44,414 θα κρατήσεις τις κάρτες όπως σου έδειξα... 223 00:11:44,497 --> 00:11:46,916 Και θα της τραγουδήσεις 224 00:11:47,000 --> 00:11:49,335 Κι ύστερα θα κατέβεις με το ραντεβού σου. 225 00:11:49,419 --> 00:11:51,004 Και μετά ώρα για Πετσάνγκα; 226 00:11:51,087 --> 00:11:54,924 Δεν μου μένει πολύς χρόνος, θέλω να το κάνω έστω μία φορά. 227 00:11:55,133 --> 00:11:59,345 Το θέμα είναι η αγάπη, Μπέρνι. Άκου αυτήν, όχι αυτό. 228 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 ΠΩΣ ΠΑΕΙ; ΕΙΣΑΙ ΤΕΛΕΙΑ. ΔΕΙΠΝΟ ΑΠΟΨΕ; 229 00:12:05,518 --> 00:12:06,436 ΦΕΡΓΕΓΟΝΟΤΑ 230 00:12:06,519 --> 00:12:09,105 Διαβάζει ένα αναθεματισμένο περιοδικό. 231 00:12:09,230 --> 00:12:12,275 Σκατά! Γρήγορα! Κάν' της καντάδα. 232 00:12:14,068 --> 00:12:18,198 Είσαι και γαμώ Η καλύτερη που είχα 233 00:12:18,990 --> 00:12:20,992 Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 234 00:12:21,576 --> 00:12:22,911 Σκάσ' τα του βλάκα! 235 00:12:25,830 --> 00:12:28,791 Παραδέξου το, Τρούμαν. Δεν κάνω γι' αυτήν την κυρία. 236 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Ας τα παρατήσουμε όσο ζω ακόμα. 237 00:12:31,002 --> 00:12:32,504 Δεν θα τα παρατήσουμε, Μπέρνι. 238 00:12:32,587 --> 00:12:36,799 Πρέπει να τελειώσει η ιστορία. Πρέπει να ολοκληρώσω κάτι. 239 00:12:36,883 --> 00:12:39,719 Γιατί να μην της πω να βγούμε όπως τον παλιό καλό καιρό; 240 00:12:40,970 --> 00:12:42,347 Είναι αντισυμβατικό. 241 00:12:42,430 --> 00:12:45,558 Δεν είναι όμορφο θέαμα, αλλά ίσως πετύχει. 242 00:12:45,642 --> 00:12:50,355 Τέλεια! Θα της πω ότι θα πέσω με τα μούτρα στο γουνάκι της. 243 00:12:50,438 --> 00:12:53,274 Καλά. Βασικά, Μπι, θα αναλάβω εγώ. 244 00:12:54,734 --> 00:12:57,779 Ξέρει, άραγε, ο Σον ότι τα έχω με τη Σον; 245 00:12:57,862 --> 00:13:02,242 Όχι. Αλλά ό,τι δεν ξέρει δεν τον στεναχωρεί. 246 00:13:02,325 --> 00:13:04,744 Ο Σων είναι βλάκας 247 00:13:04,827 --> 00:13:07,288 και ό,τι πάθει θα του αξίζει. 248 00:13:07,372 --> 00:13:10,792 Είσαι σκέτη σκύλα και γι' αυτό είμαι εδώ. 249 00:13:10,875 --> 00:13:13,127 Πρέπει να το μοιραστώ με τους φαν μου. 250 00:13:14,128 --> 00:13:17,090 Γκλόρια, είναι φοβερή η εκπομπή αυτή. Δεν τη χορταίνω, 251 00:13:17,173 --> 00:13:19,676 αλλά πήγε 1:00 μ.μ. και δεν έχουμε κάνει... 252 00:13:19,759 --> 00:13:23,555 Δεν μπορούμε να γράψουμε την εκπομπή. Κάθε λέξη μετράει. 253 00:13:24,681 --> 00:13:26,391 Εντάξει, κάνε γρήγορα. 254 00:13:26,474 --> 00:13:29,811 Έχεις μέχρι το τέλος της διαφήμισης για το μεσοθηλίωμα. 255 00:13:29,894 --> 00:13:32,855 Εγώ σε βρήκα πρώτη, 256 00:13:32,939 --> 00:13:35,400 γιατί ήθελα να κάψουμε το σπίτι του Έρικ Γκαρσέτι. 257 00:13:35,483 --> 00:13:37,777 Όχι για να κάτσουμε να βλέπουμε τους Σον. 258 00:13:37,860 --> 00:13:39,487 Ηρέμησε, Ντέρικα. 259 00:13:39,571 --> 00:13:42,073 Αν δεν χαλαρώνεις ποτέ, 260 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 θα καείς. 261 00:13:43,950 --> 00:13:47,912 Μα θέλουμε ν' αλλάξουμε τον κόσμο. Δεν έχει ρεπό αυτή η δουλειά! 262 00:13:47,996 --> 00:13:49,872 Πρέπει να παλέψουμε, να πολεμήσουμε, 263 00:13:49,956 --> 00:13:54,335 να βρίσουμε τον σταθμό KCRW με τη Μαλάλα και τη Noname. 264 00:13:54,419 --> 00:13:56,713 Η ζωή θέλει ισορροπία, μικρή μου. 265 00:13:56,796 --> 00:13:59,924 Δεν μπορείς να ευχαριστείς τους άλλους, αν δεν είσαι χαρούμενη. 266 00:14:01,884 --> 00:14:04,220 Ο επαληθευμένος λογαριασμός θέλει δουλειά. 267 00:14:04,304 --> 00:14:07,056 Ποια άλλη είναι αγχωμένη και θέλει μάσκα; 268 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 Δεν έχω δοκιμάσει ποτέ. 269 00:14:09,183 --> 00:14:10,393 Ναι, το βλέπω. 270 00:14:10,476 --> 00:14:13,605 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά έχεις πολλές ρυτίδες. 271 00:14:13,688 --> 00:14:14,564 Είσαι μέσα; 272 00:14:14,647 --> 00:14:17,317 Αυτά δεν φτιάχνονται με ένα σωρό προσμείξεις; 273 00:14:17,400 --> 00:14:19,986 Μη γίνεσαι Σον Μπι. 274 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 Μάσκα προσώπου! 275 00:14:23,823 --> 00:14:26,743 Εντάξει. Δώσε μου αυτή με την εξαγνιστική υδραγγεία. 276 00:14:28,828 --> 00:14:31,122 Καλησπέρα, Άλμπερτ. Είμαι ο Κάιλ, ο νοσοκόμος. 277 00:14:31,205 --> 00:14:33,583 -Ώρα για το μπάνιο σου. -Ζήτω! 278 00:14:34,500 --> 00:14:35,835 Γδύσου. Βγάλε το τζιν. 279 00:14:35,918 --> 00:14:41,007 Όχι. Κοίτα το πρόγραμμα. Δεν πλένω πόδια. Μόνο πάνω. 280 00:14:41,090 --> 00:14:42,342 ΑΛΜΠΕΡΤ ΤΖΙΝΣ ΜΙΣΟΠΛΕΝΕΤΑΙ 281 00:14:42,425 --> 00:14:45,011 Γαμώτο. Έλεος. 282 00:14:45,678 --> 00:14:49,349 Πλύνε και κάτω απ' τις κρεατοελιές, εντάξει; 283 00:14:51,893 --> 00:14:55,146 -Γεια. -Γεια, είμαι ο Μπέρμαν. Ο Τρούνι, εννοώ. 284 00:14:55,229 --> 00:14:59,275 Ήρθα να σας μιλήσω εκ μέρους του Μπέρνι. 285 00:15:00,109 --> 00:15:01,444 Ο Μπέρνι είναι απλός τύπος 286 00:15:01,527 --> 00:15:04,656 και προφανώς εσείς είστε όμορφη κι εκλεπτυσμένη γυναίκα, 287 00:15:04,739 --> 00:15:08,451 αλλά θα ήταν τέλειο, αν βγαίνατε μαζί για δείπνο 288 00:15:08,534 --> 00:15:11,079 στην άθλια καφετέρια που τρώτε όλοι. 289 00:15:11,496 --> 00:15:12,747 Εντάξει... 290 00:15:12,830 --> 00:15:17,335 Αλήθεια; Να πάρει! Ήταν πολύ εύκολο. Δείπνο στις 4:00. 291 00:15:17,418 --> 00:15:20,755 Όχι. Δεν εννοούσα ότι δέχομαι. 292 00:15:20,838 --> 00:15:22,465 Το σκεφτόμουν. 293 00:15:22,548 --> 00:15:25,885 Για να είμαι ειλικρινής, αμφιβάλλω για τον χαρακτήρα του. 294 00:15:25,968 --> 00:15:28,846 Για να είμαι κι εγώ ειλικρινής, το χρειάζομαι πολύ αυτό. 295 00:15:28,930 --> 00:15:31,224 Ο Μπέρνι έχει την έγκριση του Τρούμαν. 296 00:15:31,307 --> 00:15:33,768 Θα περάσεις τέλεια μαζί του. Το εγγυώμαι. 297 00:15:35,770 --> 00:15:36,813 Είσαι χαριτωμένος. 298 00:15:36,896 --> 00:15:39,190 Αν τον εγκρίνεις εσύ, θα τον δοκιμάσω. 299 00:15:39,273 --> 00:15:41,693 Θεέ μου! Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 300 00:15:41,776 --> 00:15:44,487 Το υπόσχομαι, θα είναι το καλύτερο ραντεβού της ζωής σας. 301 00:15:46,698 --> 00:15:50,368 Ένα, δύο, τρία. Σκορ 4, μωρό μου! 302 00:15:51,452 --> 00:15:54,580 Ζήτω, είμαι σκέτη μηχανή. 303 00:15:54,664 --> 00:15:56,749 Τρις, φέρε άλλη μια γύρα χυμό μήλο. 304 00:15:56,833 --> 00:15:59,752 Είσαι φοβερός, Ντέιλ. Επόμενη είναι η Άγκνες το Δόντι. 305 00:15:59,836 --> 00:16:00,753 7 ΚΟΥΛΟΧΕΡΗΣ 306 00:16:02,338 --> 00:16:05,341 Ευκολάκι. Θα τη νικήσω σε έξι κινήσεις. 307 00:16:05,425 --> 00:16:08,052 -Ευκολάκι... -Θα χάσεις πανηγυρικά. 308 00:16:08,136 --> 00:16:10,763 -Ορίστε; -Διάλυσες τις αποδόσεις, μικρέ. 309 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 Είναι 40 προς ένα εναντίον της Άγκνες. 310 00:16:13,182 --> 00:16:17,562 Αν κερδίσει, θα πάρω το γωνιακό δωμάτιο στον τρίτο όροφο. 311 00:16:17,645 --> 00:16:20,523 Θες να χάσω; Μα πρέπει να συνδέσω τέσσερα. 312 00:16:20,606 --> 00:16:25,069 Κοίτα με, μικρέ. Δεν θα συνδέσεις τίποτα. 313 00:16:25,737 --> 00:16:26,654 ΧΥΜΟΣ ΔΑΜΑΣΚΗΝΟ 314 00:16:26,738 --> 00:16:27,697 ΥΠΝΩΤΙΚΟ 315 00:16:28,156 --> 00:16:30,616 Άλμπερτ, είσαι θρύλος. Τέρμα τα παιχνίδια. 316 00:16:30,700 --> 00:16:34,203 Δικό σου το τζιν, φίλε. Ήρθα μόνο να κάνουμε μια πρόποση. 317 00:16:34,287 --> 00:16:36,372 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 318 00:16:36,456 --> 00:16:38,624 Άλμπερτ, σε πέντε λεπτά πέφτεις για ύπνο. 319 00:16:39,876 --> 00:16:42,336 Στην υγεία σου. Ένα γερολαγωνικό της μόδας. 320 00:16:47,925 --> 00:16:50,678 Βρες κάτι καλύτερο, μικρέ. 321 00:16:50,762 --> 00:16:54,891 Ώρα να κοιμηθούμε κι οι δύο. Καληνυχτούδια. 322 00:16:56,851 --> 00:16:59,228 Λες να με σταματήσει λίγο σιρόπι για τον βήχα; 323 00:16:59,312 --> 00:17:02,815 Αδερφέ, πίνω άπαχο απ' την τετάρτη... 324 00:17:03,733 --> 00:17:06,527 Το ομολογώ, φαίνεσαι πολύ ξαναμμένος. 325 00:17:06,611 --> 00:17:08,321 Μήπως θες τουαλέτα; 326 00:17:08,404 --> 00:17:11,240 Νιώθω τέλεια. Τα κατάφερες, Τρούμαν. 327 00:17:11,324 --> 00:17:12,825 Ναι, τα κατάφερα. 328 00:17:12,909 --> 00:17:15,745 Ξέρεις κάτι, Μπι; Να συνεργαζόμαστε πιο συχνά. 329 00:17:18,790 --> 00:17:20,625 ΤΙ ΔΙΑΟΛΟ; 330 00:17:20,708 --> 00:17:22,919 ΚΙ ΟΙ ΑΚΤΙΒΙΣΤΕΣ ΘΕΛΟΥΝ ΧΡΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΟΥΣ. 331 00:17:24,170 --> 00:17:25,213 ΩΣΤΟΣΟ 332 00:17:25,296 --> 00:17:26,255 Ο ΓΕΡΟΣ ΣΟΥ 333 00:17:26,339 --> 00:17:28,090 ΕΧΕΙ ΤΕΡΑΣΤΙΑ ΣΤΥΣΗ. 334 00:17:29,133 --> 00:17:30,092 Χριστέ μου! 335 00:17:36,182 --> 00:17:40,978 Λοιπόν, εκεί. Θυμήσου όσα είπαμε. Άκου, κάνε νεύμα... 336 00:17:41,062 --> 00:17:43,564 Να μην πω "Πετσάνγκα". Το έπιασα. 337 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 Καλημέρα, μαντάμ. Από εδώ. 338 00:17:53,282 --> 00:17:54,116 Ευχαριστώ. 339 00:17:54,200 --> 00:17:57,703 Ο δικός μου δεν ήταν ούτε κομπάρσος στη ζωή του. 340 00:17:57,787 --> 00:17:59,914 Και τώρα είναι πρωταγωνιστής. 341 00:18:00,998 --> 00:18:04,043 Ψάχνω έναν Μπέρνι. Τον έχεις δει; 342 00:18:04,126 --> 00:18:06,712 Συγγνώμη, ποια είσαι εσύ; 343 00:18:06,796 --> 00:18:09,006 Η Ρόουζ, η γυναίκα του Μπέρνι. 344 00:18:10,758 --> 00:18:12,969 Γαμάτο! Τι ανατροπή! 345 00:18:13,469 --> 00:18:14,971 Ήταν πολύ αναζωογονητική. 346 00:18:15,638 --> 00:18:18,474 Συγγνώμη, ήμουν στην τσίτα πριν. 347 00:18:18,558 --> 00:18:20,935 Ακόμα δεν έχω μάθει να χαλαρώνω. 348 00:18:21,018 --> 00:18:23,104 Δοκίμασε το πλέξιμο. 349 00:18:23,187 --> 00:18:26,232 Εγώ ράβω μικρά καπέλα για ορφανά μωρά στη Συρία. 350 00:18:26,315 --> 00:18:29,402 Ο ψυχολόγος μου είπε ότι έτσι θα αντιμετωπίσω το άγχος 351 00:18:29,485 --> 00:18:32,697 και κάνει καλό στη φήμη μου, οπότε... Θες να πλέξεις; 352 00:18:32,780 --> 00:18:34,991 Θεέ μου! Ναι. 353 00:18:36,951 --> 00:18:38,744 Λυπάμαι, δεν μπορείς να μπεις. 354 00:18:38,828 --> 00:18:41,205 Κάποιος έριξε τον ζελέ του στο πάτωμα... 355 00:18:41,289 --> 00:18:44,250 Νομίζεις ότι είσαι η πρώτη προξενήτρα του Μπέρνι; 356 00:18:44,333 --> 00:18:46,085 Έρχονται σχολεία κάθε βδομάδα. 357 00:18:46,168 --> 00:18:49,839 Ο Μπέρνι βρίσκει συνέχεια κάποιο κορόιδο που τον βοηθά να πηδήξει. 358 00:18:49,922 --> 00:18:52,258 Ο Μπέρνι είχε κι άλλους σκηνοθέτες στη ζωή του; 359 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 Μπερνάρντ, να σου πω κάτι. 360 00:18:54,844 --> 00:18:55,970 Να πάρει. 361 00:18:56,554 --> 00:19:00,433 Όχι. Μην της λες "Να πάρει". 362 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 Με πρόδωσες, φίλε. 363 00:19:03,144 --> 00:19:07,106 Σου έδωσα τα πάντα σήμερα. Σου έδωσα την έγκρισή μου. 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,567 Δεν τη δίνω εύκολα, φίλε! 365 00:19:09,650 --> 00:19:12,403 Κι εγώ δεν θ' ανεχτώ άλλο τις βλακείες... 366 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 Μας αφήνεις λίγο; 367 00:19:13,571 --> 00:19:15,865 Θέλω να ολοκληρώσω τη σκέψη μου. 368 00:19:15,948 --> 00:19:18,159 Ξέρει τι σκέφτηκα όταν σε γνώρισα; 369 00:19:18,242 --> 00:19:21,662 Όχι, πολλά, αδερφέ. Αλλά δημιουργήσαμε κάτι ξεχωριστό 370 00:19:21,746 --> 00:19:24,916 και φαινόταν ότι θα κάναμε κάτι σπουδαίο. 371 00:19:24,999 --> 00:19:27,543 Η σχέση μας ήταν σημαντική για εμένα. 372 00:19:27,627 --> 00:19:30,838 Αλλά για εσένα δεν σήμαινε τίποτα. 373 00:19:30,922 --> 00:19:34,592 Τρούμαν, ξέρεις ότι σ' αγαπώ, αλλά είσαι αργόστροφος. 374 00:19:34,675 --> 00:19:38,012 Η ζωή δεν είναι ταινία. Η αγάπη θέλει χρόνο. 375 00:19:38,095 --> 00:19:41,807 Πρέπει να πάρεις αυτό που μπορείς, όταν μπορείς, φίλε. 376 00:19:41,891 --> 00:19:43,517 Έλεος, Μπέρνι! 377 00:19:43,601 --> 00:19:44,936 Θεέ μου. 378 00:19:45,019 --> 00:19:48,814 Πάμε να χρησιμοποιήσουμε την ηλίθια στύση σου όσο την έχεις. 379 00:19:48,898 --> 00:19:50,650 Ώρα για Πετσάνγκα, μωρό μου! 380 00:19:53,152 --> 00:19:55,071 Θες να μοιραστούμε τον τόνο; 381 00:20:01,327 --> 00:20:03,120 Μην το σκεφτείς καν. 382 00:20:03,204 --> 00:20:04,622 Κοινωνική Εργασία 3 Ώρες 383 00:20:17,259 --> 00:20:19,845 Chanel No. 5. Τέλειο. 384 00:20:20,930 --> 00:20:22,431 Το κάθαρμα! 385 00:20:22,515 --> 00:20:26,143 Εντάξει, Άλμπερτ. Ως εδώ. Άλμπερτ; 386 00:20:28,062 --> 00:20:31,065 Άλμπερτ! Όχι! Τι έκανα; 387 00:20:31,148 --> 00:20:34,652 Γλυκέ μου. Ο Άλμπερτ πέθανε ήρεμος στον ύπνο του. 388 00:20:34,735 --> 00:20:37,947 Ήρθε η ώρα του. Ήταν 139. 389 00:20:38,030 --> 00:20:39,240 Ναι, λογικό είναι. 390 00:20:40,116 --> 00:20:42,660 Να μείνω λίγο μόνος με τον εκλιπόντα; 391 00:20:44,203 --> 00:20:46,163 Ήσουν ο καλύτερος εχθρός μου. 392 00:20:46,247 --> 00:20:49,041 Χωρίς εσένα, δεν έχει νόημα καμία κομπίνα. 393 00:20:49,125 --> 00:20:50,418 Αντίο, Άλμπερτ. 394 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 Αντίο, γαμάτο τζιν. 395 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 Βγάλ' το έξω, γέρο. Το κέρδισες. 396 00:20:58,134 --> 00:21:00,219 Μια στιγμή. Υπόγραψε εδώ. 397 00:21:00,302 --> 00:21:01,595 χ Άλμπερτ. 398 00:21:01,679 --> 00:21:04,807 Ομολογώ, Τζόις, αν είσαι έτσι τώρα, 399 00:21:04,890 --> 00:21:07,810 θα ήθελα να σε δω πώς ήσουν στα 13. 400 00:21:07,893 --> 00:21:09,270 Κι άλλον χυμό κράνμπερι; 401 00:21:09,353 --> 00:21:11,731 Λένε ότι αποτρέπει τις ουρολοιμώξεις. 402 00:21:13,566 --> 00:21:17,153 Τρούμαν, είσαι υπέροχος. Υπάρχει κάτι που δεν μπορείς να κάνεις; 403 00:21:17,903 --> 00:21:19,697 Ντρέπομαι που το λέω, 404 00:21:19,780 --> 00:21:23,200 αλλά δεν έχω τελειώσει καμιά ταινία κι είμαι σχεδόν 14. 405 00:21:23,284 --> 00:21:27,163 Είσαι σκληρός με τον εαυτό σου. Έχεις ολοκληρώσει κάτι. 406 00:21:27,246 --> 00:21:30,750 Βασικά, έκανες ακριβώς αυτό που είπες. 407 00:21:30,833 --> 00:21:33,377 Ήταν το καλύτερο ραντεβού της ζωής μου. 408 00:21:34,045 --> 00:21:36,297 Δεν έγραφα τον επίλογο του Μπέρνι. 409 00:21:36,380 --> 00:21:38,674 -Αλλά τον δικό σου! -Σωστά. 410 00:21:38,758 --> 00:21:42,970 Ξεγέλασα τον εαυτό μου! Κλασικός Τρούμαν. 411 00:21:44,221 --> 00:21:46,223 Χορεύεις, νεαρέ μου κύριε; 412 00:22:11,791 --> 00:22:15,169 Τι μέρα. Πώς πήγαν οι διαδηλώσεις σου; 413 00:22:15,252 --> 00:22:16,253 ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΝΤΕΡΙΚΑ! 414 00:22:16,337 --> 00:22:17,922 ΧΑΛΑΡΩΣΕ ΟΜΩΣ ΚΙΟΛΑΣ 415 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Βασικά, χαλάρωσα πάρα πολύ. 416 00:22:20,841 --> 00:22:24,011 -Πώς ήταν ο δικός σου, ο Μπένι; -Έτσι κι έτσι. Πέθανε. 417 00:22:25,304 --> 00:22:26,555 Πού είναι ο Ντέιλ; 418 00:22:26,639 --> 00:22:27,765 Τον ξέρεις τον Ντέιλ. 419 00:22:27,848 --> 00:22:31,143 Θα διασκεδάζει πλέκοντας καλάθια ή κάτι τέτοιο. 420 00:22:31,936 --> 00:22:34,688 Σταθείτε! Σταματήστε το Τεσλεωφορείο! 421 00:22:37,942 --> 00:22:41,153 Νομίζεις ότι θα ξεφύγεις απ' τον θείο Μέντι, μικρέ; 422 00:22:41,237 --> 00:22:44,198 Έχω μάτια παντού! 423 00:22:44,865 --> 00:22:46,492 Ακολούθησέ με και σε πήρα. 424 00:22:46,575 --> 00:22:49,161 Να σ' ακολουθήσω μόνο στο Facebook; 425 00:22:49,245 --> 00:22:51,205 Όχι, στο Insta πρέπει. 426 00:22:51,288 --> 00:22:52,581 Εντάξει! Θεέ μου! 427 00:22:52,665 --> 00:22:53,749 ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ 428 00:22:56,418 --> 00:22:59,547 Καλώς όρισες, ΝτεϊλοΔιαδρομές. 429 00:23:00,214 --> 00:23:02,967 Ψόφα, ανθρωπάκο! 430 00:23:04,885 --> 00:23:08,722 Ντέιλ Ρούμπιν του Γυμνασίου Φέρφαξ, 431 00:23:08,806 --> 00:23:12,893 σήμερα έκανες έναν πανίσχυρο εχθρό. 432 00:23:19,275 --> 00:23:20,442 Σε τσάκωσα, σκύλα. 433 00:23:24,822 --> 00:23:26,490 Το τζιν είναι δικό μου! 434 00:23:26,824 --> 00:23:28,909 Όχι. Το ντένιμ μου! 435 00:23:28,993 --> 00:23:34,206 Ανάθεμά σε, Άλμπερτ! Πανάθεμά σε! 436 00:24:08,616 --> 00:24:10,618 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 437 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου