1 00:00:05,048 --> 00:00:06,759 INSTITUTO FAIRFAX 2 00:00:12,097 --> 00:00:14,057 ¡Buenos días, Fairfax! 3 00:00:14,141 --> 00:00:17,269 ¿Qué tal? ¿Os gusta el Busla? 4 00:00:17,352 --> 00:00:18,771 ¡Está guapísimo! 5 00:00:18,854 --> 00:00:21,064 El consejo escolar quiso disuadirme, 6 00:00:21,148 --> 00:00:24,318 pero con cero de señal y un 22 % TAE, no tuve opción. 7 00:00:24,359 --> 00:00:27,029 Sé que la gente mayor es un rollo, 8 00:00:27,112 --> 00:00:30,532 pero nuestras excursiones a la residencia Fairfolks 9 00:00:30,616 --> 00:00:32,618 mantiene con vida a la gente, 10 00:00:32,701 --> 00:00:36,330 así que que os firmen el formulario al acabar 11 00:00:36,413 --> 00:00:38,457 para demostrar que habéis cumplido. 12 00:00:38,540 --> 00:00:42,044 Vale, una pregunta rápida: ¿quién me sigue en Insta? 13 00:00:42,127 --> 00:00:46,048 Qué guay va a estar hoy. Estoy deseando conectar con un alma vieja. 14 00:00:46,131 --> 00:00:48,175 Tío, los viejos son lo peor. 15 00:00:48,258 --> 00:00:52,095 Son tacaños, tienen mala memoria y les huele fatal el aliento. 16 00:00:52,179 --> 00:00:55,265 Los viejos son los cerezos en flor de la sociedad. 17 00:00:55,349 --> 00:00:58,227 Una belleza frágil y hay que quererlos. 18 00:00:58,310 --> 00:01:01,647 En mi corazón solo hay sitio para mis madres y las ventas. 19 00:01:01,730 --> 00:01:03,941 Sí, yo estoy con D. 20 00:01:04,024 --> 00:01:06,819 Llevo tanto queriendo terminar Mierda sin título 21 00:01:06,902 --> 00:01:08,570 que ya no lo tengo claro. 22 00:01:08,654 --> 00:01:11,281 Hoy es un gran día para pulir mi obra. 23 00:01:11,365 --> 00:01:13,742 Buscaré a un viejo con una buena historia 24 00:01:13,826 --> 00:01:16,119 y lo ayudaré a escribir el tercer acto. 25 00:01:16,203 --> 00:01:18,831 Alerta spoiler, Spielberg. Todos mueren. 26 00:01:19,665 --> 00:01:21,166 Dejad esa mierda. 27 00:01:22,251 --> 00:01:25,754 Hola, he vuelto del gimnasio. Soy Sean. 28 00:01:25,838 --> 00:01:28,799 Hola. De mi corazón a tu salón, soy Shawn. 29 00:01:28,882 --> 00:01:31,385 Y yo hago las cosas a mi manera. 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,095 Soy Shaun, pero soy mujer. 31 00:01:33,178 --> 00:01:36,765 ¡Juntos somos Seans of Sunset! 32 00:01:36,849 --> 00:01:39,893 ¿Crees que Shaun se va a liar con Sean o con Shawn? 33 00:01:40,727 --> 00:01:42,479 Creía que ya pasabas de Melody. 34 00:01:42,563 --> 00:01:45,899 Por favor. Yo soy Jill Scott. Aprecio mi vida como al oro. 35 00:01:45,983 --> 00:01:48,986 Y hoy voy a conocer a mi ídolo, Gloria Alvaro. 36 00:01:49,069 --> 00:01:50,153 -¿Quién? -¿Quién? 37 00:01:50,237 --> 00:01:53,907 Antes de que Cesar Chavez fuera una calle, fue activista. 38 00:01:53,991 --> 00:01:58,579 Y a un barrio del bulevar Cesar Chavez está la calle Gloria Alvaro. 39 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 ¿Te mola un carril bici? 40 00:02:00,414 --> 00:02:01,707 Es una calle lateral. 41 00:02:02,541 --> 00:02:03,375 ¡Hemos llegado! 42 00:02:04,835 --> 00:02:08,338 Bienvenidos a Fairfolks. 43 00:02:08,422 --> 00:02:10,549 -¡Qué viejos son! -¡Madre mía! 44 00:02:10,632 --> 00:02:12,259 Qué mierda de sitio. 45 00:02:14,386 --> 00:02:16,972 Esperando el drop Esperando el drop 46 00:02:17,055 --> 00:02:17,973 Esperando el... 47 00:02:24,938 --> 00:02:26,815 ¡Ese tío no tiene piernas! 48 00:02:30,444 --> 00:02:31,945 Hola, jovencita. 49 00:02:32,029 --> 00:02:34,656 ¿Me dices dónde está la sala de ocio? 50 00:02:34,740 --> 00:02:35,616 Claro que sí. 51 00:02:36,950 --> 00:02:37,910 ¡Ahí está! 52 00:02:40,871 --> 00:02:45,792 Es un honor conocerte. Soy Derica, tu mayor fan. 53 00:02:45,876 --> 00:02:47,878 Entonces el honor es mío, chica. 54 00:02:47,961 --> 00:02:51,340 Lo que hiciste con el sindicato de agricultores de Montecito 55 00:02:51,465 --> 00:02:54,927 nos inspiró a mí y a mis amigos a rebelarnos contra los padres. 56 00:02:55,010 --> 00:02:57,387 El proceso creativo tiene sus tiempos, 57 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 pero necesito una estrella ya. 58 00:03:00,223 --> 00:03:03,977 No. No. Un rollo. Un momento. 59 00:03:11,693 --> 00:03:13,528 Este hombre tiene anécdotas. 60 00:03:14,696 --> 00:03:17,616 Señor, sería un honor colaborar hoy contigo. 61 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 Me llamo Truman. 62 00:03:18,909 --> 00:03:22,871 ¿Truman? Qué buen nombre. Como el presidente. 63 00:03:22,955 --> 00:03:25,040 Bernie Schwartz, a tu servicio. 64 00:03:25,123 --> 00:03:27,376 Si no te importa, voy a ir al grano. 65 00:03:27,459 --> 00:03:29,628 ¿Cómo te cambió la guerra? 66 00:03:29,711 --> 00:03:32,089 Eso es muy moderno para mí. 67 00:03:32,172 --> 00:03:35,133 Yo soy más del estilo de Perry Como. 68 00:03:35,717 --> 00:03:37,886 Lo siento. Lo digo de otra forma. 69 00:03:37,970 --> 00:03:40,263 ¿En cuántas guerras has luchado? 70 00:03:41,139 --> 00:03:43,433 Ya. Con los pies planos no puedo marchar. 71 00:03:43,934 --> 00:03:48,146 ¿No eres un héroe de guerra con lamentos agridulces? 72 00:03:48,563 --> 00:03:53,151 Tengo lamentos agridulces, pero no soy un héroe de guerra. 73 00:03:54,695 --> 00:03:56,863 Estupendo. Ahora vengo. 74 00:03:56,947 --> 00:03:58,991 Oye, ¿sabes si puedo cambiar? 75 00:03:59,074 --> 00:04:00,117 Este tío no me va. 76 00:04:00,200 --> 00:04:02,577 Quiero a alguien con más madera de estrella. 77 00:04:02,661 --> 00:04:04,663 Depende. ¿Me vas a seguir? 78 00:04:04,746 --> 00:04:08,291 Jolín, sabes que eso es un suicidio social. 79 00:04:08,375 --> 00:04:10,210 Pues disfruta a tu tío triste. 80 00:04:12,713 --> 00:04:14,715 Hasta las expendedoras son viejas. 81 00:04:14,798 --> 00:04:16,758 ¿Qué coño es Medamucil? 82 00:04:17,509 --> 00:04:18,510 Un momento. 83 00:04:18,593 --> 00:04:22,431 Ayer vi en Grailed esos Hush Puppies a 200 dólares. 84 00:04:23,557 --> 00:04:28,061 Un momento. ¿Un cinturón vintage de Hermès? A la saca. 85 00:04:28,979 --> 00:04:32,107 ¿Gafas de sol de 24 quilates de Versache? A la saca. 86 00:04:32,774 --> 00:04:35,861 ¿Baúles de Louis V? ¡A la saca! 87 00:04:36,737 --> 00:04:40,115 ¡Claro! Los viejos tienen mierdas viejas. 88 00:04:40,198 --> 00:04:42,117 Esto es una mina de la moda. 89 00:04:42,200 --> 00:04:44,036 ¡Menudo botín voy a sacar! 90 00:04:47,122 --> 00:04:49,291 ¿Quién es ese? 91 00:04:49,374 --> 00:04:51,334 Es Albert. 92 00:04:51,418 --> 00:04:56,715 Pues Albert lleva unos Levi's con costuras y etiqueta roja de 1886. 93 00:04:56,798 --> 00:05:01,511 Si consigo esos vaqueros, mis hijos nacerán con verificación. 94 00:05:03,805 --> 00:05:06,266 Y aquí está el Conecta Cuatro. 95 00:05:07,684 --> 00:05:10,520 Qué bien se te da este juego, chaval. 96 00:05:10,604 --> 00:05:13,482 ¿No te han dicho nunca lo especial que eres? 97 00:05:14,107 --> 00:05:17,360 Sí. Mis padres me lo dicen a diario. 98 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 Llámame tío Mendy. 99 00:05:19,738 --> 00:05:22,866 Será un placer. Me encanta añadir familia a la lista. 100 00:05:22,949 --> 00:05:27,496 Dale, ven conmigo a la sala de juegos de abajo. 101 00:05:27,579 --> 00:05:32,501 Creo que la competición te parecerá de mayor calibre. 102 00:05:32,584 --> 00:05:34,836 Estupendo, tío Mendy. 103 00:05:34,920 --> 00:05:36,838 Oye, ¿cómo sabes mi nombre? 104 00:05:37,881 --> 00:05:40,967 Te han detenido 22 veces por desobediencia civil. 105 00:05:41,051 --> 00:05:43,178 Ojalá hoy sea la número 23. 106 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Tengo varias ideas de protesta ordenadas por... 107 00:05:45,847 --> 00:05:48,433 Tienes carácter, ¿eh? 108 00:05:48,517 --> 00:05:50,060 Ven, siéntate. 109 00:05:50,143 --> 00:05:53,063 Es verdad. Primero los carteles y luego salimos. 110 00:05:53,146 --> 00:05:55,816 Tengo carteles en blanco, rotus, cócteles molotov. 111 00:05:57,567 --> 00:05:59,486 Van a poner mi programa favorito. 112 00:06:00,445 --> 00:06:02,155 ¿Es una docuserie 113 00:06:02,239 --> 00:06:05,158 sobre un genocidio narrado por Idris Elba? 114 00:06:05,951 --> 00:06:08,120 Sí, una docuserie. 115 00:06:10,413 --> 00:06:12,374 ¿Este es tu programa favorito? 116 00:06:12,749 --> 00:06:15,877 ¿He oído "Seans"? ¡Ostras, me encanta! 117 00:06:15,961 --> 00:06:18,964 ¡Empieza la hora Sean! 118 00:06:19,631 --> 00:06:22,008 ¡Me encanta! ¡Eres mi nuevo ídolo! 119 00:06:23,051 --> 00:06:26,054 Un momento, pensé que íbamos a... 120 00:06:26,138 --> 00:06:29,516 Un episodio más y luego acabamos con el patriarcado. 121 00:06:32,602 --> 00:06:36,106 Vale, tu color favorito es el beis, la música te entretiene 122 00:06:36,189 --> 00:06:40,277 y trabajaste de segurata en una fábrica de bolas de algodón. 123 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 Bingo, ese soy yo. 124 00:06:42,195 --> 00:06:44,823 Jolín, B. Eres la avena personificada. 125 00:06:44,906 --> 00:06:47,325 Hay que echar azúcar moreno a esta mierda. 126 00:06:49,953 --> 00:06:51,705 Un momento. 127 00:06:51,788 --> 00:06:55,083 ¿Eso ha sido el suspiro de alguien que busca el amor? 128 00:06:55,167 --> 00:06:57,002 Yo creo que sí. 129 00:06:57,085 --> 00:06:59,754 Entre tú y yo, ha pasado tiempo. 130 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 ¡Ya tenemos tu tercer acto, B! 131 00:07:02,924 --> 00:07:06,261 Yo soy Hitch y tú, Paul Blart. Eres un romántico desesperado 132 00:07:06,344 --> 00:07:08,722 y yo, el experto que te hará triunfar. 133 00:07:08,805 --> 00:07:12,350 Es una historia perfecta. Y al fin lograré terminar algo. 134 00:07:12,434 --> 00:07:13,810 ¿Qué era eso? 135 00:07:13,894 --> 00:07:15,520 Una pastilla de pis venezolano. 136 00:07:15,604 --> 00:07:19,858 En 90 minutos, mi pene normalito estará duro como una piedra. 137 00:07:19,941 --> 00:07:22,611 El tiempo vuela. Me flipa que estés al tema. 138 00:07:22,694 --> 00:07:24,154 ¡Vamos allá! 139 00:07:24,237 --> 00:07:26,823 ¿Has probado las pastillas para empalmarse? 140 00:07:26,907 --> 00:07:29,993 No. Mi hijo Derise se comió una y explotó. 141 00:07:30,076 --> 00:07:32,579 Bueno, B. Hay que buscarte pareja. 142 00:07:33,246 --> 00:07:36,416 No sé cómo se hacía antes de las aplicaciones de citas, 143 00:07:36,499 --> 00:07:38,126 así que lo adaptamos a esto. 144 00:07:38,210 --> 00:07:40,921 Cuando alguien te guste, dale a la derecha. 145 00:07:41,004 --> 00:07:42,881 Cuando no, dale a la izquierda. 146 00:07:42,964 --> 00:07:44,883 ¿Qué te parece esa señora? 147 00:07:47,052 --> 00:07:48,136 Izquierda. 148 00:07:48,220 --> 00:07:49,346 Vale. Bueno. 149 00:07:50,555 --> 00:07:54,059 ¿Y el pibón de los rulos? 150 00:07:54,142 --> 00:07:56,061 Maria, 74 "guiño", ¡Sin drama! 151 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 No, por Dios. Los muebles tienen mejores piernas. 152 00:07:59,022 --> 00:08:02,943 Espera, colega. ¿Noto cierto salvajismo? 153 00:08:03,026 --> 00:08:06,279 Perdona, pero tengo unos estándares. 154 00:08:06,363 --> 00:08:08,365 Pues tienes que bajar el listón. 155 00:08:08,448 --> 00:08:10,700 Tú eres un huevo con patas. 156 00:08:10,784 --> 00:08:14,329 Pareces el hermano feo de Humpty Dumpty, Bob Dumpty. 157 00:08:15,163 --> 00:08:17,499 ¡Derecha! D-E-R-E-C-H-A. 158 00:08:18,166 --> 00:08:22,379 Elegante elección. ¿Quién es? 159 00:08:22,462 --> 00:08:24,339 Joyce, la chica nueva. 160 00:08:24,422 --> 00:08:28,426 Si voy al Pechanga con ella, moriré feliz. 161 00:08:28,510 --> 00:08:32,097 Joder, pues si mi hombre dice que es ella, es ella. 162 00:08:34,391 --> 00:08:35,225 Hola. 163 00:08:35,308 --> 00:08:37,394 Soy un estudiante inocente 164 00:08:37,477 --> 00:08:40,021 que recoge ropa para donar. 165 00:08:40,105 --> 00:08:42,899 Estupendo. Tengo varias bolsas. 166 00:08:45,151 --> 00:08:48,446 Ya, no. Solo recojo tejido vaquero. 167 00:08:48,530 --> 00:08:52,492 Hay escasez en Paraguay. Es muy triste. 168 00:08:52,575 --> 00:08:56,162 ¿Tejido vaquero? Me temo que no tengo nada. 169 00:08:56,246 --> 00:08:58,248 Bueno, pues voy a... 170 00:08:58,331 --> 00:09:01,251 Un momento. Acabo de ver tus vaqueros. 171 00:09:02,043 --> 00:09:06,381 Serían perfectos para los paraguayenses. 172 00:09:06,464 --> 00:09:09,843 ¿Estos? ¿Mis Levi's de etiqueta roja de 1886? 173 00:09:09,926 --> 00:09:11,845 ¡Dios! ¿Son eso? 174 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 Ni lo sueñes, chico. 175 00:09:13,596 --> 00:09:16,224 Construí el Golden Gate con estos vaqueros. 176 00:09:16,308 --> 00:09:18,435 Me casé con estos vaqueros. 177 00:09:18,518 --> 00:09:20,186 Y voy a morir con estos vaqueros. 178 00:09:20,270 --> 00:09:22,439 AQUÍ YACE ALBERT "AMABA SUS VAQUEROS" 179 00:09:22,564 --> 00:09:27,068 Señor, por favor, si no es por mí, hazlo por los pobres Pellegrinos. 180 00:09:27,152 --> 00:09:29,237 Vale, un momento. 181 00:09:29,321 --> 00:09:32,824 Creo que tengo otro par por aquí. 182 00:09:32,907 --> 00:09:35,952 ¡Estás majara! Lárgate de aquí, cabrón. 183 00:09:36,036 --> 00:09:37,620 Voy a decirlo a las claras. 184 00:09:37,704 --> 00:09:40,457 Esto nos supera, hay que ponerse firme. 185 00:09:40,540 --> 00:09:42,417 Para eso es la pastilla. 186 00:09:42,500 --> 00:09:45,962 La pastilla no sirve hasta que lo mejoremos todo. 187 00:09:47,005 --> 00:09:50,091 ¡Hora del cambio de imagen! 188 00:09:50,175 --> 00:09:53,720 ¿No te alegras? ¡Esta es la mejor parte de las pelis de amor! 189 00:09:53,803 --> 00:09:55,722 Solo tengo un traje. 190 00:09:57,098 --> 00:10:00,310 -Y siete sombreros. -Pues a darle a los sombreros. 191 00:10:18,953 --> 00:10:21,498 Fíjate, soy un pibón. 192 00:10:21,581 --> 00:10:24,417 Estás muy guapo, Bern. 193 00:10:24,501 --> 00:10:26,378 Te falta un gesto romántico 194 00:10:26,461 --> 00:10:28,713 para convencer a Joyce de que eres suyo. 195 00:10:28,797 --> 00:10:30,256 Pero rápido. 196 00:10:30,340 --> 00:10:33,009 Faltan 30 minutos para el Pechanga. 197 00:10:33,468 --> 00:10:37,639 ¿Qué te había dicho, Dale? Veintidós de largo, como dije. 198 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 ¡Disco! ¿Qué tal tu esposa? 199 00:10:41,476 --> 00:10:44,145 -Muy bien, hombre. -¿Y tu novia? 200 00:10:50,777 --> 00:10:53,238 Después de ti, jovencito. 201 00:11:06,459 --> 00:11:07,544 ¡Qué fuerte! 202 00:11:08,711 --> 00:11:10,505 BURBUJAS DE ALFALFA 203 00:11:10,588 --> 00:11:11,631 VAMOS 204 00:11:11,714 --> 00:11:14,300 APUESTAS 205 00:11:14,384 --> 00:11:16,428 ¿Te gusta el zumo de manzana? 206 00:11:16,511 --> 00:11:17,679 Claro que sí. 207 00:11:17,762 --> 00:11:22,684 Trish, dos dedos de zumo de manzana para mi chaval, Dale. Corre. 208 00:11:22,767 --> 00:11:26,062 El juego es Conecta Cuatro. Fichas de mil dólares. 209 00:11:26,146 --> 00:11:28,064 -¿Qué? -Dámelas, chaval. 210 00:11:29,357 --> 00:11:31,443 Dicen que cuanto menos, mejor, 211 00:11:31,526 --> 00:11:33,862 pero yo pienso que cuanto más, mejor. 212 00:11:33,945 --> 00:11:36,448 No sé yo, Truman. Esto parece peligroso. 213 00:11:36,698 --> 00:11:40,368 Igual que el amor. Vamos a repasar otra vez el plan. 214 00:11:40,452 --> 00:11:42,120 Flotas hasta su ventana, 215 00:11:42,203 --> 00:11:44,414 coges los carteles como has visto y... 216 00:11:44,497 --> 00:11:46,916 Le cantas una serenata 217 00:11:47,000 --> 00:11:49,335 Y, pum, ya tienes una cita. 218 00:11:49,419 --> 00:11:51,004 Y luego al Pechanga, ¿no? 219 00:11:51,087 --> 00:11:54,924 Voy a morir pronto y quiero quitarme un huevo. 220 00:11:55,133 --> 00:11:59,345 Esto es amor, Bernie. Escucha esto, no eso. 221 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 ERES PERFECTA, NENA. ¿CENAMOS? 222 00:12:06,519 --> 00:12:09,105 Está leyendo el periódico. 223 00:12:09,230 --> 00:12:12,275 ¡Mierda! ¡Rápido! Pasa a la serenata. 224 00:12:14,068 --> 00:12:18,198 Eres lo mejor que me ha pasado, joder 225 00:12:18,990 --> 00:12:20,992 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 226 00:12:21,576 --> 00:12:22,911 ¡Pum, pum, cabrón! 227 00:12:25,830 --> 00:12:28,791 Afróntalo, Truman. Yo no soy para esta dama. 228 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 Vamos a dejarlo mientras siga entero. 229 00:12:31,002 --> 00:12:32,504 No podemos dejarlo. 230 00:12:32,587 --> 00:12:36,799 Tenemos que acabar la historia. Tengo que acabar algo. 231 00:12:36,883 --> 00:12:39,719 ¿Y si le pido una cita como antaño? 232 00:12:40,970 --> 00:12:42,347 Es poco habitual. 233 00:12:42,430 --> 00:12:45,558 No muy visual, pero podría salir bien. 234 00:12:45,642 --> 00:12:50,355 ¡Bien! Voy a decirle que quiero meterle la cara en el conejo. 235 00:12:50,438 --> 00:12:53,274 Bueno, B, mejor me ocupo yo de eso. 236 00:12:54,734 --> 00:12:57,779 ¿Sean sabe que me he liado con Shaun? 237 00:12:57,862 --> 00:13:02,242 No. Pero tampoco sabe que no lo voy a evitar. 238 00:13:02,325 --> 00:13:04,744 Shawn W. es un pendejo 239 00:13:04,827 --> 00:13:07,288 y se merece todo lo que le pase. 240 00:13:07,372 --> 00:13:10,792 Eres una cabrona y estoy aquí por eso. 241 00:13:10,875 --> 00:13:13,127 Voy a contárselo a mis fans. 242 00:13:14,128 --> 00:13:17,090 Gloria, el programa está genial. Me encanta, 243 00:13:17,173 --> 00:13:19,676 pero es la una y no hemos hecho... 244 00:13:19,759 --> 00:13:23,555 Este sitio no tiene TiVo, nena. Cada palabra cuenta. 245 00:13:24,681 --> 00:13:26,391 Vale, que sea rápido. 246 00:13:26,474 --> 00:13:29,811 Tienes lo que dura este anuncio de mesotelioma. 247 00:13:29,894 --> 00:13:32,855 Quería pasar el día contigo 248 00:13:32,939 --> 00:13:35,400 para incendiar la casa de Eric Garcetti, 249 00:13:35,483 --> 00:13:37,777 no para sentarme a ver a los Seans. 250 00:13:37,860 --> 00:13:39,487 Para, Derica. 251 00:13:39,571 --> 00:13:42,073 Si no respiras de vez en cuando, 252 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 te vas a quemar. 253 00:13:43,950 --> 00:13:47,912 Pero para cambiar el mundo no podemos tomarnos días libres. 254 00:13:47,996 --> 00:13:49,872 Hay que pelear, luchar, 255 00:13:49,956 --> 00:13:54,335 hay que sacar un tema con Malala y Noname en KCRW. 256 00:13:54,419 --> 00:13:56,713 La vida es equilibrio, mija. 257 00:13:56,796 --> 00:13:59,924 No puedes llenar el vaso de otro si el tuyo está vacío. 258 00:14:01,884 --> 00:14:04,220 Estar verificada es un trabajo. 259 00:14:04,304 --> 00:14:07,056 ¿Quién más está estresada y necesita una mascarilla? 260 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 Yo nunca me he puesto una. 261 00:14:09,183 --> 00:14:10,393 Ya, se nota. 262 00:14:10,476 --> 00:14:13,605 No te ofendas, pero tienes muchas arrugas. 263 00:14:13,688 --> 00:14:14,564 ¿Tú quieres? 264 00:14:14,647 --> 00:14:17,317 ¿No están hechas con todo tipo de impurezas? 265 00:14:17,400 --> 00:14:19,986 No seas como Sean B. 266 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 ¡Mascarilla! 267 00:14:23,823 --> 00:14:26,743 Vale. Dame la de la hortensia purificadora. 268 00:14:28,828 --> 00:14:31,122 Hola, Albert. Soy Kyle, el celador. 269 00:14:31,205 --> 00:14:33,583 -Es hora de tu baño. -¡Sí! 270 00:14:34,500 --> 00:14:35,835 Pantalones fuera. 271 00:14:35,918 --> 00:14:41,007 No. Mira la tabla. No me lavo las piernas, solo la parte de arriba. 272 00:14:41,090 --> 00:14:42,342 ALBERT JAMES MEDIO BAÑO 273 00:14:42,425 --> 00:14:45,011 Qué cabrón, joder. 274 00:14:45,678 --> 00:14:49,349 Dame bien por debajo de los pliegues. 275 00:14:51,893 --> 00:14:55,146 -Hola. -Hola. Soy Berman. O sea, Trunie. 276 00:14:55,229 --> 00:14:59,275 O sea, vengo a hablar contigo de parte de ese hombre, Bernie. 277 00:15:00,109 --> 00:15:01,444 Es un tío sencillo, 278 00:15:01,527 --> 00:15:04,656 y tú eres una mujer preciosa y sofisticada, 279 00:15:04,739 --> 00:15:08,451 pero le harías realidad un sueño yendo a cenar con él 280 00:15:08,534 --> 00:15:11,079 en la cafetería donde comáis. 281 00:15:11,496 --> 00:15:12,747 Vale... 282 00:15:12,830 --> 00:15:17,335 ¿En serio? Ostras, qué fácil. La cena es a las cuatro. 283 00:15:17,418 --> 00:15:20,755 No. Ese "vale" no era un sí. 284 00:15:20,838 --> 00:15:22,465 Lo estaba procesando. 285 00:15:22,548 --> 00:15:25,885 La verdad es que quiero saber más sobre su carácter. 286 00:15:25,968 --> 00:15:28,846 Y la verdad es que necesito esto. 287 00:15:28,930 --> 00:15:31,224 Bernie tiene el sello de garantía de Truman. 288 00:15:31,307 --> 00:15:33,768 Te aseguro que disfrutarás mucho con él. 289 00:15:35,770 --> 00:15:36,813 Qué majo eres. 290 00:15:36,896 --> 00:15:39,190 Si tú lo aseguras, le doy una oportunidad. 291 00:15:39,273 --> 00:15:41,693 ¡Madre mía! Muchas gracias. 292 00:15:41,776 --> 00:15:44,487 Te prometo que será la mejor cita de tu vida. 293 00:15:46,698 --> 00:15:50,368 Una, dos, tres. ¡Conecta cuatro! 294 00:15:51,452 --> 00:15:54,580 ¡Bip, bip, soy la máquina que conecta! 295 00:15:54,664 --> 00:15:56,749 Trish, otra ronda de zumo. 296 00:15:56,833 --> 00:15:59,752 Vas genial, Dale. Ahora te toca con Agnes la Mellada. 297 00:16:02,338 --> 00:16:05,341 Fácil. Ganaré en seis movimientos como mucho. 298 00:16:05,425 --> 00:16:08,052 -Está chupado. -Vas a pasar. 299 00:16:08,136 --> 00:16:10,763 -¿Cómo dices? -Has superado las apuestas. 300 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 Están 40 a uno contra Agnes. 301 00:16:13,182 --> 00:16:17,562 Si ella gana, el cuarto de la esquina de la tercera planta es mío. 302 00:16:17,645 --> 00:16:20,523 ¿Quieres que pierda? Pero tengo que conectar cuatro. 303 00:16:20,606 --> 00:16:25,069 Mírame, chaval. No vas a conectar nada. 304 00:16:25,737 --> 00:16:26,654 ZUMO DE CIRUELA 305 00:16:28,156 --> 00:16:30,616 Albert, rey. Basta de juegos. 306 00:16:30,700 --> 00:16:34,203 Los vaqueros son tuyos. Vengo a proponer un brindis. 307 00:16:34,287 --> 00:16:36,372 Qué amable por tu parte. 308 00:16:36,456 --> 00:16:38,624 Albert, cinco minutos para la siesta. 309 00:16:39,876 --> 00:16:42,336 Por ti, un auténtico magnate de la moda. 310 00:16:47,925 --> 00:16:50,678 Tienes que esforzarte más, joven. 311 00:16:50,762 --> 00:16:54,891 Los dos vamos a dormir la siesta. Buenas noches. 312 00:16:56,851 --> 00:16:59,228 ¿Crees que un somnífero va a detenerme? 313 00:16:59,312 --> 00:17:02,815 Llevo desde cuarto bebiendo... 314 00:17:03,733 --> 00:17:06,527 Ahora estás muy potente. 315 00:17:06,611 --> 00:17:08,321 Con mucha energía viril. 316 00:17:08,404 --> 00:17:11,240 Me siento genial. Lo has conseguido, Truman. 317 00:17:11,324 --> 00:17:12,825 Pues sí. 318 00:17:12,909 --> 00:17:15,745 ¿Sabes qué? Deberíamos colaborar más. 319 00:17:18,790 --> 00:17:20,625 ¿QUÉ COJONES? 320 00:17:20,708 --> 00:17:22,919 LAS ACTIVISTAS TAMBIÉN DEBEN RELAJARSE. 321 00:17:24,170 --> 00:17:25,213 POR CIERTO, 322 00:17:25,296 --> 00:17:26,255 TU VIEJO ESTÁ 323 00:17:26,339 --> 00:17:28,090 EMPALMADÍSIMO. 324 00:17:29,133 --> 00:17:30,092 ¡Hostias! 325 00:17:36,182 --> 00:17:40,978 Vale, ya está. Tú recuerda lo que hemos repasado. Escucha, asiente... 326 00:17:41,062 --> 00:17:43,564 No nombrar Pechanga. Ya lo sé. 327 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 Bonjour, madame. Por aquí. 328 00:17:53,282 --> 00:17:54,116 Gracias. 329 00:17:54,200 --> 00:17:57,703 Mi chico no era ni un personaje secundario en su vida. 330 00:17:57,787 --> 00:17:59,914 Y ahora es el protagonista. 331 00:18:00,998 --> 00:18:04,043 Busco a un hombre llamado Bernie. ¿Lo has visto? 332 00:18:04,126 --> 00:18:06,712 Perdona, ¿quién eres? 333 00:18:06,796 --> 00:18:09,006 Rose, su esposa. 334 00:18:10,758 --> 00:18:12,969 ¡Ostras! ¡Giro argumental! 335 00:18:13,469 --> 00:18:14,971 Sí que me ha relajado. 336 00:18:15,638 --> 00:18:18,474 Siento haber sido un poco borde antes. 337 00:18:18,558 --> 00:18:20,935 Tengo que aprender a gestionar el estrés. 338 00:18:21,018 --> 00:18:23,104 Deberías probar a hacer punto. 339 00:18:23,187 --> 00:18:26,232 Hago gorritos para bebés huérfanos de Siria. 340 00:18:26,315 --> 00:18:29,402 Mi psicóloga dice que me ayudaría con la ansiedad 341 00:18:29,485 --> 00:18:32,697 y le viene bien a mi marca, así que... ¿Quieres hacer uno? 342 00:18:32,780 --> 00:18:34,991 ¡Ostras! Sí. 343 00:18:36,951 --> 00:18:38,744 Lo siento, no puedes entrar. 344 00:18:38,828 --> 00:18:41,205 A alguien se le ha caído gelatina al suelo. 345 00:18:41,289 --> 00:18:44,250 ¿Crees que eres la primera celestina de Bernie? 346 00:18:44,333 --> 00:18:46,085 Vienen colegios cada semana. 347 00:18:46,168 --> 00:18:49,839 Bernie siempre consigue que alguien lo ayude a echar un polvo. 348 00:18:49,922 --> 00:18:52,258 ¿Bernie ha tenido más directores? 349 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 Bernard, tenemos que hablar. 350 00:18:54,844 --> 00:18:55,970 Ostras. 351 00:18:56,554 --> 00:19:00,433 No. No le digas: "Ostras" a ella. 352 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 Dime: "Ostras" a mí, amigo. 353 00:19:03,144 --> 00:19:07,106 Hoy te lo he dado todo, incluso mi sello de garantía. 354 00:19:07,189 --> 00:19:09,567 ¡Eso no se lo doy a cualquiera! 355 00:19:09,650 --> 00:19:12,403 Y yo estoy harta de tus... 356 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 ¿Te importa? 357 00:19:13,571 --> 00:19:15,865 Quiero terminar mi parte. 358 00:19:15,948 --> 00:19:18,159 ¿Sabes qué pensé de ti al conocerte? 359 00:19:18,242 --> 00:19:21,662 No mucho. Pero hemos creado algo especial, 360 00:19:21,746 --> 00:19:24,916 y parecía que todo iba a ser perfecto. 361 00:19:24,999 --> 00:19:27,543 Nuestra historia era importante para mí. 362 00:19:27,627 --> 00:19:30,838 Pero veo que para ti no. 363 00:19:30,922 --> 00:19:34,592 Truman, sabes que te quiero, pero eres muy terco. 364 00:19:34,675 --> 00:19:38,012 La vida no es una película. No se puede forzar el amor. 365 00:19:38,095 --> 00:19:41,807 Tienes que coger lo que puedas cuando puedas, amigo. 366 00:19:41,891 --> 00:19:43,517 ¡Ostras, Bernie! 367 00:19:43,601 --> 00:19:44,936 Madre mía. 368 00:19:45,019 --> 00:19:48,814 Nosotros también podemos usar tu pilila mientras podamos. 369 00:19:48,898 --> 00:19:50,650 ¡Hora del Pechanga, nena! 370 00:19:53,152 --> 00:19:55,071 ¿Quieres compartir este atún? 371 00:20:01,327 --> 00:20:03,120 No lo pienses siquiera. 372 00:20:03,204 --> 00:20:04,622 Servicio a la comunidad 373 00:20:17,259 --> 00:20:19,845 Chanel N.º 5. A la saca. 374 00:20:20,930 --> 00:20:22,431 Qué cabrón. 375 00:20:22,515 --> 00:20:26,143 Bueno, Albert, ya vale. ¿Albert? 376 00:20:28,062 --> 00:20:31,065 ¡Albert! ¡No! ¿Qué he hecho? 377 00:20:31,148 --> 00:20:34,652 Tesoro. Albert murió tranquilo mientras dormía. 378 00:20:34,735 --> 00:20:37,947 Le llegó la hora. Tenía 139 años. 379 00:20:38,030 --> 00:20:39,240 Sí, se veía venir. 380 00:20:40,116 --> 00:20:42,660 ¿Puedo quedarme a solas con el difunto? 381 00:20:44,203 --> 00:20:46,163 Fuiste mi mayor enemigo, Albert. 382 00:20:46,247 --> 00:20:49,041 Sin ti, la venta no habría sido igual. 383 00:20:49,125 --> 00:20:50,418 Adiós, Albert. 384 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 Adiós, vaqueros de la hostia. 385 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 Airea eso, tío. Te lo has ganado. 386 00:20:58,134 --> 00:21:00,219 Un momento. Firma esto. 387 00:21:01,679 --> 00:21:04,807 He de decir, Joyce, que si ahora estás así, 388 00:21:04,890 --> 00:21:07,810 mataría por ver cómo eras con 13 años. 389 00:21:07,893 --> 00:21:09,270 ¿Más zumo de arándanos? 390 00:21:09,353 --> 00:21:11,731 Ayuda a evitar infecciones de orina. 391 00:21:13,566 --> 00:21:17,153 Truman, eres un encanto. ¿Hay algo que no sepas hacer? 392 00:21:17,903 --> 00:21:19,697 Me da vergüenza decirlo, 393 00:21:19,780 --> 00:21:23,200 pero nunca he acabado un proyecto, y tengo casi 14 años. 394 00:21:23,284 --> 00:21:27,163 Eres muy autoexigente, Trunie. Y sí que has terminado algo. 395 00:21:27,246 --> 00:21:30,750 De hecho, has cumplido justo con lo que prometiste. 396 00:21:30,833 --> 00:21:33,377 Me has dado la mejor cita de mi vida. 397 00:21:34,045 --> 00:21:36,297 No estaba escribiendo la vida de Bernie. 398 00:21:36,380 --> 00:21:38,674 -¡Sino la tuya! -Eso es. 399 00:21:38,758 --> 00:21:42,970 ¡Me he enganchado a mí mismo! Típico de Truman. 400 00:21:44,221 --> 00:21:46,223 ¿Me concedes este baile, jovencito? 401 00:22:11,791 --> 00:22:15,169 Menudo día. ¿Qué tal las protestas? 402 00:22:15,252 --> 00:22:16,253 ¡RESISTE, DERICA! 403 00:22:16,337 --> 00:22:17,922 PERO TAMBIÉN DESCANSA 404 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Muy relajantes, la verdad. 405 00:22:20,841 --> 00:22:24,011 -¿Qué tal tu viejo, Benny? -No muy bien. Ha muerto. 406 00:22:25,304 --> 00:22:26,555 ¿Dónde está Dale? 407 00:22:26,639 --> 00:22:27,765 Ya lo conocéis. 408 00:22:27,848 --> 00:22:31,143 Estará entretenido haciendo tejas o cualquier mierda. 409 00:22:31,936 --> 00:22:34,688 Esperad! ¡Parad el Busla! 410 00:22:37,942 --> 00:22:41,153 ¿Crees que puedes huir del tío Mendy, chaval? 411 00:22:41,237 --> 00:22:44,198 ¡Tengo ojos en todas partes! 412 00:22:44,865 --> 00:22:46,492 Sígueme y entras. 413 00:22:46,575 --> 00:22:49,161 ¿Puede ser en Facebook? 414 00:22:49,245 --> 00:22:51,205 No, solo en el Insta. 415 00:22:51,288 --> 00:22:52,581 Vale! ¡Por Dios! 416 00:22:52,665 --> 00:22:53,749 SEGUIR 417 00:22:56,418 --> 00:22:59,547 Bienvenido a bordo, DalesTrailz. 418 00:23:00,214 --> 00:23:02,967 ¡Morid, cerezos en flor, morid! 419 00:23:04,885 --> 00:23:08,722 Dale Rubin, del instituto Fairfax, 420 00:23:08,806 --> 00:23:12,893 hoy has conocido a un enemigo poderoso. 421 00:23:19,275 --> 00:23:20,442 Ya te tengo, cabrón. 422 00:23:24,822 --> 00:23:26,490 ¡Los vaqueros son míos! 423 00:23:26,824 --> 00:23:28,909 ¡No, mis vaqueros! 424 00:23:28,993 --> 00:23:34,206 ¡Vete a la mierda, Albert! ¡Vete a la mierda! 425 00:24:08,616 --> 00:24:10,618 Subtítulos: Belén Rivas 426 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 Supervisor creativo Santi Aguirre