1 00:00:05,048 --> 00:00:06,759 費爾法克斯中學 2 00:00:06,842 --> 00:00:08,010 斯卡姆斯精品店 3 00:00:12,097 --> 00:00:14,057 早安,費爾法克斯! 4 00:00:14,141 --> 00:00:17,269 大家今天早上好嗎? 你們都期待巴士拉嗎? 5 00:00:17,352 --> 00:00:18,771 這是最酷的! 6 00:00:18,854 --> 00:00:21,064 學校董事會試圖說服我不要這樣做 7 00:00:21,148 --> 00:00:24,318 但零首付和22%的年利率 韋斯蒂別無選擇 8 00:00:24,359 --> 00:00:27,029 好了,我知道大家都不喜歡老人 9 00:00:27,112 --> 00:00:30,532 但我們的“費縣養老院週年旅遊” 10 00:00:30,616 --> 00:00:32,618 是那些人還能活到今天的原因 11 00:00:32,701 --> 00:00:36,330 所以今天結束之前 不要忘了交出你的簽名表格 12 00:00:36,413 --> 00:00:38,457 這樣才能證明你和老年人聊天過 13 00:00:38,540 --> 00:00:42,044 好,快速點名一下! 誰在IG上追蹤我? 14 00:00:42,127 --> 00:00:46,048 今天應該會很酷 我迫不及待地想與老年人談談 15 00:00:46,131 --> 00:00:48,175 老兄,老人最糟了 16 00:00:48,258 --> 00:00:52,095 他們非常吝嗇,記性不好,又有口臭 17 00:00:52,179 --> 00:00:55,265 什麼?老人是社會的櫻花,班尼 18 00:00:55,349 --> 00:00:58,227 逐漸凋零,在消逝之前要好好珍惜 19 00:00:58,310 --> 00:01:01,647 我心裡只可以容下我的媽媽 和那忙碌的生活,你說對嗎? 20 00:01:01,730 --> 00:01:03,941 對啊,我同意利爾迪的說法 21 00:01:04,024 --> 00:01:06,819 我一直在努力完成《無題爛專案》 22 00:01:06,902 --> 00:01:08,570 我已經不能清楚地思考 23 00:01:08,654 --> 00:01:11,281 今天是提高我技能的好機會 24 00:01:11,365 --> 00:01:13,742 我要找個有很棒故事的老人 25 00:01:13,826 --> 00:01:16,119 並幫助他們寫出完美的第三幕 26 00:01:16,203 --> 00:01:18,831 劇透警告,史匹柏,每個人都死了 27 00:01:19,665 --> 00:01:21,166 拜託,又是這個爛節目! 28 00:01:22,251 --> 00:01:25,754 我剛從健身房回來,我是你好友肖恩 29 00:01:25,838 --> 00:01:28,799 你好,從我的心 到你的客廳,我是肖恩 30 00:01:28,882 --> 00:01:31,385 我呢,我行事有點不同 31 00:01:31,468 --> 00:01:33,095 我是尚恩,不過是個女孩 32 00:01:33,178 --> 00:01:36,765 我們在一起就是《日落的肖恩》! 33 00:01:36,849 --> 00:01:39,893 妳認為尚恩會跟誰勾搭? 哪一個肖恩? 34 00:01:40,727 --> 00:01:42,479 夥伴,我以為妳對美樂蒂不感興趣 35 00:01:42,563 --> 00:01:45,899 拜託!我是吉兒史考特 過著黃金人生 36 00:01:45,983 --> 00:01:48,986 此外,我今天可以見到我的英雄 格洛麗亞阿爾瓦羅 37 00:01:49,069 --> 00:01:50,153 -誰? -誰? 38 00:01:50,237 --> 00:01:53,907 塞薩爾查維茲曾是激進分子 之後才變成街名 39 00:01:53,991 --> 00:01:58,579 距離塞薩爾查維茲的一個街區 就是格洛麗亞阿爾瓦羅路 40 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 妳在為自行車道興奮? 41 00:02:00,414 --> 00:02:01,707 “她”是一條小巷 42 00:02:02,541 --> 00:02:03,375 我們到了 43 00:02:03,458 --> 00:02:04,751 費爾福克 44 00:02:04,835 --> 00:02:08,338 歡迎來到費爾福克 45 00:02:08,422 --> 00:02:10,549 -他們太老了! -我的天啊! 46 00:02:10,632 --> 00:02:12,259 這個地方真的糟透了 47 00:02:14,386 --> 00:02:16,972 等待節拍落下! 48 00:02:17,055 --> 00:02:17,973 等待… 49 00:02:20,392 --> 00:02:21,810 等待… 50 00:02:21,894 --> 00:02:24,104 費爾法克斯 51 00:02:24,938 --> 00:02:26,815 我負責沒腿的傢伙! 52 00:02:30,444 --> 00:02:31,945 嗨,妳好,年輕的女士 53 00:02:32,029 --> 00:02:34,656 可以告訴我娛樂室在哪嗎? 54 00:02:34,740 --> 00:02:35,616 當然 55 00:02:36,950 --> 00:02:37,910 那就是她! 56 00:02:38,410 --> 00:02:40,287 妳好,阿爾瓦羅夫人 57 00:02:40,871 --> 00:02:45,792 很榮幸認識妳 我是德麗卡,妳最忠實的粉絲 58 00:02:45,876 --> 00:02:47,878 我也很榮幸,女孩 59 00:02:47,961 --> 00:02:51,340 妳為蒙特西托葡萄柚農民聯盟所做的 60 00:02:51,465 --> 00:02:54,927 啟發了我和我的朋友 讓我們能聯合起來對抗父母 61 00:02:55,010 --> 00:02:57,387 我知道創作過程不能操之過急 62 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 但我得快點找到我的目標! 63 00:03:00,223 --> 00:03:03,977 不,不,無聊,等等 64 00:03:11,693 --> 00:03:13,528 這個人有一段歷史 65 00:03:14,696 --> 00:03:17,616 先生,今天能和你合作是一種榮幸 66 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 我叫杜魯門 67 00:03:18,909 --> 00:03:22,871 杜魯門?這是一個很熱門的名字 非常像總統的名字 68 00:03:22,955 --> 00:03:25,040 伯尼施瓦茨,在此為你效勞 69 00:03:25,123 --> 00:03:27,376 如果你不介意的話 我想直接進入主題 70 00:03:27,459 --> 00:03:29,628 戰爭如何改變你? 71 00:03:29,711 --> 00:03:32,089 那對我有點太刺激了 72 00:03:32,172 --> 00:03:35,133 我比較像是派瑞寇摩那樣的人 73 00:03:35,717 --> 00:03:37,886 很抱歉,先生,我重問一遍 74 00:03:37,970 --> 00:03:40,263 你打過多少場戰爭? 75 00:03:41,139 --> 00:03:43,433 一個都沒有,扁平足,不能行軍 76 00:03:43,934 --> 00:03:48,146 所以,你不是戰爭英雄 充滿了苦樂參半的遺憾? 77 00:03:48,563 --> 00:03:53,151 苦樂參半的遺憾?當然 但是戰爭英雄?不算是 78 00:03:54,695 --> 00:03:56,863 這很酷,好的,我馬上回來 79 00:03:56,947 --> 00:03:58,991 老哥,我可以換一個人嗎? 80 00:03:59,074 --> 00:04:00,117 這傢伙不是戰爭英雄 81 00:04:00,200 --> 00:04:02,577 我在找有影響力的人 82 00:04:02,661 --> 00:04:04,663 那要視情況而言囉 你可以先追蹤我嗎? 83 00:04:04,746 --> 00:04:08,291 別這樣,那是社交自殺 你應該知道的 84 00:04:08,375 --> 00:04:10,210 那你就繼續和這混蛋溝通 85 00:04:11,628 --> 00:04:12,629 美達施,舒緩便秘 86 00:04:12,713 --> 00:04:14,715 天啊,連自動售貨機都很舊 87 00:04:14,798 --> 00:04:16,758 美達施是什麼鬼? 88 00:04:17,509 --> 00:04:18,510 等等 89 00:04:18,593 --> 00:04:22,431 我昨天在二手交易平台 看到相同的暇步士以兩百元出售 90 00:04:23,557 --> 00:04:28,061 等一下,復古愛馬仕腰帶?時髦 91 00:04:28,979 --> 00:04:32,107 24克拉凡賽斯太陽鏡?時髦 92 00:04:32,774 --> 00:04:35,861 路易威登行李箱?時髦! 93 00:04:36,737 --> 00:04:40,115 當然!老人家有舊東西 94 00:04:40,198 --> 00:04:42,117 這裡是時尚金礦 95 00:04:42,200 --> 00:04:44,036 我要來淘寶了! 96 00:04:47,122 --> 00:04:49,291 他是誰? 97 00:04:49,374 --> 00:04:51,334 他是阿爾伯特 98 00:04:51,418 --> 00:04:56,715 阿爾伯特穿著1886年生邊牛仔布 紅色標籤李維斯牛仔褲 99 00:04:56,798 --> 00:05:01,511 如果我能得到那牛仔褲 我的孩子一出生就會被肯定 100 00:05:03,805 --> 00:05:06,266 這樣就能連接四個 101 00:05:07,684 --> 00:05:10,520 你很會玩這個遊戲,孩子 102 00:05:10,604 --> 00:05:13,482 有人說過你很特別嗎? 103 00:05:14,107 --> 00:05:17,360 當然,我的父母 確保我每天都能聽到這句話 104 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 請叫我門迪叔叔 105 00:05:19,738 --> 00:05:22,866 我很開心認識你 106 00:05:22,949 --> 00:05:27,496 戴爾,跟我一起 去樓下的玩家休息室玩吧 107 00:05:27,579 --> 00:05:32,501 那裡的競爭會比較激烈 108 00:05:32,584 --> 00:05:34,836 聽起來很棒,門迪叔叔 109 00:05:34,920 --> 00:05:36,838 等等,你怎麼知道我的名字? 110 00:05:37,881 --> 00:05:40,967 妳因非暴力反抗而被捕22次 111 00:05:41,051 --> 00:05:43,178 希望今天是第23次 112 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 這裡有些抗議點子,按序次排列… 113 00:05:45,847 --> 00:05:48,433 妳是個火爆女孩,不是嗎? 114 00:05:48,517 --> 00:05:50,060 過來坐 115 00:05:50,143 --> 00:05:53,063 妳說得對,先發海報,然後大爆發 116 00:05:53,146 --> 00:05:55,816 我帶來了白紙、簽字筆、燃燒瓶 117 00:05:57,567 --> 00:05:59,486 我最喜歡的節目要開始了 118 00:06:00,445 --> 00:06:02,155 是一部四集的紀錄片 119 00:06:02,239 --> 00:06:05,158 描述鮮為人知的種族滅絕 由伊卓瑞斯艾巴講述? 120 00:06:05,951 --> 00:06:08,120 這是紀錄片吧 121 00:06:08,620 --> 00:06:10,330 日落的肖恩 122 00:06:10,413 --> 00:06:12,374 這是妳最喜歡的節目嗎? 123 00:06:12,749 --> 00:06:15,877 我是聽到肖恩斯了嗎? 天哪,我超級愛他! 124 00:06:15,961 --> 00:06:18,964 你現在的時區是太洋肖時區! 太平洋肖恩時區! 125 00:06:19,631 --> 00:06:22,008 我超愛這個感覺! 妳現在就是我的新偶像了! 126 00:06:23,051 --> 00:06:26,054 等等,我以為,我們要去… 127 00:06:26,138 --> 00:06:29,516 再看一集,然後我們就去推翻父權制 128 00:06:32,602 --> 00:06:36,106 好吧,你最喜歡的顏色是米色 你覺得音樂讓人分心 129 00:06:36,189 --> 00:06:40,277 你只做過一項工作,就是棉球廠保全 130 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 沒錯,那是我 131 00:06:42,195 --> 00:06:44,823 那很糟糕,你非常無趣 132 00:06:44,906 --> 00:06:47,325 要加點情趣 133 00:06:49,953 --> 00:06:51,705 等等 134 00:06:51,788 --> 00:06:55,083 那是不是渴望尋找愛情的嘆息? 135 00:06:55,167 --> 00:06:57,002 我想是的 136 00:06:57,085 --> 00:06:59,754 別說出去,這已經有一段時間了 137 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 我們剛找到你的第三幕了 138 00:07:02,924 --> 00:07:06,261 我是赫克,你是保羅布拉特 你是個無可救藥的浪漫主義者 139 00:07:06,344 --> 00:07:08,722 我是教你尋找愛情的專家 140 00:07:08,805 --> 00:07:12,350 這是個完美的故事 我終於要完成一件事了 141 00:07:12,434 --> 00:07:13,810 那是什麼? 142 00:07:13,894 --> 00:07:15,520 委內瑞拉小便丸 143 00:07:15,604 --> 00:07:19,858 90分鐘內,我那普通尺寸的老二 會變得堅如磐石 144 00:07:19,941 --> 00:07:22,611 時間緊迫,我喜歡你心裡所想的 145 00:07:22,694 --> 00:07:24,154 著手吧 146 00:07:24,237 --> 00:07:26,823 夸特羅,你吃過那種老二藥丸嗎? 147 00:07:26,907 --> 00:07:29,993 沒有,我好友吃了一個,牠爆發了 148 00:07:30,076 --> 00:07:32,579 好吧,兄弟,我們要給你找個對象 149 00:07:33,246 --> 00:07:36,416 我不知道在約會應用程式發明前 大家是怎麼做的 150 00:07:36,499 --> 00:07:38,126 我們就用揮打的手勢 151 00:07:38,210 --> 00:07:40,921 看到喜歡的人,向右滑動 152 00:07:41,004 --> 00:07:42,881 如果你不想要她,向左滑動 153 00:07:42,964 --> 00:07:44,883 那邊那個老太太呢? 154 00:07:44,966 --> 00:07:46,968 麗塔,86歲 155 00:07:47,052 --> 00:07:48,136 向左滑 156 00:07:48,220 --> 00:07:49,346 好 157 00:07:50,555 --> 00:07:54,059 嘿,那個捲髮的小妞呢? 158 00:07:54,142 --> 00:07:56,061 瑪麗亞,74歲,別亂來! 159 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 天哪,不行!腿太醜了 160 00:07:59,022 --> 00:08:02,943 等等伯尼,你這樣未免太野蠻了 161 00:08:03,026 --> 00:08:06,279 不好意思,我有我的標準 162 00:08:06,363 --> 00:08:08,365 是時候降低你的標準了 163 00:08:08,448 --> 00:08:10,700 你有個大肚子 164 00:08:10,784 --> 00:08:14,329 你看起來像矮胖子的醜兄弟 鮑勃杜普蒂 165 00:08:15,163 --> 00:08:17,499 向右! 166 00:08:18,166 --> 00:08:22,379 該死的,兄弟,優雅之選,她是誰? 167 00:08:22,462 --> 00:08:24,339 那是喬伊斯,新來的女孩 168 00:08:24,422 --> 00:08:28,426 和她在大莊家賭場度假村待一晚 我會死得很快樂 169 00:08:28,510 --> 00:08:32,097 該死,你說是她,那就是她了 170 00:08:34,391 --> 00:08:35,225 嗨,你好 171 00:08:35,308 --> 00:08:37,394 我只是個單純的中學生 172 00:08:37,477 --> 00:08:40,021 為了幫助別人,來收集舊衣物的 173 00:08:40,105 --> 00:08:42,899 太好了,我有幾袋衣物 174 00:08:45,151 --> 00:08:48,446 不是,我只收集粗牛仔布 175 00:08:48,530 --> 00:08:52,492 巴拉圭缺貨,讓人非常難過 176 00:08:52,575 --> 00:08:56,162 粗牛仔布?那麼我沒有 177 00:08:56,246 --> 00:08:58,248 好吧,我想我該走了⋯ 178 00:08:58,331 --> 00:09:01,251 等一下,我注意到你的牛仔褲,先生 179 00:09:02,043 --> 00:09:06,381 小巴拉圭人可以穿? 180 00:09:06,464 --> 00:09:09,843 這件?我的1886年 李維斯的紅色標籤? 181 00:09:09,926 --> 00:09:11,845 天啊!那是嗎? 182 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 不可能,孩子 183 00:09:13,596 --> 00:09:16,224 我穿這牛仔褲建過金門大橋 184 00:09:16,308 --> 00:09:18,435 我穿這牛仔褲結婚 185 00:09:18,518 --> 00:09:20,186 我要穿這牛仔褲死去 186 00:09:20,270 --> 00:09:22,439 這裡躺著的是阿爾伯特 “一個非常喜歡牛仔褲的男人” 187 00:09:22,564 --> 00:09:27,068 拜託先生,就算不是為我 也為為那些可憐的佩萊格里諾斯人吧 188 00:09:27,152 --> 00:09:29,237 好,等等 189 00:09:29,321 --> 00:09:32,824 我想我還有一件在這裡,我找找 190 00:09:32,907 --> 00:09:35,952 有病!給我滾出去,你這個臭小子! 191 00:09:36,036 --> 00:09:37,620 我不會把話說好聽 192 00:09:37,704 --> 00:09:40,457 她高不可攀,你必須提高你的層次 193 00:09:40,540 --> 00:09:42,417 所以我才吃藥啊 194 00:09:42,500 --> 00:09:45,962 在你改變形象之前,那個藥丸沒用 195 00:09:47,005 --> 00:09:50,091 是時候運用蒙太奇手法 為你改頭換面了! 196 00:09:50,175 --> 00:09:53,720 你興奮嗎? 這一直是浪漫喜劇最好的橋段! 197 00:09:53,803 --> 00:09:55,722 我只有一套西裝 198 00:09:57,098 --> 00:10:00,310 -但我有七頂帽子 -就用帽子蒙太奇來幫你改頭換面吧 199 00:10:18,953 --> 00:10:21,498 嘿,看看這個,我真帥! 200 00:10:21,581 --> 00:10:24,417 你看起來很棒,伯尼 201 00:10:24,501 --> 00:10:26,378 我們只需要一個浪漫之舉 202 00:10:26,461 --> 00:10:28,713 讓喬伊斯相信你是她的男主角 203 00:10:28,797 --> 00:10:30,256 不過我們手腳要快 204 00:10:30,340 --> 00:10:33,009 再30分鐘就要去 大莊家賭場度假村了 205 00:10:33,468 --> 00:10:37,639 戴爾,我就說吧,有22那麼長 206 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 迪斯科!老婆孩子怎麼樣了? 207 00:10:41,476 --> 00:10:44,145 -老兄,她過得挺好的 -然後女朋友怎麼樣了? 208 00:10:50,777 --> 00:10:53,238 你先,小伙子 209 00:11:04,416 --> 00:11:05,625 我們有沒有感覺 210 00:11:06,459 --> 00:11:07,544 我的天 211 00:11:08,711 --> 00:11:10,505 即溶紫苜蓿蘇打水 212 00:11:10,588 --> 00:11:11,631 來 213 00:11:11,714 --> 00:11:14,300 下注 214 00:11:14,384 --> 00:11:16,428 戴爾,你喜歡喝蘋果汁嗎? 215 00:11:16,511 --> 00:11:17,679 當然 216 00:11:17,762 --> 00:11:22,684 崔西,趕緊給戴爾倒蘋果汁 217 00:11:22,767 --> 00:11:26,062 這是四子棋,各位,千元籌碼 218 00:11:26,146 --> 00:11:28,064 -等等,什麼? -好,那我就下注了 219 00:11:29,357 --> 00:11:31,443 人說避繁就簡 220 00:11:31,526 --> 00:11:33,862 但我覺得越繁雜越好 221 00:11:33,945 --> 00:11:36,448 我不知道,杜魯門,這似乎非常危險 222 00:11:36,698 --> 00:11:40,368 就像愛本身一樣,伯尼 讓我們再複習一遍我們的計畫 223 00:11:40,452 --> 00:11:42,120 你飄到喬伊斯的窗前 224 00:11:42,203 --> 00:11:44,414 像我剛教你的,拿著卡片,然後… 225 00:11:44,497 --> 00:11:46,916 對著她唱小夜曲 226 00:11:47,000 --> 00:11:49,335 眨個眼的功夫,你就有約會對象啦! 227 00:11:49,419 --> 00:11:51,004 然後就去大莊家賭場度假村,對嗎? 228 00:11:51,087 --> 00:11:54,924 我活不久了,我想要瘋狂一次 229 00:11:55,133 --> 00:11:59,345 這是關於愛,伯尼 聽這裡的聲音,不是那裡 230 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 女神,妳是完美的 今晚共進晚餐,好嗎? 231 00:12:05,518 --> 00:12:06,436 費爾新聞 232 00:12:06,519 --> 00:12:09,105 她在讀該死的期刊 233 00:12:09,230 --> 00:12:12,275 該死!快點!唱小夜曲 234 00:12:14,068 --> 00:12:18,198 妳是我曾經擁有的最好的 235 00:12:18,990 --> 00:12:20,992 你的想法跟我一樣嗎? 236 00:12:21,576 --> 00:12:22,911 砰砰,混蛋! 237 00:12:25,830 --> 00:12:28,791 面對現實吧,杜魯門,我交不到女友 238 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 在我還沒受傷前,趕快放棄 239 00:12:31,002 --> 00:12:32,504 我們不能放棄,伯尼 240 00:12:32,587 --> 00:12:36,799 我們需要完成這個故事 我需要完成一件事 241 00:12:36,883 --> 00:12:39,719 為什麼我不能像美好的往日一樣 直接約她出去? 242 00:12:40,970 --> 00:12:42,347 非傳統方式 243 00:12:42,430 --> 00:12:45,558 不是很直觀,但可能有用 244 00:12:45,642 --> 00:12:50,355 太好了, 我要告訴她 我要把臉埋在她的鮑魚裡 245 00:12:50,438 --> 00:12:53,274 伯尼,其實我打算用這個方法 246 00:12:54,734 --> 00:12:57,779 肖恩知道我和尚恩勾搭上了嗎? 247 00:12:57,862 --> 00:13:02,242 不,肖恩不知道就沒關係 248 00:13:02,325 --> 00:13:04,744 肖恩是一個草率的笨蛋 249 00:13:04,827 --> 00:13:07,288 他所遭遇的一切都是他應得的 250 00:13:07,372 --> 00:13:10,792 妳是個壞女人,我很支持妳 251 00:13:10,875 --> 00:13:13,127 我得和我的粉絲分享這個 252 00:13:14,128 --> 00:13:17,090 格洛麗亞,這個節目很棒 我很喜歡,希望能看更多 253 00:13:17,173 --> 00:13:19,676 但現在是下午一點,我們還沒有… 254 00:13:19,759 --> 00:13:23,555 這地方沒有數位錄影機,親愛的 不能錄節目 255 00:13:24,681 --> 00:13:26,391 好,快說 256 00:13:26,474 --> 00:13:29,811 在間皮瘤廣告播完前說完 257 00:13:29,894 --> 00:13:32,855 只是,我今天選中妳 258 00:13:32,939 --> 00:13:35,400 是因為我想燒洛杉磯市長的房子 259 00:13:35,483 --> 00:13:37,777 不是坐著,看一堆肖恩 260 00:13:37,860 --> 00:13:39,487 德麗卡,放輕鬆 261 00:13:39,571 --> 00:13:42,073 如果妳不喘一口氣休息 262 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 妳很快就會累垮 263 00:13:43,950 --> 00:13:47,912 但我們想改變世界,我們不能休息! 264 00:13:47,996 --> 00:13:49,872 我們必須努力,我們必須戰鬥 265 00:13:49,956 --> 00:13:54,335 我們要在廣播上大唱反抗歌曲 266 00:13:54,419 --> 00:13:56,713 妳要追求均衡的生活,孩子 267 00:13:56,796 --> 00:13:59,924 妳的杯子是空的,就不能幫人倒水 268 00:14:01,884 --> 00:14:04,220 被驗證很辛苦,女孩 269 00:14:04,304 --> 00:14:07,056 還有誰壓力大,需要面膜的嗎? 270 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 我以前從未試過 271 00:14:09,183 --> 00:14:10,393 我看得出來 272 00:14:10,476 --> 00:14:13,605 沒有冒犯的意思,但妳有很多細紋 273 00:14:13,688 --> 00:14:14,564 妳要嗎? 274 00:14:14,647 --> 00:14:17,317 這裡面是不是有各種雜質? 275 00:14:17,400 --> 00:14:19,986 別這樣 276 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 面膜! 277 00:14:23,823 --> 00:14:26,743 好的,給我一個有淨化繡球花的 278 00:14:28,828 --> 00:14:31,122 午安,阿爾伯特 是我,病房助理凱爾 279 00:14:31,205 --> 00:14:33,583 -是時候來個海綿浴了 -太好了! 280 00:14:34,500 --> 00:14:35,835 解開你的衣服和褲子 281 00:14:35,918 --> 00:14:41,007 不,請看病歷,我不洗腿 我只清洗上半身 282 00:14:41,090 --> 00:14:42,342 阿爾伯特吉恩斯,上半身海綿浴 283 00:14:42,425 --> 00:14:45,011 王八蛋,天哪! 284 00:14:45,678 --> 00:14:49,349 要徹底擦乾淨,好嗎? 285 00:14:51,893 --> 00:14:55,146 -你好 -妳好,我是伯曼,不,我是特魯尼 286 00:14:55,229 --> 00:14:59,275 我是代表那個男人,伯尼 來跟妳談的 287 00:15:00,109 --> 00:15:01,444 伯尼是個簡單的人 288 00:15:01,527 --> 00:15:04,656 妳顯然是位非常美麗成熟的女人 289 00:15:04,739 --> 00:15:08,451 如果他能帶妳去一家自助餐廳吃晚餐 290 00:15:08,534 --> 00:15:11,079 對他來說就是夢想成真了 291 00:15:11,496 --> 00:15:12,747 好吧… 292 00:15:12,830 --> 00:15:17,335 真的嗎?太簡單了,晚飯時間是4點 293 00:15:17,418 --> 00:15:20,755 不是,我說“好吧”的意思 不是代表“可以” 294 00:15:20,838 --> 00:15:22,465 我還在考慮當中 295 00:15:22,548 --> 00:15:25,885 說實話,我想了解他的性格如何 296 00:15:25,968 --> 00:15:28,846 那我說實話,對我來說 我很需要這個… 297 00:15:28,930 --> 00:15:31,224 杜魯門能保證他的性格很好 298 00:15:31,307 --> 00:15:33,768 妳會和他相處得很愉快,我保證 299 00:15:35,770 --> 00:15:36,813 你很可愛 300 00:15:36,896 --> 00:15:39,190 有你的認可,我會給他一個機會 301 00:15:39,273 --> 00:15:41,693 我的天啊!非常感謝妳 302 00:15:41,776 --> 00:15:44,487 我答應妳 這將是妳一生中最美好的約會 303 00:15:46,698 --> 00:15:50,368 一、二、三,連接四個 304 00:15:51,452 --> 00:15:54,580 嗶嗶,我是一台連接機器! 305 00:15:54,664 --> 00:15:56,749 崔西,再來一輪蘋果汁 306 00:15:56,833 --> 00:15:59,752 幹得好,戴爾,再來要對上艾格妮絲 307 00:15:59,836 --> 00:16:00,753 老虎機 308 00:16:02,338 --> 00:16:05,341 孩子的遊戲,我最多六招就可以搞定 309 00:16:05,425 --> 00:16:08,052 -這太容易… -你要輸 310 00:16:08,136 --> 00:16:10,763 -什麼? -你把投注的賠率搞大了,孩子 311 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 對上艾格妮絲的賠率是40比1 312 00:16:13,182 --> 00:16:17,562 如果她贏,三樓的角落房間就是我的 313 00:16:17,645 --> 00:16:20,523 你要我輸?但我必須連接四個 314 00:16:20,606 --> 00:16:25,069 看著我,孩子,你不能連接任何東西 315 00:16:25,737 --> 00:16:26,654 西梅汁 316 00:16:26,738 --> 00:16:27,697 安眠藥 317 00:16:28,156 --> 00:16:30,616 阿爾伯特,遊戲結束了 318 00:16:30,700 --> 00:16:34,203 牛仔褲是你的,我只是要祝酒 319 00:16:34,287 --> 00:16:36,372 你真是太棒了 320 00:16:36,456 --> 00:16:38,624 阿爾伯特,五分鐘後睡午覺 321 00:16:39,876 --> 00:16:42,336 給你,一個真正的時尚先鋒 322 00:16:47,925 --> 00:16:50,678 你得做得比那更好,孩子 323 00:16:50,762 --> 00:16:54,891 我們兩個小睡的時間到了,晚安 324 00:16:56,851 --> 00:16:59,228 喲,你認為奈奎爾可以阻止我? 325 00:16:59,312 --> 00:17:02,815 兄弟,打從四年級開始 我就經常喝嗨嗨水… 326 00:17:03,733 --> 00:17:06,527 不得不說,你現在已經有BDE了 327 00:17:06,611 --> 00:17:08,321 就是“大尿布能量” 328 00:17:08,404 --> 00:17:11,240 我感覺好極了,杜魯門,你做到了 329 00:17:11,324 --> 00:17:12,825 我真的做到了 330 00:17:12,909 --> 00:17:15,745 嘿,伯尼,你知道嗎? 我們應該再度合作 331 00:17:18,790 --> 00:17:20,625 怎麼了? 332 00:17:20,708 --> 00:17:22,919 即使是積極分子也需要休息時間 333 00:17:24,170 --> 00:17:25,213 順便提一句 334 00:17:25,296 --> 00:17:26,255 你的老傢伙 335 00:17:26,339 --> 00:17:28,090 下面硬梆梆 336 00:17:29,133 --> 00:17:30,092 天哪! 337 00:17:36,182 --> 00:17:40,978 你只要記住我們剛討論好的 聆聽、點頭… 338 00:17:41,062 --> 00:17:43,564 不用再重複了,我明白 339 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 夫人妳好,這邊請 340 00:17:53,282 --> 00:17:54,116 謝謝你 341 00:17:54,200 --> 00:17:57,703 他在自己人生中連配角都不是 342 00:17:57,787 --> 00:17:59,914 現在他是硬梆梆的主角 343 00:18:00,998 --> 00:18:04,043 我在找一個叫伯尼的人 你看到他了嗎? 344 00:18:04,126 --> 00:18:06,712 不好意思,妳是誰? 345 00:18:06,796 --> 00:18:09,006 我是羅斯,伯尼的妻子 346 00:18:10,758 --> 00:18:12,969 該死!劇情轉折 347 00:18:13,469 --> 00:18:14,971 真令人耳目一新 348 00:18:15,638 --> 00:18:18,474 真的很抱歉,我之前有點緊繃 349 00:18:18,558 --> 00:18:20,935 我還在嘗試如何完全放鬆 350 00:18:21,018 --> 00:18:23,104 妳真的應該嘗試編織 351 00:18:23,187 --> 00:18:26,232 我為敘利亞孤兒編織了這些小帽子 352 00:18:26,315 --> 00:18:29,402 我的治療師說 這會幫助我克服我的焦慮感 353 00:18:29,485 --> 00:18:32,697 而且對我的大腦有好處,所以… 妳想試試看編織一個嗎? 354 00:18:32,780 --> 00:18:34,991 我的天啊!好的 355 00:18:36,951 --> 00:18:38,744 對不起,妳不能進去 356 00:18:38,828 --> 00:18:41,205 有人的果凍掉到滿地都是,地板… 357 00:18:41,289 --> 00:18:44,250 你以為你是第一個幫伯尼 求愛的小男孩? 358 00:18:44,333 --> 00:18:46,085 每週都有學生來這裡 359 00:18:46,168 --> 00:18:49,839 伯尼總是設法找到 一些可憐的傻瓜來幫他搞女人 360 00:18:49,922 --> 00:18:52,258 伯尼還有其他導演? 361 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 伯納德,有話跟你說 362 00:18:54,844 --> 00:18:55,970 真是 363 00:18:56,554 --> 00:19:00,433 不,你別這樣說她 364 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 你要就說我吧,老兄 365 00:19:03,144 --> 00:19:07,106 我今天為你做了這麼多 甚至為你的人格擔保 366 00:19:07,189 --> 00:19:09,567 老兄,我不會平白無故幫助人 367 00:19:09,650 --> 00:19:12,403 我受夠了你的廢… 368 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 妳介意嗎? 369 00:19:13,571 --> 00:19:15,865 我只想很快說出我的想法 370 00:19:15,948 --> 00:19:18,159 你知道我們剛認識時 我對你的看法嗎? 371 00:19:18,242 --> 00:19:21,662 不怎麼樣,老兄 但我們在一起有了美好的回憶 372 00:19:21,746 --> 00:19:24,916 看來這一切將要結束 373 00:19:24,999 --> 00:19:27,543 我們的故事對我來說意義重大 374 00:19:27,627 --> 00:19:30,838 但我想它對你來說毫無意義 375 00:19:30,922 --> 00:19:34,592 杜魯門,你知道我很喜歡你 但你頭腦遲鈍 376 00:19:34,675 --> 00:19:38,012 生活不是電影,愛是無法強求的 377 00:19:38,095 --> 00:19:41,807 能把握時就要好好把握,夥伴 378 00:19:41,891 --> 00:19:43,517 天啊,伯尼! 379 00:19:43,601 --> 00:19:44,936 我的天啊 380 00:19:45,019 --> 00:19:48,814 既然都硬了,就好好利用一下吧 381 00:19:48,898 --> 00:19:50,650 大莊家賭場度假村時間,寶貝! 382 00:19:53,152 --> 00:19:55,071 你想吃另一半金槍魚嗎? 383 00:20:01,327 --> 00:20:03,120 你想也不用想 384 00:20:03,204 --> 00:20:04,622 社區服務,3小時 385 00:20:17,259 --> 00:20:19,845 香奈兒5號,酷 386 00:20:20,930 --> 00:20:22,431 那個王八蛋! 387 00:20:22,515 --> 00:20:26,143 好吧,阿爾伯特,夠了,阿爾伯特? 388 00:20:28,062 --> 00:20:31,065 阿爾伯特,不!我做了什麼? 389 00:20:31,148 --> 00:20:34,652 親愛的,阿爾伯特在睡夢中安然死去 390 00:20:34,735 --> 00:20:37,947 他的時間到了,他都139歲了 391 00:20:38,030 --> 00:20:39,240 也對,這是有跡可循的 392 00:20:40,116 --> 00:20:42,660 我可以和離世者獨處一會嗎? 393 00:20:44,203 --> 00:20:46,163 阿爾伯特,你是我最大的敵人 394 00:20:46,247 --> 00:20:49,041 沒有了你,日子不再一樣了 395 00:20:49,125 --> 00:20:50,418 再見了,阿爾伯特 396 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 再見了,這件酷到爆的牛仔褲 397 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 釋放吧,老頭,這是你應得的 398 00:20:58,134 --> 00:21:00,219 等等,簽個名就好了 399 00:21:00,302 --> 00:21:01,595 阿爾伯特 400 00:21:01,679 --> 00:21:04,807 喬伊斯,不得不說 妳現在的樣子已經這麼好看了 401 00:21:04,890 --> 00:21:07,810 我不敢想像妳13歲時有多漂亮 402 00:21:07,893 --> 00:21:09,270 再來點蔓越莓汁嗎? 403 00:21:09,353 --> 00:21:11,731 聽說有助於預防老人的尿道感染 404 00:21:13,566 --> 00:21:17,153 杜魯門,你真會討人歡喜 還有什麼是你做不到的嗎? 405 00:21:17,903 --> 00:21:19,697 我很慚愧地告訴妳 406 00:21:19,780 --> 00:21:23,200 我快14歲了 但這輩子還沒完成過一件事 407 00:21:23,284 --> 00:21:27,163 你對自己太嚴厲了,小特 其實你已經完成了一件事情 408 00:21:27,246 --> 00:21:30,750 或者應該說,你完全兌現了承諾 409 00:21:30,833 --> 00:21:33,377 你給了我一生中最美好的約會 410 00:21:34,045 --> 00:21:36,297 我寫的從來都不是伯尼的第三幕 411 00:21:36,380 --> 00:21:38,674 -而是妳的! -完全正確 412 00:21:38,758 --> 00:21:42,970 我升華了自己! 這對杜魯門我來說只是平常事啦! 413 00:21:44,221 --> 00:21:46,223 年輕人,可以和我跳支舞嗎? 414 00:21:46,307 --> 00:21:48,768 非常樂意,小姐 415 00:22:11,791 --> 00:22:15,169 好充實的一天,抗議進行得如何? 416 00:22:15,252 --> 00:22:16,253 抵制德麗卡! 417 00:22:16,337 --> 00:22:17,922 但也要放鬆 418 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 真的很放鬆 419 00:22:20,841 --> 00:22:24,011 -嘿,你們怎麼樣,班尼? -不是很好,他死了 420 00:22:25,304 --> 00:22:26,555 戴爾在哪裡? 421 00:22:26,639 --> 00:22:27,765 妳懂戴爾的 422 00:22:27,848 --> 00:22:31,143 他可能在編籃子,或做一些無聊事 423 00:22:31,936 --> 00:22:34,688 等等!巴士拉別走! 424 00:22:37,942 --> 00:22:41,153 你以為你能從門迪叔叔這裡逃走? 425 00:22:41,237 --> 00:22:44,198 到處都是我的線人! 426 00:22:44,865 --> 00:22:46,492 關注我,我就讓你上來 427 00:22:46,575 --> 00:22:49,161 我可以只在臉書上關注你嗎? 428 00:22:49,245 --> 00:22:51,205 不行,一定要是IG 429 00:22:51,288 --> 00:22:52,581 好啦!真是的! 430 00:22:52,665 --> 00:22:53,749 追蹤 431 00:22:56,418 --> 00:22:59,547 歡迎上車,DalesTrailz 432 00:23:00,214 --> 00:23:02,967 去死吧,老人,去死吧! 433 00:23:04,885 --> 00:23:08,722 費爾法克斯中學的戴爾魯賓 434 00:23:08,806 --> 00:23:12,893 從今天開始,你就是我最大的敵人 435 00:23:19,275 --> 00:23:20,442 終於找到了! 436 00:23:24,822 --> 00:23:26,490 這牛仔褲是我的了! 437 00:23:26,824 --> 00:23:28,909 不,別消失,我的牛仔褲! 438 00:23:28,993 --> 00:23:34,206 去死吧,阿爾伯特! 你這個該死的老頭! 439 00:24:08,616 --> 00:24:10,618 字幕翻譯:蔡欣如 440 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 創意監督 紀彥宇