1 00:00:05,048 --> 00:00:06,759 费尔法克斯中学 2 00:00:12,097 --> 00:00:14,057 早上好 同学们! 3 00:00:14,141 --> 00:00:17,269 今天早上大家都好吗? 人人都喜欢特斯拉大巴吗? 4 00:00:17,352 --> 00:00:18,771 这是最酷的! 5 00:00:18,854 --> 00:00:21,064 学校董事会试图说服我 不让我买 6 00:00:21,148 --> 00:00:24,318 但是因为零首付和22%的贷款年息 小韦斯特怎么能不买呢? 7 00:00:24,359 --> 00:00:27,029 我知道老人不酷 8 00:00:27,112 --> 00:00:30,532 但是我们去费尔福克斯疗养院的 年度校外活动 9 00:00:30,616 --> 00:00:32,618 是这些老人活下去的原因 10 00:00:32,701 --> 00:00:36,330 所以 不要忘记活动结束时 上交老人给你签完名的表格 11 00:00:36,413 --> 00:00:38,457 证明你与一位老人进行了沟通 12 00:00:38,540 --> 00:00:42,044 好吧 快速点名 谁在照片墙上关注我呢? 13 00:00:42,127 --> 00:00:46,048 今天会很酷 我迫不及待地想和一位老者沟通 14 00:00:46,131 --> 00:00:48,175 兄弟 老人是最糟糕的 15 00:00:48,258 --> 00:00:52,095 他们很抠门 记性不好 还有口臭 16 00:00:52,179 --> 00:00:55,265 什么?老人是社会的樱花啊 本尼 17 00:00:55,349 --> 00:00:58,227 脆弱的美 在他们离开之前值得好好珍惜 18 00:00:58,310 --> 00:01:01,647 我心里只容得下 我妈和骗取钱财 好吧? 19 00:01:01,730 --> 00:01:03,941 其实 我在这个问题上和戴意见一致 20 00:01:04,024 --> 00:01:06,819 长久以来 我都在努力完成 《无题大便项目》 21 00:01:06,902 --> 00:01:08,570 我有些主题不清了 22 00:01:08,654 --> 00:01:11,281 今天是个磨练我才艺的好机会 23 00:01:11,365 --> 00:01:13,742 我要找一位老人 听他讲个酷毙了的故事 24 00:01:13,826 --> 00:01:16,119 并帮助他们写出完美的第三幕 25 00:01:16,203 --> 00:01:18,831 剧透预警 斯皮尔伯格 每个人都会他妈的死掉的 26 00:01:19,665 --> 00:01:21,166 不要看这烂剧! 27 00:01:22,251 --> 00:01:25,754 嘿 刚从健身房回来 你喜欢的男生 肖恩 28 00:01:25,838 --> 00:01:28,799 嘿 你好 我一心想着你 我是乔恩 29 00:01:28,882 --> 00:01:31,385 还有我 我做事情有点儿与众不同 30 00:01:31,468 --> 00:01:33,095 我是秀恩 但是个女生 31 00:01:33,178 --> 00:01:36,765 我们的故事就是《日落的恩们》! 32 00:01:36,849 --> 00:01:39,893 你认为秀恩会和肖恩好 还是会跟乔恩好呢? 33 00:01:40,727 --> 00:01:42,479 伙计 我以为你对麦乐迪不感兴趣了 34 00:01:42,563 --> 00:01:45,899 兄弟 拜托 我就像吉尔斯科特 要每时每刻活出精彩 35 00:01:45,983 --> 00:01:48,986 此外 我今天要见心目中的英雄了 格洛丽亚阿尔瓦罗 36 00:01:49,069 --> 00:01:50,153 -谁? -谁? 37 00:01:50,237 --> 00:01:53,907 知道吗?塞萨尔查韦斯的名字 被用来命名街道前 他是一名活动家 38 00:01:53,991 --> 00:01:58,579 而跟塞萨尔查韦斯大道一个街区之隔 就是格洛丽亚阿尔瓦罗路 39 00:01:58,662 --> 00:02:00,330 自行车道是你的英雄? 40 00:02:00,414 --> 00:02:01,707 是小巷 不是自行车道 41 00:02:02,541 --> 00:02:03,375 我们到了! 42 00:02:03,458 --> 00:02:04,751 费尔福克斯 43 00:02:04,835 --> 00:02:08,338 欢迎来到费尔福克斯 44 00:02:08,422 --> 00:02:10,549 -他们太老了! -我的天! 45 00:02:10,632 --> 00:02:12,259 什么鬼地方? 46 00:02:12,342 --> 00:02:13,385 -咕咕 -哦! 47 00:02:14,386 --> 00:02:16,972 等待投放 等待投放 48 00:02:17,055 --> 00:02:17,973 等待 49 00:02:20,392 --> 00:02:21,810 等待 50 00:02:21,894 --> 00:02:24,104 成名之路 51 00:02:24,938 --> 00:02:26,815 没腿的家伙是我的了! 52 00:02:30,444 --> 00:02:31,945 你好 年轻的女士 53 00:02:32,029 --> 00:02:34,656 能告诉我去娱乐室怎么走吗? 54 00:02:34,740 --> 00:02:35,616 当然 55 00:02:36,950 --> 00:02:37,910 她在那里! 56 00:02:40,871 --> 00:02:45,792 见到您真是很荣幸 我是德里卡 您最铁的粉丝 57 00:02:45,876 --> 00:02:47,878 那也是我的荣幸 姑娘 58 00:02:47,961 --> 00:02:51,340 你在蒙特西托 葡萄柚农民联盟做的工作 59 00:02:51,465 --> 00:02:54,927 启发了我和我的朋友们 为反抗父母组建了工会 60 00:02:55,010 --> 00:02:57,387 我知道对创意过程 你不能操之过急 61 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 但是我得快速找到我的明星! 62 00:03:00,223 --> 00:03:03,977 不 不行 太无聊了 等等 63 00:03:11,693 --> 00:03:13,528 这个人一定有故事 64 00:03:14,696 --> 00:03:17,616 先生 我今天和你一起合作的话 将会非常荣幸 65 00:03:17,699 --> 00:03:18,825 我叫杜鲁门 66 00:03:18,909 --> 00:03:22,871 杜鲁门?很有气场的名字 很有总统气派 67 00:03:22,955 --> 00:03:25,040 伯尼施瓦茨 随时为你服务 68 00:03:25,123 --> 00:03:27,376 如果你不介意 我想直入主题 69 00:03:27,459 --> 00:03:29,628 战争如何改变了你? 70 00:03:29,711 --> 00:03:32,089 对我来说太时髦了 71 00:03:32,172 --> 00:03:35,133 我比较像佩里科莫那种男人 72 00:03:35,717 --> 00:03:37,886 我很抱歉 先生 我换个方式问 73 00:03:37,970 --> 00:03:40,263 您参加过多少次战争? 74 00:03:41,139 --> 00:03:43,433 嗯 零场 我是扁平足 不能行军 75 00:03:43,934 --> 00:03:48,146 所以 您不是 苦乐参半、抱憾余生的战争英雄? 76 00:03:48,563 --> 00:03:53,151 苦乐参半?抱恨余生?当然 但战争英雄?没有哦 77 00:03:54,695 --> 00:03:56,863 这样 好吧 我马上回来 78 00:03:56,947 --> 00:03:58,991 嘿 校长 你认为我可以换个人吗? 79 00:03:59,074 --> 00:04:00,117 这家伙不行 80 00:04:00,200 --> 00:04:02,577 我在找一个更具明星力的人 81 00:04:02,661 --> 00:04:04,663 这取决于你能否快速粉我 82 00:04:04,746 --> 00:04:08,291 别啊 伙计 那是社交自杀 你知道的 83 00:04:08,375 --> 00:04:10,210 那就享用你那个悲伤的混蛋吧 84 00:04:11,628 --> 00:04:12,629 美他美 没有硬便 85 00:04:12,713 --> 00:04:14,715 伙计 连自动售货机都是旧的 86 00:04:14,798 --> 00:04:16,758 美他美是什么鬼? 87 00:04:17,509 --> 00:04:18,510 等等 88 00:04:18,593 --> 00:04:22,431 我昨天看见同款的暇步士 在圣杯上卖二百美元 89 00:04:23,557 --> 00:04:28,061 等一下 古着爱马仕腰带?值钱啊 90 00:04:28,979 --> 00:04:32,107 二十四克拉范思哲太阳镜?值钱 91 00:04:32,774 --> 00:04:35,861 路易威登行李箱?太值钱啦! 92 00:04:36,737 --> 00:04:40,115 当然!老人有古董啊 93 00:04:40,198 --> 00:04:42,117 这个地方是个时尚金矿 94 00:04:42,200 --> 00:04:44,036 我要他妈的挣翻啦! 95 00:04:47,122 --> 00:04:49,291 那是谁? 96 00:04:49,374 --> 00:04:51,334 那是阿尔伯特 97 00:04:51,418 --> 00:04:56,715 好吧 好小子阿尔伯特穿着 1886年非水洗织边红标李维斯牛仔裤 98 00:04:56,798 --> 00:05:01,511 我要是拿到那条牛仔裤 我的孩子们生来就会是有钱人 99 00:05:03,805 --> 00:05:06,266 四子棋就要这么玩 100 00:05:07,684 --> 00:05:10,520 孩子 你很擅长这个游戏 101 00:05:10,604 --> 00:05:13,482 有人告诉过你你很特别吗? 102 00:05:14,107 --> 00:05:17,360 当然 我爸妈每天都那么说 103 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 叫我门迪叔叔 104 00:05:19,738 --> 00:05:22,866 好呀 多个叔叔总是好事 105 00:05:22,949 --> 00:05:27,496 戴尔 咱们去楼下的玩家休息室吧 106 00:05:27,579 --> 00:05:32,501 我想 你会找到水平更高的竞争对手 107 00:05:32,584 --> 00:05:34,836 听起来不错 门迪叔叔 108 00:05:34,920 --> 00:05:36,838 等等 你怎么知道我的名字? 109 00:05:37,881 --> 00:05:40,967 你因为非暴力不服从被捕22次 110 00:05:41,051 --> 00:05:43,178 我很想把今天变成第23次 111 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 这里有一些抗议的想法 按升序排列… 112 00:05:45,847 --> 00:05:48,433 你激情似火 不是吗? 113 00:05:48,517 --> 00:05:50,060 现在过来 坐下 114 00:05:50,143 --> 00:05:53,063 你说得对 先做海报 然后我们就越狱 115 00:05:53,146 --> 00:05:55,816 我带了空白的标志牌 记号笔 燃烧弹 116 00:05:55,899 --> 00:05:57,484 哎呀!放松点 小姑娘 117 00:05:57,567 --> 00:05:59,486 我最喜欢的节目开始了 118 00:06:00,445 --> 00:06:02,155 是不是一部 由四部分组成的系列纪录片 119 00:06:02,239 --> 00:06:05,158 由伊德里斯厄尔巴讲述的 一次鲜为人知的种族灭绝? 120 00:06:05,951 --> 00:06:08,120 是系列纪录片不假 121 00:06:08,620 --> 00:06:10,330 日落的恩们 122 00:06:10,413 --> 00:06:12,374 这是您最喜欢的节目? 123 00:06:12,749 --> 00:06:15,877 是恩们?我的天啊 我爱死了! 124 00:06:15,961 --> 00:06:18,964 现在是太平洋标准时间! 太平洋肖恩时间! 125 00:06:19,631 --> 00:06:22,008 好爱!您是我的新偶像! 126 00:06:23,051 --> 00:06:26,054 等等 我还以为我们要… 127 00:06:26,138 --> 00:06:29,516 再看一集 然后我们就去推翻父权 128 00:06:32,602 --> 00:06:36,106 好吧 你最喜欢的颜色是米色 你发现音乐会分散注意力 129 00:06:36,189 --> 00:06:40,277 你的整个职业生涯 都在为棉球工厂做保安 130 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 完全正确 那就是我 131 00:06:42,195 --> 00:06:44,823 妈的 伯 你就像燕麦片一样无聊 132 00:06:44,906 --> 00:06:47,325 我们得再加点红糖 133 00:06:49,953 --> 00:06:51,705 等一下 134 00:06:51,788 --> 00:06:55,083 那是寻找爱情的主角渴望的叹息吗? 135 00:06:55,167 --> 00:06:57,002 我认为是 136 00:06:57,085 --> 00:06:59,754 别告诉别人 但我真是等到花儿也谢了 137 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 我们刚找到了你的第三幕 伯! 138 00:07:02,924 --> 00:07:06,261 我是希区柯克 你是保罗布拉特 你是无比浪漫的人 139 00:07:06,344 --> 00:07:08,722 而我是专家 教你如何把妹 140 00:07:08,805 --> 00:07:12,350 这是一个完美的故事 而且我终于要完成一个项目了 141 00:07:12,434 --> 00:07:13,810 那是什么? 142 00:07:13,894 --> 00:07:15,520 委内瑞拉的弟弟药丸 143 00:07:15,604 --> 00:07:19,858 90分钟后 我普通大小的阴茎 将会非常坚硬 144 00:07:19,941 --> 00:07:22,611 时不我待 喜欢你的想法 145 00:07:22,694 --> 00:07:24,154 开始吧! 146 00:07:24,237 --> 00:07:26,823 你他妈的用过那些壮阳药吗 夸特罗? 147 00:07:26,907 --> 00:07:29,993 没有 我朋友德瑞斯吃过一颗 然后他就爆炸了 148 00:07:30,076 --> 00:07:32,579 好吧 伯 我们只需给你找一个对象 149 00:07:33,246 --> 00:07:36,416 我真的不知道有约会应用程序前 人们是怎么约会的 150 00:07:36,499 --> 00:07:38,126 所以 我们要在现实生活中滑动 151 00:07:38,210 --> 00:07:40,921 当你看见喜欢的人时 向右滑动 152 00:07:41,004 --> 00:07:42,881 如果你不感兴趣 向左滑动 153 00:07:42,964 --> 00:07:44,883 那边那个老太太怎么样? 154 00:07:44,966 --> 00:07:46,968 丽塔 86岁 155 00:07:47,052 --> 00:07:48,136 左边 156 00:07:48,220 --> 00:07:49,346 好吧 好 157 00:07:50,555 --> 00:07:54,059 嘿 那个有着性感卷发的小女生呢? 158 00:07:54,142 --> 00:07:56,061 玛丽亚 74岁 “眨眼” 不闹不作! 159 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 天啊 不 家具腿都比她的腿强 160 00:07:59,022 --> 00:08:02,943 稍等 伯 是不是有点刻薄? 161 00:08:03,026 --> 00:08:06,279 对不起 先生 我自有我的标准 162 00:08:06,363 --> 00:08:08,365 听着 兄弟 是时候降低标准了 163 00:08:08,448 --> 00:08:10,700 你就像两条腿上支着个蛋 164 00:08:10,784 --> 00:08:14,329 你看起来像矮胖子的丑哥哥 165 00:08:15,163 --> 00:08:17,499 向右划!快划 166 00:08:18,166 --> 00:08:22,379 妈的 兄弟 优雅的选择 这位是谁? 167 00:08:22,462 --> 00:08:24,339 那是乔伊斯 新来的女生 168 00:08:24,422 --> 00:08:28,426 如果我能跟她睡一晚 就不枉此生了 169 00:08:28,510 --> 00:08:32,097 靠 如果我朋友说她是梦中情人 那她就是梦中情人 170 00:08:34,391 --> 00:08:35,225 你好啊 171 00:08:35,308 --> 00:08:37,394 我只是一个纯洁的中学生 172 00:08:37,477 --> 00:08:40,021 为慈善组织收捐赠衣物 173 00:08:40,105 --> 00:08:42,899 好的 我有好几袋 174 00:08:45,151 --> 00:08:48,446 不过 我只收非水洗牛仔装 175 00:08:48,530 --> 00:08:52,492 巴拉圭那里有短缺 太令人伤心了 176 00:08:52,575 --> 00:08:56,162 非水洗牛仔装? 那恐怕我没什么可以给你的 177 00:08:56,246 --> 00:08:58,248 好的 那我就… 178 00:08:58,331 --> 00:09:01,251 等一下 刚刚注意到您的牛仔裤 先生 179 00:09:02,043 --> 00:09:06,381 对小巴拉圭人来说会很完美 180 00:09:06,464 --> 00:09:09,843 这条?我的1886年红标李维斯? 181 00:09:09,926 --> 00:09:11,845 我的天啊!是吗? 182 00:09:11,928 --> 00:09:13,513 别想了 孩子 183 00:09:13,596 --> 00:09:16,224 我穿着这条牛仔裤建好了金门大桥 184 00:09:16,308 --> 00:09:18,435 我穿这条牛仔裤结的婚 185 00:09:18,518 --> 00:09:20,186 死也要穿着这条牛仔裤 186 00:09:22,564 --> 00:09:27,068 先生 求您了 不是为我 为可怜的巴拉圭小人捐了吧 187 00:09:27,152 --> 00:09:29,237 好吧 等一下 188 00:09:29,321 --> 00:09:32,824 我想我还有另一条 就在这呢 189 00:09:32,907 --> 00:09:35,952 神经病!他妈的滚开 你个小贱人 190 00:09:36,036 --> 00:09:37,620 我不会拐弯抹角 191 00:09:37,704 --> 00:09:40,457 这妞超过了我们的水平 你需要升级 192 00:09:40,540 --> 00:09:42,417 所以才吃药丸啊 193 00:09:42,500 --> 00:09:45,962 那个药丸什么用都没有 除非我们能整体包装一下 194 00:09:47,005 --> 00:09:50,091 嘿 现在是你 大变身蒙太奇的时候了! 195 00:09:50,175 --> 00:09:53,720 你神经了吗? 这总是浪漫喜剧最精彩的部分! 196 00:09:53,803 --> 00:09:55,722 我只有一件西装 197 00:09:57,098 --> 00:10:00,310 -但我有七顶帽子 -让他们瞧瞧帽子蒙太奇的厉害 198 00:10:18,953 --> 00:10:21,498 嘿 看看 我好性感 199 00:10:21,581 --> 00:10:24,417 你看起来很精神 伯 200 00:10:24,501 --> 00:10:26,378 我们只需要制造浪漫 201 00:10:26,461 --> 00:10:28,713 说服乔伊斯 让她相信你是她的白马王子 202 00:10:28,797 --> 00:10:30,256 我们得快点得手 203 00:10:30,340 --> 00:10:33,009 距离爱爱时间还有大约30分钟 204 00:10:33,468 --> 00:10:37,639 我说得没错吧 戴尔? 就像我说的 点22口径长步枪弹 205 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 蒂斯克!你老婆怎么样 宝贝? 206 00:10:41,476 --> 00:10:44,145 -伙计 她很好 -那你女朋友怎么样? 207 00:10:50,777 --> 00:10:53,238 你先请 小伙计 208 00:11:06,459 --> 00:11:07,544 天啊! 209 00:11:08,711 --> 00:11:10,505 苜蓿苏打水 速溶 210 00:11:10,588 --> 00:11:11,631 赌空 211 00:11:11,714 --> 00:11:14,300 下注 212 00:11:14,384 --> 00:11:16,428 你喜欢苹果汁吗 戴尔? 213 00:11:16,511 --> 00:11:17,679 你肯定喜欢 214 00:11:17,762 --> 00:11:22,684 特丽莎 两指高的苹果汁 给我朋友戴尔上来 不加冰 215 00:11:22,767 --> 00:11:26,062 我们玩的是四子棋 先生们 一千美元的筹码 216 00:11:26,146 --> 00:11:28,064 -等等 什么? -发棋子 宝贝 217 00:11:29,357 --> 00:11:31,443 我知道人们说简约才好 218 00:11:31,526 --> 00:11:33,862 但是我觉得多多益善 219 00:11:33,945 --> 00:11:36,448 我不知道 杜鲁门 感觉非常危险 220 00:11:36,698 --> 00:11:40,368 就像爱情本身一样 伯 现在 我们再说一遍计划 221 00:11:40,452 --> 00:11:42,120 你飘到乔伊斯的窗户前 222 00:11:42,203 --> 00:11:44,414 拿着卡片 就像我向你展示的那样 然后… 223 00:11:44,497 --> 00:11:46,916 给她唱小夜曲 224 00:11:47,000 --> 00:11:49,335 然后 一下子 你飘着飘着就约会成功了 225 00:11:49,419 --> 00:11:51,004 然后就是爱爱时间 对吧? 226 00:11:51,087 --> 00:11:54,924 听着 我快死了 我想一次爽个够 227 00:11:55,133 --> 00:11:59,345 关键是爱情 伯尼 不能让弟弟说了算 228 00:12:03,433 --> 00:12:05,435 超级女孩 对我来说 你真是完美 今晚一起吃晚餐? 229 00:12:05,518 --> 00:12:06,436 《费尔事实》 230 00:12:06,519 --> 00:12:09,105 她正在阅读一本该死的期刊 231 00:12:09,230 --> 00:12:12,275 该死!快!转到小夜曲 232 00:12:14,068 --> 00:12:18,198 你是他妈的最好的 我有史以来最好的 233 00:12:18,990 --> 00:12:20,992 你知道我在想什么吗? 234 00:12:21,576 --> 00:12:22,911 都爆了 混蛋! 235 00:12:25,830 --> 00:12:28,791 面对现实吧 杜鲁门 我配不上这位女士 236 00:12:28,875 --> 00:12:30,919 趁我还没粉身碎骨 我们退出吧 237 00:12:31,002 --> 00:12:32,504 我们不能退出 伯尼 238 00:12:32,587 --> 00:12:36,799 我们需要完成这个故事 我需要完成一个项目 239 00:12:36,883 --> 00:12:39,719 为什么我不能像过去那样约她出来? 240 00:12:40,970 --> 00:12:42,347 这是非常规的 241 00:12:42,430 --> 00:12:45,558 不是很直观 但可能会奏效 242 00:12:45,642 --> 00:12:50,355 太棒了!我要告诉她 我会把脸埋在她双腿之间 243 00:12:50,438 --> 00:12:53,274 好吧 伯 还是我来吧 244 00:12:54,734 --> 00:12:57,779 乔恩知道我在和秀恩谈恋爱吗? 245 00:12:57,862 --> 00:13:02,242 不 但他不知道 秀恩也不会爱他 246 00:13:02,325 --> 00:13:04,744 肖恩是个马虎的蠢货 247 00:13:04,827 --> 00:13:07,288 不管下场多惨都完全活该 248 00:13:07,372 --> 00:13:10,792 你真是一针见血 我完全同意 249 00:13:10,875 --> 00:13:13,127 我得和我的粉丝分享一下 250 00:13:14,128 --> 00:13:17,090 格洛丽亚 这个节目很棒 我喜欢它 看不够啊 251 00:13:17,173 --> 00:13:19,676 但是现在是下午一点 我们还没做… 252 00:13:19,759 --> 00:13:23,555 这个地方的电视不能回放 亲爱的 每个字都很重要 253 00:13:24,681 --> 00:13:26,391 好吧 快点说 254 00:13:26,474 --> 00:13:29,811 间皮瘤广告结束前的时间都归你 255 00:13:29,894 --> 00:13:32,855 我今天想找你问问 256 00:13:32,939 --> 00:13:35,400 因为我想火烧埃里克贾西提的房子 257 00:13:35,483 --> 00:13:37,777 不是光坐在这里 看一堆肖恩的节目 258 00:13:37,860 --> 00:13:39,487 放松 德里卡 259 00:13:39,571 --> 00:13:42,073 如果你不每隔一段时间喘口气 260 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 会让自己精疲力尽的 261 00:13:43,950 --> 00:13:47,912 但是我们想改变世界 一天都不能休息! 262 00:13:47,996 --> 00:13:49,872 我们必须努力 我们必须战斗 263 00:13:49,956 --> 00:13:54,335 我们必须和玛拉拉和无名氏 在电台上发表异见者的意见 264 00:13:54,419 --> 00:13:56,713 生活的关键是平衡 孩子 265 00:13:56,796 --> 00:13:59,924 如果你的杯子是空的 就不能填满别人的杯子 266 00:14:01,884 --> 00:14:04,220 被验证就意味着工作 姑娘 267 00:14:04,304 --> 00:14:07,056 还有谁深度郁闷 需要敷个面膜? 268 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 我以前从未尝试过 269 00:14:09,183 --> 00:14:10,393 是的 我能看出来 270 00:14:10,476 --> 00:14:13,605 无意冒犯 但您有很多细纹 271 00:14:13,688 --> 00:14:14,564 你也做吗? 272 00:14:14,647 --> 00:14:17,317 这些是不是用各种杂质做成的? 273 00:14:17,400 --> 00:14:19,986 别表现得像乔恩似的 274 00:14:20,069 --> 00:14:23,031 面膜! 275 00:14:23,823 --> 00:14:26,743 好吧 把那个净化绣球花的给我 276 00:14:28,828 --> 00:14:31,122 下午好 阿尔伯特 是我 护理员凯尔 277 00:14:31,205 --> 00:14:33,583 -该进行海绵浴了 -太好了! 278 00:14:34,500 --> 00:14:35,835 脱衣服 脱掉裤子 279 00:14:35,918 --> 00:14:41,007 不 看看信息表 我不洗腿 只洗上身 280 00:14:41,090 --> 00:14:42,342 阿尔伯特吉安尼斯 半身海绵浴 281 00:14:42,425 --> 00:14:45,011 狗娘养的 天啊 伙计 282 00:14:45,678 --> 00:14:49,349 皮赘下面都要洗到 好吧? 283 00:14:51,893 --> 00:14:55,146 -嗨 -嗨 我是伯曼 不 杜鲁尼 284 00:14:55,229 --> 00:14:59,275 我的意思是 我代表那个人 来和你谈谈 他叫伯尼 285 00:15:00,109 --> 00:15:01,444 伯尼是个心思单纯的家伙 286 00:15:01,527 --> 00:15:04,656 而且你显然是个非常漂亮精致的女人 287 00:15:04,739 --> 00:15:08,451 但如果能带你去吃饭 那他就梦想成真了 288 00:15:08,534 --> 00:15:11,079 你们的食堂多没品都无所谓 289 00:15:11,496 --> 00:15:12,747 好吧 290 00:15:12,830 --> 00:15:17,335 真的?娘的! 太简单了 晚餐时间是4点 291 00:15:17,418 --> 00:15:20,755 不 我说“好吧”不是同意 292 00:15:20,838 --> 00:15:22,465 我还在考虑呢 293 00:15:22,548 --> 00:15:25,885 说实话的话 我对他的人品还有一些疑问 294 00:15:25,968 --> 00:15:28,846 我说实话的话 我真的需要你答应 295 00:15:28,930 --> 00:15:31,224 杜鲁门认证 伯尼人品极佳 296 00:15:31,307 --> 00:15:33,768 你会和他一起度过愉快时光的 我保证 297 00:15:35,770 --> 00:15:36,813 你很可爱 298 00:15:36,896 --> 00:15:39,190 好吧 如果你担保 我会给他一个机会 299 00:15:39,273 --> 00:15:41,693 哦 我的天啊!非常感谢您 300 00:15:41,776 --> 00:15:44,487 我保证 这将是你人生中 最美好的约会 301 00:15:46,698 --> 00:15:50,368 一、二、三 四子相连 宝贝! 302 00:15:51,452 --> 00:15:54,580 哔哔 我是一台连子棋机器! 303 00:15:54,664 --> 00:15:56,749 特丽莎 再来一轮苹果汁 304 00:15:56,833 --> 00:15:59,752 干得太棒了 戴尔 接下来你要对付烂牙艾格尼丝 305 00:15:59,836 --> 00:16:00,753 老虎机! 306 00:16:02,338 --> 00:16:05,341 小菜一碟 顶多六个子儿 我就能打败她 307 00:16:05,425 --> 00:16:08,052 -太简单了 小菜… -你需要输 308 00:16:08,136 --> 00:16:10,763 -什么? -你抬高了赔率 孩子 309 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 对艾格尼丝的赔率是40比1 310 00:16:13,182 --> 00:16:17,562 如果她赢了 三楼拐角的房间就是我的啦 311 00:16:17,645 --> 00:16:20,523 你想让我输吗?但是我必须连成四子 312 00:16:20,606 --> 00:16:25,069 看着我 孩子 你什么都不许连 313 00:16:25,737 --> 00:16:26,654 李子汁 314 00:16:26,738 --> 00:16:27,697 安眠药 315 00:16:28,156 --> 00:16:30,616 阿尔伯特 不耍把戏了 316 00:16:30,700 --> 00:16:34,203 牛仔裤是你的 伙计 我来只是为了敬一杯酒 317 00:16:34,287 --> 00:16:36,372 那你真是大善人 318 00:16:36,456 --> 00:16:38,624 阿尔伯特 再过五分钟就是午睡时间 319 00:16:39,876 --> 00:16:42,336 敬你一杯 真正的时尚教主 320 00:16:47,925 --> 00:16:50,678 你的把戏也太小儿科了 小伙子 321 00:16:50,762 --> 00:16:54,891 看来我们俩都要午睡了 睡个好觉 322 00:16:56,851 --> 00:16:59,228 嘿 你认为一点感冒药 就能阻止我吗? 323 00:16:59,312 --> 00:17:02,815 兄弟 我从四年级开始 就一直在吃减肥药… 324 00:17:03,733 --> 00:17:06,527 我得说 你现在有一点“大尿能” 325 00:17:06,611 --> 00:17:08,321 一些“大号尿布能量” 326 00:17:08,404 --> 00:17:11,240 我感觉很棒 你做到了 杜鲁门 327 00:17:11,324 --> 00:17:12,825 我确实做到了 328 00:17:12,909 --> 00:17:15,745 嘿 你知道吗 伯? 我们应该更经常地进行合作 329 00:17:18,790 --> 00:17:20,625 搞什么鬼? 330 00:17:20,708 --> 00:17:22,919 即使是活动家也需要“自愈时间” 331 00:17:24,170 --> 00:17:25,213 顺便说一句 332 00:17:25,296 --> 00:17:26,255 你的老家伙 333 00:17:26,339 --> 00:17:28,090 大鸡巴 334 00:17:29,133 --> 00:17:30,092 天啊! 335 00:17:36,182 --> 00:17:40,978 好了 记住我们重温的内容 倾听 点头… 336 00:17:41,062 --> 00:17:43,564 别提爱爱 我懂了 337 00:17:48,194 --> 00:17:51,030 您好 夫人 这边请 338 00:17:53,282 --> 00:17:54,116 谢谢你 339 00:17:54,200 --> 00:17:57,703 我的男主角在自己的生活中 连配角都算不上 340 00:17:57,787 --> 00:17:59,914 现在 他是一个实打实的男主角 341 00:18:00,998 --> 00:18:04,043 我在找一个叫伯尼的人 你看见他了吗? 342 00:18:04,126 --> 00:18:06,712 对不起 你是谁? 343 00:18:06,796 --> 00:18:09,006 我是罗斯 伯尼的妻子 344 00:18:10,758 --> 00:18:12,969 该死!剧情反转! 345 00:18:13,469 --> 00:18:14,971 真令人神清气爽 346 00:18:15,638 --> 00:18:18,474 听着 我很抱歉 我早些时候有点紧张 347 00:18:18,558 --> 00:18:20,935 我还在努力进行放松 348 00:18:21,018 --> 00:18:23,104 你真的应该尝试编织 349 00:18:23,187 --> 00:18:26,232 我给叙利亚孤儿织了这些小帽子 350 00:18:26,315 --> 00:18:29,402 我的治疗师说这样做会帮我缓解焦虑 351 00:18:29,485 --> 00:18:32,697 对我的形象也有好处 所以… 你想织一个吗? 352 00:18:32,780 --> 00:18:34,991 我的天啊!好啊 353 00:18:36,951 --> 00:18:38,744 对不起 你不能进去 354 00:18:38,828 --> 00:18:41,205 有人把果冻撒到地板上了 355 00:18:41,289 --> 00:18:44,250 你以为你是伯尼的 第一个浪漫小男生? 356 00:18:44,333 --> 00:18:46,085 每周都有学生来这里 357 00:18:46,168 --> 00:18:49,839 伯尼总是设法找到 一些可怜的倒霉鬼帮他约炮 358 00:18:49,922 --> 00:18:52,258 伯尼的生活里还有其他导演? 359 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 伯纳德 私下谈 360 00:18:54,844 --> 00:18:55,970 天啊 361 00:18:56,554 --> 00:19:00,433 不 你没惊到她 362 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 你惊到我了 伙计 363 00:19:03,144 --> 00:19:07,106 我今天把所有的东西都给了你 包括我的担保 364 00:19:07,189 --> 00:19:09,567 我不是轻易给人担保的 伙计! 365 00:19:09,650 --> 00:19:12,403 而且我已经受不了你的蠢… 366 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 不好意思 367 00:19:13,571 --> 00:19:15,865 我只想尽快说完我的想法 368 00:19:15,948 --> 00:19:18,159 你知道见面时我对你的想法吗? 369 00:19:18,242 --> 00:19:21,662 没想法 兄弟 但是我们创造了特别的东西 370 00:19:21,746 --> 00:19:24,916 好像我们要终成正果了 371 00:19:24,999 --> 00:19:27,543 我们的故事对我意义重大 372 00:19:27,627 --> 00:19:30,838 但我猜它对你来说没什么意义 373 00:19:30,922 --> 00:19:34,592 杜鲁门 你知道我爱你 但是你笨头笨脑 374 00:19:34,675 --> 00:19:38,012 生活不是一部电影 你不能强迫爱情 375 00:19:38,095 --> 00:19:41,807 你得及时行乐 伙计 376 00:19:41,891 --> 00:19:43,517 天啊 伯尼! 377 00:19:43,601 --> 00:19:44,936 我的天啊 378 00:19:45,019 --> 00:19:48,814 既然你那蠢东西已经这个样子了 我们别浪费了机会 379 00:19:48,898 --> 00:19:50,650 爱爱时间到 宝贝! 380 00:19:53,152 --> 00:19:55,071 你想接着吃这半条金枪鱼吗? 381 00:20:01,327 --> 00:20:03,120 想都不要想 382 00:20:03,204 --> 00:20:04,622 社区服务 3个小时 383 00:20:17,259 --> 00:20:19,845 香奈儿5号 值钱 384 00:20:20,930 --> 00:20:22,431 那个狗娘养的! 385 00:20:22,515 --> 00:20:26,143 好吧 阿尔伯特 够了 阿尔伯特? 386 00:20:28,062 --> 00:20:31,065 阿尔伯特!不!我做了什么? 387 00:20:31,148 --> 00:20:34,652 亲爱的 阿尔伯特 在睡眠中平静过世了 388 00:20:34,735 --> 00:20:37,947 寿终正寝 他139岁了 389 00:20:38,030 --> 00:20:39,240 这岁数很准确 390 00:20:40,116 --> 00:20:42,660 我可以和死者单独待一会儿吗? 391 00:20:44,203 --> 00:20:46,163 你曾是我最大的敌人 阿尔伯特 392 00:20:46,247 --> 00:20:49,041 没有你 骗取钱财就没那么带劲儿了 393 00:20:49,125 --> 00:20:50,418 永别了 阿尔伯特 394 00:20:51,002 --> 00:20:53,004 永别了 他妈的鬼牛仔裤 395 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 放放空气吧 老伙计 你赢了 396 00:20:58,134 --> 00:21:00,219 等等 要签上字 397 00:21:00,302 --> 00:21:01,595 阿尔伯特 398 00:21:01,679 --> 00:21:04,807 我得说 乔伊斯 如果你现在的样子这么美 399 00:21:04,890 --> 00:21:07,810 你13岁时一定让我为你垂涎三尺 400 00:21:07,893 --> 00:21:09,270 再来点蔓越莓汁? 401 00:21:09,353 --> 00:21:11,731 我听说它有助于防止老年人尿道感染 402 00:21:13,566 --> 00:21:17,153 杜鲁门 你真讨喜 你有什么不能做的吗? 403 00:21:17,903 --> 00:21:19,697 告诉你这个我很惭愧 404 00:21:19,780 --> 00:21:23,200 但是我一生中还从来没完成过 一个项目 我都快14岁了 405 00:21:23,284 --> 00:21:27,163 你对自己太苛刻了 杜鲁尼 而且你的确完成了一个项目 406 00:21:27,246 --> 00:21:30,750 事实上 你已经说到做到了 407 00:21:30,833 --> 00:21:33,377 你给了我一生中最美好的约会 408 00:21:34,045 --> 00:21:36,297 我在写的从来都不是伯尼的第三幕 409 00:21:36,380 --> 00:21:38,674 -是你的! -没错 410 00:21:38,758 --> 00:21:42,970 我刚给自己做了该死的媒! 典型的杜鲁门 411 00:21:44,221 --> 00:21:46,223 我可以和你跳这支舞吗 年轻人? 412 00:22:11,791 --> 00:22:15,169 多么有意义的一天 你的抗议活动怎么样了? 413 00:22:15,252 --> 00:22:16,253 要抵抗 德里卡! 414 00:22:16,337 --> 00:22:17,922 但是也要放松 415 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 实际上 真的很放松 416 00:22:20,841 --> 00:22:24,011 -嘿 你那家伙怎么样 班尼? -没那么棒 他死了 417 00:22:25,304 --> 00:22:26,555 戴尔在哪里? 418 00:22:26,639 --> 00:22:27,765 伙计 你了解戴尔 419 00:22:27,848 --> 00:22:31,143 他很可能在编篮子什么的 玩得正开心呢 420 00:22:31,936 --> 00:22:34,688 等等!特斯拉大巴 停下! 421 00:22:37,942 --> 00:22:41,153 你以为自己能 逃出门迪叔叔的手心吗 孩子? 422 00:22:41,237 --> 00:22:44,198 我到处都有眼线! 423 00:22:44,865 --> 00:22:46,492 粉我就让你上来 424 00:22:46,575 --> 00:22:49,161 只在脸书上粉你行吗? 425 00:22:49,245 --> 00:22:51,205 不行 必须是在照片墙上 426 00:22:51,288 --> 00:22:52,581 好吧!天啊! 427 00:22:52,665 --> 00:22:53,749 关注 428 00:22:56,418 --> 00:22:59,547 欢迎粉我 戴尔的小径 429 00:23:00,214 --> 00:23:02,967 去死吧 樱花 去死! 430 00:23:04,885 --> 00:23:08,722 费尔法克斯中学的戴尔鲁宾 431 00:23:08,806 --> 00:23:12,893 你今天树下了强敌 432 00:23:19,275 --> 00:23:20,442 找到你了 贱人 433 00:23:24,822 --> 00:23:26,490 牛仔裤是我的! 434 00:23:26,824 --> 00:23:28,909 不 我的牛仔裤! 435 00:23:28,993 --> 00:23:34,206 你去死吧 阿尔伯特!你去死吧! 436 00:24:08,616 --> 00:24:10,618 字幕翻译: 韩冰 437 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 创意监督:罗婷婷