1 00:00:05,424 --> 00:00:06,467 ‫מה קורה, משפוחה?‬ 2 00:00:06,550 --> 00:00:09,428 ‫זה יום החזרה ללימודים בחטיבת הביניים פיירפקס,‬ 3 00:00:09,511 --> 00:00:11,764 ‫ושטיח הקארפול האדום מנצנץ!‬ 4 00:00:11,847 --> 00:00:13,182 ‫רכילות לוהטת כתבים מהשטיח האדום‬ 5 00:00:13,265 --> 00:00:16,727 ‫אני המארח שלכם, ג'ולס. איתי מנדה המושלמת.‬ 6 00:00:16,810 --> 00:00:18,395 ‫איך עבר הקיץ שלך, אחותי?‬ 7 00:00:18,479 --> 00:00:20,022 ‫מדהים.‬ 8 00:00:20,105 --> 00:00:23,442 ‫אחותי הלכה לגמילה, אז קיבלתי את החדר בקומה העליונה.‬ 9 00:00:23,525 --> 00:00:25,569 ‫שמרי את זה לסטורי בסנאפצ'ט, כלבה.‬ 10 00:00:25,694 --> 00:00:27,821 ‫הנה מגיעים דריקה, בני וטרומן!‬ 11 00:00:27,905 --> 00:00:29,281 ‫שלושה לוזרים, בעצם‬ 12 00:00:29,364 --> 00:00:32,075 ‫החתיכים, כל כך שובב, כל כך מחוספס, כל כך אמיץ.‬ 13 00:00:32,159 --> 00:00:35,120 ‫דריקה ובני הם קולים. טרומן יכול להזדיין‬ 14 00:00:35,204 --> 00:00:37,372 ‫על שלא הזמין אותי למסיבת ה "גו קארט".‬ 15 00:00:37,456 --> 00:00:39,583 ‫גיליתי על המסיבה באינסטה...‬ 16 00:00:39,666 --> 00:00:43,170 ‫מצטער לקטוע אותך שוב, מנדה, אבל זה לא מזיז לאף אחד.‬ 17 00:00:43,212 --> 00:00:46,298 ‫אלוהים, הנה המגה משפיענית, מלודי הארפר.‬ 18 00:00:46,381 --> 00:00:48,425 ‫ג'יבנשי מכף רגל ועד ראש!‬ 19 00:00:48,509 --> 00:00:51,762 ‫תנו למלודי לפרוץ את גבולות הלבוש בבית הספר.‬ 20 00:00:51,845 --> 00:00:54,389 ‫כל כך אופנתי, כל כך בולט, כל כך אמיץ.‬ 21 00:00:55,098 --> 00:00:56,934 ‫מלודי, בבקשה, שימי לב אליי!‬ 22 00:00:57,559 --> 00:00:58,852 ‫הלם קלאסי!‬ 23 00:00:58,936 --> 00:01:02,439 ‫עוד מכונית מגיעה. מי מגיע עכשיו, גברת מנדה?‬ 24 00:01:02,523 --> 00:01:05,734 ‫גבירותיי ורבותיי, יש לנו תלמיד חדש.‬ 25 00:01:06,693 --> 00:01:09,238 ‫קיפ, איפה לעזאזל הכרטיסייה על הילד הזה?‬ 26 00:01:09,321 --> 00:01:11,156 ‫דייל רובין ו...‬ 27 00:01:11,490 --> 00:01:14,618 ‫אלוהים אדירים! כן, הוא מנשק את אביו על השפתיים.‬ 28 00:01:14,701 --> 00:01:18,121 ‫שמישהו יכניס לי אקדח לפה וילחץ על ההדק.‬ 29 00:01:18,205 --> 00:01:19,790 ‫אני בהלם!‬ 30 00:01:19,873 --> 00:01:23,293 ‫להופיע כלוזר מוחלט כבר ביום הראשון ללימודים?‬ 31 00:01:23,335 --> 00:01:25,504 ‫זה אמיץ.‬ 32 00:01:25,629 --> 00:01:27,756 ‫- המיה - הו!‬ 33 00:01:27,840 --> 00:01:29,174 ‫ממתינים לשחרור‬ 34 00:01:29,258 --> 00:01:31,552 ‫ממתינים לשחרור ממתינים ל...‬ 35 00:01:31,635 --> 00:01:33,804 ‫- המיה - הו!‬ 36 00:01:33,887 --> 00:01:35,097 ‫ממתינים ל...‬ 37 00:01:35,180 --> 00:01:37,432 ‫פיירפקס‬ 38 00:01:44,022 --> 00:01:45,232 ‫כיבוי אורות, פיש!‬ 39 00:01:47,359 --> 00:01:49,820 ‫לעזאזל, דריקה, מחניים גדול הוא רק משחק.‬ 40 00:01:49,903 --> 00:01:51,947 ‫דייל! מאניבול, מרכז המגרש!‬ 41 00:01:52,030 --> 00:01:52,865 ‫כבר תופס!‬ 42 00:02:12,551 --> 00:02:14,761 ‫היי, אתה הילד החדש, נכון? אני לילי.‬ 43 00:02:15,178 --> 00:02:17,306 ‫דייל. בדיוק עברתי לכאן מאורגון.‬ 44 00:02:17,389 --> 00:02:19,850 ‫אין מצב! המשפחה שלי תמיד נופשת בבנד.‬ 45 00:02:19,933 --> 00:02:22,436 ‫- סקי בהר בצ'לור. - הר בצ'לור.‬ 46 00:02:22,519 --> 00:02:24,563 ‫כן! אכפת לך אם אני...‬ 47 00:02:25,522 --> 00:02:27,816 ‫תודה. פסלתי אותך!‬ 48 00:02:28,358 --> 00:02:31,278 ‫לעזאזל, דייל. נפלת בפח הפיתוי.‬ 49 00:02:31,361 --> 00:02:33,947 ‫היי, ראיתי את זה, לואיס! הגזמת!‬ 50 00:02:34,615 --> 00:02:36,241 ‫חבר'ה, אני חושב שאני מאוהב.‬ 51 00:02:36,325 --> 00:02:39,453 ‫היום הראשון של כיתה ז' ואתה כבר נעול על מישהי?‬ 52 00:02:39,536 --> 00:02:42,039 ‫אני הולך להזמין אותה לטיול בסוף השבוע הזה,‬ 53 00:02:42,122 --> 00:02:43,707 ‫כי אתם אף פעם לא רוצים.‬ 54 00:02:43,790 --> 00:02:46,668 ‫זה לא משהו אישי. הטבע פשוט מבאס.‬ 55 00:02:50,255 --> 00:02:54,718 ‫כולם להזיז את התחת לאודיטוריום, מיד.‬ 56 00:02:56,345 --> 00:02:57,679 ‫פין!‬ 57 00:02:58,722 --> 00:03:01,308 ‫בסדר, עבדתם עליי. עכשיו תירגעו.‬ 58 00:03:01,391 --> 00:03:03,977 ‫אני לא מעודד הפעלה של אזעקת האש,‬ 59 00:03:04,061 --> 00:03:07,522 ‫אבל היום, יש לנו מה שאנו מכנים מצב חירום ברשתות החברתיות.‬ 60 00:03:07,606 --> 00:03:11,485 ‫במשך כל 38 השנים שאני בחינוך, מעולם לא התרגשתי כל כך.‬ 61 00:03:11,568 --> 00:03:15,364 ‫משפיענית הבריאות של חטיבת הביניים פיירפקס, מלודי הארפר,‬ 62 00:03:15,447 --> 00:03:19,201 ‫זה עתה קיבלה וי כחול באינסטגרם!‬ 63 00:03:21,954 --> 00:03:24,748 ‫מלודי הארפר וי כחול‬ 64 00:03:26,541 --> 00:03:28,543 ‫היי, חבר'ה, מה פירוש "וי כחול"?‬ 65 00:03:28,627 --> 00:03:32,089 ‫אחי, זה כמו פרס נובל אבל עבור חשיבות.‬ 66 00:03:33,298 --> 00:03:35,592 ‫נכון מאוד. יש לי וי כחול רשמי!‬ 67 00:03:35,676 --> 00:03:37,886 ‫כדי לחגוג את היום הכי טוב בחיים שלי,‬ 68 00:03:37,970 --> 00:03:41,515 ‫אני עורכת מסיבה באחוזה שקניתי בכסף שלי מיוטיוב.‬ 69 00:03:41,598 --> 00:03:45,644 ‫למזלכם, ההורים שלי מכריחים אותי להזמין את כל בית הספר.‬ 70 00:03:47,562 --> 00:03:49,231 ‫יא אללה!‬ 71 00:03:49,314 --> 00:03:51,441 ‫מותק, תבטלי את התוכניות שלנו לשבת.‬ 72 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 ‫אמרתי לבטל אותם, אישה.‬ 73 00:03:53,151 --> 00:03:55,988 ‫חבריי מבית נביסקו ופומה יהיו נותני חסות משותפת.‬ 74 00:03:56,071 --> 00:03:59,199 ‫יהיו מתקנים, הפעלות ותחנות איפור.‬ 75 00:04:01,159 --> 00:04:03,370 ‫תחשוב על חבילות השי, בנאדם.‬ 76 00:04:03,453 --> 00:04:06,915 ‫אנחנו הולכים לבית של מלודי? אני חייבת לחשוב מה ללבוש.‬ 77 00:04:06,999 --> 00:04:10,335 ‫אני לא רוצה שלוזרים ובני דור המילניום יגיעו,‬ 78 00:04:10,419 --> 00:04:13,797 ‫אז כתנאי להיכנס למסיבה חייבים מינימום של 100 עוקבים.‬ 79 00:04:13,880 --> 00:04:16,049 ‫תכינו את החליפות ואת הספריי לשיזוף,‬ 80 00:04:16,133 --> 00:04:18,802 ‫כי המסיבה הזאת הולכת להיות מדליקה בטירוף.‬ 81 00:04:20,804 --> 00:04:24,099 ‫כולכם שמעתם את הילדה, מאה עוקבים או שאתה לא נכנס.‬ 82 00:04:27,144 --> 00:04:29,855 ‫אתה הולך למסיבת הבריכה של מלודי בסופ"ש הזה?‬ 83 00:04:29,938 --> 00:04:32,065 ‫היי. כמובן.‬ 84 00:04:32,149 --> 00:04:35,360 ‫לגמרי יש לי 100 עוקבים. הם הטובים ביותר. אז...‬ 85 00:04:35,444 --> 00:04:37,696 ‫מתוק. מה הכינוי שלך? אני אעקוב אחריך.‬ 86 00:04:37,779 --> 00:04:39,823 ‫הכינוי שלי? הכינוי שלי הוא...‬ 87 00:04:39,906 --> 00:04:43,744 ‫זה מצחיק שאת שואלת. האמת שאני בין כינויים כרגע.‬ 88 00:04:43,827 --> 00:04:47,497 ‫מה קורה, מותק? חשבתי עלייך במהלך כל השיעור בספרדית.‬ 89 00:04:47,581 --> 00:04:48,623 ‫סלפי מהיר!‬ 90 00:04:49,666 --> 00:04:50,751 ‫אתה בטח דייל.‬ 91 00:04:50,834 --> 00:04:53,378 ‫ראיתי אותך מנשק את אביך בנתיב הקארפול.‬ 92 00:04:53,462 --> 00:04:56,048 ‫אני רק רוצה שתדע שגם אני אוהב את אבא שלי.‬ 93 00:04:56,131 --> 00:04:58,508 ‫קודי הרשייזר, מנהיג המשולש.‬ 94 00:05:00,093 --> 00:05:05,390 ‫יש לנו 25,000 מנויים בפלטפורמה. תודה לכם.‬ 95 00:05:05,474 --> 00:05:07,184 ‫זה שו. זה קאבי.‬ 96 00:05:07,267 --> 00:05:09,770 ‫הצוות שלנו הוקם על שלושה עמודי תווך.‬ 97 00:05:09,853 --> 00:05:13,482 ‫מעשי קונדס, אתגרים ומרכיב צדקה.‬ 98 00:05:13,565 --> 00:05:15,817 ‫שו, למה שלא תיתן להם הדגמה קצרה?‬ 99 00:05:22,240 --> 00:05:23,492 ‫מה נסגר?‬ 100 00:05:25,077 --> 00:05:26,578 ‫מה לעזאזל?‬ 101 00:05:28,955 --> 00:05:34,252 ‫ובום, הרגע תרמנו 20 דולרים להורות מתוכננת בשמך.‬ 102 00:05:35,170 --> 00:05:37,047 ‫מרכיב הצדקה.‬ 103 00:05:37,130 --> 00:05:40,300 ‫די מדהים, הא? וזו הוצאה מוכרת.‬ 104 00:05:41,927 --> 00:05:44,304 ‫קדימה. אנחנו נאחר לשיעור אנגלית.‬ 105 00:05:44,387 --> 00:05:47,766 ‫אני מתרגש מאוד לפתוח את "הבית ברחוב מנגו".‬ 106 00:05:47,849 --> 00:05:49,726 ‫ביי, דייל. נתראה אצל מלודי.‬ 107 00:05:52,646 --> 00:05:54,815 ‫חבר'ה, קוד אדום. זה מקרה חירום.‬ 108 00:05:54,898 --> 00:05:58,151 ‫אין לי 100 עוקבים. אין לי אפילו אינסטגרם.‬ 109 00:05:58,276 --> 00:06:00,529 ‫אמרתי ללילי שנתראה במסיבה של מלודי.‬ 110 00:06:00,612 --> 00:06:02,447 ‫היא תחשוב שאני ממש לוזר,‬ 111 00:06:02,531 --> 00:06:06,368 ‫היא לעולם לא תתאהב בי, ולעולם לא נביא צבי תינוק לעולם ביחד.‬ 112 00:06:06,451 --> 00:06:09,079 ‫בן אדם, אני יכול להשיג לך מאה עוקבים, בסדר?‬ 113 00:06:09,162 --> 00:06:12,541 ‫אני מתכוון, בתכלס אני יכול להשיג לך 250.‬ 114 00:06:12,624 --> 00:06:15,627 ‫אבל אם אתה הולך לעשות את זה, אתה חייב להתחייב, בסדר?‬ 115 00:06:15,710 --> 00:06:19,548 ‫אני מדבר על התחייבות דניאל-דיי-דייל-רובין.‬ 116 00:06:19,631 --> 00:06:21,049 ‫כל מה שתגיד, טרו.‬ 117 00:06:21,133 --> 00:06:23,218 ‫רק מצקת אחת של רוטב היום, נאן.‬ 118 00:06:23,301 --> 00:06:24,136 ‫מצקת אחת?‬ 119 00:06:24,219 --> 00:06:27,222 ‫בחייך, ראיתי אותך שותה רוטב מבקבוק אנרגיה גטורייד.‬ 120 00:06:27,305 --> 00:06:28,557 ‫מה קורה?‬ 121 00:06:28,640 --> 00:06:31,810 ‫נמאס לי להיות הילד השמן היחיד במסיבת הבריכה.‬ 122 00:06:31,893 --> 00:06:35,856 ‫כולם יהיו לוהטים ועירומים, ואני אראה כמו עוף ממולא מצופה זיגוג.‬ 123 00:06:35,939 --> 00:06:39,734 ‫תקשיב, כשגרירה של אהבה עצמית, אני חושבה שאתה נראה מדהים.‬ 124 00:06:39,818 --> 00:06:42,070 ‫אם אתה באמת רוצה להיכנס לכושר,‬ 125 00:06:42,154 --> 00:06:44,364 ‫אצרף אותך לניקוי אירובידריקה.‬ 126 00:06:44,447 --> 00:06:47,492 ‫הוא מתמקד בפנימיות ובחיצוניות במידה שווה.‬ 127 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 ‫כמו בידה לנשמה.‬ 128 00:06:49,619 --> 00:06:50,453 ‫אני בפנים.‬ 129 00:06:51,246 --> 00:06:52,330 ‫אז זה סגור.‬ 130 00:06:52,414 --> 00:06:55,208 ‫טרומן ישיג לדייל עד 100 עוקבים,‬ 131 00:06:55,292 --> 00:06:58,837 ‫ואני אוריד את בני למשקל של 45 קילו.‬ 132 00:07:00,297 --> 00:07:01,965 ‫אתה תהיה יצירת המופת שלי.‬ 133 00:07:02,674 --> 00:07:05,385 ‫טוב, אם אנחנו רוצים להשיג לך 100 עוקבים,‬ 134 00:07:05,468 --> 00:07:06,678 ‫אתה צריך פרסונה.‬ 135 00:07:06,761 --> 00:07:08,138 ‫למה לא להיות עצמי?‬ 136 00:07:08,221 --> 00:07:11,933 ‫בלי להעליב, אבל לאף אחד לא אכפת מדייל הרגיל.‬ 137 00:07:12,017 --> 00:07:15,270 ‫נצטרך להכניס לך קצת פלפל, קצת הרבה.‬ 138 00:07:15,353 --> 00:07:18,440 ‫אוקיי, קודם כל, אתה צריך כינוי מדהים, נכון?‬ 139 00:07:18,523 --> 00:07:20,984 ‫תציץ בחשבון שלי. סיפוריטרו69.‬ 140 00:07:21,067 --> 00:07:25,113 ‫הוא משלב בין האהבה שלי לקולנוע להאהבה שלי לתנוחת 69.‬ 141 00:07:25,197 --> 00:07:27,949 ‫או שתבדוק את הפרופיל שלי, @טאקומו_ותשנו.‬ 142 00:07:28,033 --> 00:07:30,660 ‫כי אני אוהב טאקו ואני בקטע של שינוי.‬ 143 00:07:30,744 --> 00:07:33,079 ‫איך הולך עם חליפת הטרנינג, בני?‬ 144 00:07:33,163 --> 00:07:35,373 ‫אני לוהט כמו תנור גחלים לפיצה.‬ 145 00:07:35,916 --> 00:07:37,417 ‫תראה לו את הפרופיל שלי.‬ 146 00:07:37,500 --> 00:07:41,671 ‫@1יונגיונג. המותג שלי הוא איש מכירות של נעלי גנגסטר.‬ 147 00:07:41,755 --> 00:07:44,716 ‫שלוש מאות עשרים ואחד עוקבים, תהללו אותי.‬ 148 00:07:45,550 --> 00:07:47,219 ‫באיזה כינוי אתה בוחר?‬ 149 00:07:47,344 --> 00:07:50,472 ‫בלי לחץ. פשוט תירגע. רגע, בלי לחץ, בסדר?‬ 150 00:07:50,555 --> 00:07:52,891 ‫זה צריך לתמצת את כל הקטע שלך.‬ 151 00:07:52,974 --> 00:07:54,351 ‫אלוהים, זה קשה.‬ 152 00:07:54,809 --> 00:07:57,062 ‫אני אוהב לטייל ושמי הוא דייל. אז...‬ 153 00:07:57,145 --> 00:07:59,522 ‫יו, אני יודע!‬ 154 00:07:59,606 --> 00:08:03,693 ‫זה חצוף, זה אייקוני, והכי חשוב, זה זמין.‬ 155 00:08:03,777 --> 00:08:05,111 ‫ברכותיי, דייל.‬ 156 00:08:05,195 --> 00:08:09,157 ‫אתה באופן רשמי @ביגפינז!‬ 157 00:08:09,241 --> 00:08:11,993 ‫וואו! הכינוי הראשון שלי. מה עושים עכשיו?‬ 158 00:08:12,077 --> 00:08:14,120 ‫צריכים תמונת פרופיל מדליקה.‬ 159 00:08:14,204 --> 00:08:17,207 ‫היכנס למשרד שלי, פלייבוי. אתה חייב להתגנדר לכבוד זה.‬ 160 00:08:23,463 --> 00:08:25,715 ‫אין מצב! כל אלה שלך?‬ 161 00:08:26,007 --> 00:08:27,968 ‫אתה חושב שזה משחק מזוין?‬ 162 00:08:28,051 --> 00:08:30,178 ‫זה המצבור שההורים שלי יודעים עליו.‬ 163 00:08:30,262 --> 00:08:33,056 ‫טוב, תבדוק את אלה. אדידס ייזי 2 אוקטוברים אדומים.‬ 164 00:08:33,139 --> 00:08:36,643 ‫נעלי ארגמן גבוהות עם רצועה שמושכת תשומת לב.‬ 165 00:08:36,726 --> 00:08:39,104 ‫לך על זה, תריח את זר הגומי, בן.‬ 166 00:08:39,479 --> 00:08:40,438 ‫ריח גומי.‬ 167 00:08:40,522 --> 00:08:43,692 ‫לא אשקר, ייתכן שהן מוגזמות עבור הבחור שלי.‬ 168 00:08:43,775 --> 00:08:46,236 ‫אתה צודק. חייבים לרדת רמה אחת.‬ 169 00:08:46,319 --> 00:08:48,321 ‫משהו שיתאים יותר לדייל.‬ 170 00:08:49,990 --> 00:08:50,991 ‫הנה, מצאתי.‬ 171 00:08:51,408 --> 00:08:55,704 ‫נעלי האייר זום פלייט 95 של ג'ייסון קיד בשחור וסגול.‬ 172 00:08:55,787 --> 00:08:57,289 ‫אוראו הזהב של הנעליים.‬ 173 00:09:02,752 --> 00:09:04,296 ‫תפלטר לזה את הצורה.‬ 174 00:09:06,423 --> 00:09:07,257 ‫עדיין מטורף‬ 175 00:09:08,967 --> 00:09:11,428 ‫ברכותיי, דייל. יש לך עוקבים עכשיו.‬ 176 00:09:11,511 --> 00:09:14,014 ‫אני שמח ששלך עובד. אני עדיין רחב.‬ 177 00:09:14,097 --> 00:09:16,599 ‫זה משקל המים שלך. אני מטפל בך, אחי.‬ 178 00:09:16,683 --> 00:09:18,768 ‫השלב השני מתחיל עכשיו.‬ 179 00:09:19,144 --> 00:09:21,604 ‫ברוכים הבאים לגורפ, הידועה גם בשם, גן עדן.‬ 180 00:09:21,688 --> 00:09:24,024 ‫המקום שלי לאספרגוס,‬ 181 00:09:24,107 --> 00:09:27,068 ‫ספריי לאף עם קנאבידיול, וכל מה שצריך לסיאנס.‬ 182 00:09:28,069 --> 00:09:30,572 ‫היי, דריקה. נמסטה.‬ 183 00:09:30,655 --> 00:09:33,366 ‫היי, ג'וניפר. תכיר את חבר שלי, בני.‬ 184 00:09:33,450 --> 00:09:34,951 ‫הוא זקוק לטיהור-על.‬ 185 00:09:35,952 --> 00:09:37,329 ‫אדיר.‬ 186 00:09:37,412 --> 00:09:38,872 ‫ברכות, בני.‬ 187 00:09:38,955 --> 00:09:42,292 ‫תודה שאתה מפקיד בידיי את מסע הבריאות שלך.‬ 188 00:09:42,375 --> 00:09:44,044 ‫היי, היי, היי! מה זה?‬ 189 00:09:45,295 --> 00:09:49,507 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה. הוא 80 אחוז מרינרה.‬ 190 00:09:49,591 --> 00:09:52,427 ‫- כמה מחזורי ירח יש לנו? - שלושה ימים.‬ 191 00:09:52,510 --> 00:09:55,680 ‫טוב. זו מיטת הקומתיים של השטן.‬ 192 00:09:55,764 --> 00:10:00,727 ‫זה רוטב מיוחד שלמדתי להכין בסדנת השתיקה שלי בבורמה.‬ 193 00:10:00,810 --> 00:10:03,980 ‫זה עלול לגרום לעיוורון זמני,‬ 194 00:10:04,064 --> 00:10:07,442 ‫אבל זה בטוח יכניס לך אסאי לקערה.‬ 195 00:10:08,985 --> 00:10:11,863 ‫חבר'ה, משהו מוזר קורה.‬ 196 00:10:12,655 --> 00:10:15,867 ‫כן, זה אנוביס שנלחם באנרגיה השמנה שלך.‬ 197 00:10:27,545 --> 00:10:28,797 ‫משקלו של בני עדיין רחב - 55 קילו‬ 198 00:10:28,880 --> 00:10:30,006 ‫רחב פחות‬ 199 00:10:30,090 --> 00:10:31,216 ‫453 גרם?‬ 200 00:10:31,299 --> 00:10:33,009 ‫כן.‬ 201 00:10:33,093 --> 00:10:35,220 ‫זה 342 דולר.‬ 202 00:10:40,183 --> 00:10:42,519 ‫טרו, אני לא ממש מבין.‬ 203 00:10:42,602 --> 00:10:44,729 ‫איך זה אמור להשיג לי עוקבים?‬ 204 00:10:44,813 --> 00:10:46,981 ‫כמה שיותר אמנותי, יותר טוב, אחי.‬ 205 00:10:47,690 --> 00:10:52,278 ‫קח לדוגמה את המלך האינטלקטואלי, היוצר והבמאי הצרפתי הקנדי, דני וילנב.‬ 206 00:10:52,362 --> 00:10:53,196 ‫מי?‬ 207 00:10:53,279 --> 00:10:55,782 ‫בנאדם, מובן שאתה לא מכיר את דני.‬ 208 00:10:55,865 --> 00:10:59,160 ‫אחי, הוא הבמאי הכי יצירתי בעולם.‬ 209 00:10:59,244 --> 00:11:01,454 ‫"סיקאריו". "חולית".‬ 210 00:11:01,538 --> 00:11:04,582 ‫בחייך, אחי, היו עשר שורות ב"בלייד ראנר",‬ 211 00:11:04,666 --> 00:11:06,334 ‫אבל הסרט היה אש.‬ 212 00:11:06,418 --> 00:11:08,920 ‫ועכשיו, לדני יש שלושה מיליון עוקבים.‬ 213 00:11:09,003 --> 00:11:10,588 ‫כן, אבל אני לא אמנותי.‬ 214 00:11:10,672 --> 00:11:12,841 ‫אתה לא חייב להיות אמנותי, טוב?‬ 215 00:11:12,924 --> 00:11:16,594 ‫אתה פשוט צריך שאנשים יחשבו שאתה אמנותי. בסדר?‬ 216 00:11:16,678 --> 00:11:19,431 ‫אתה רוצה שלילי תחבב אותך או לא?‬ 217 00:11:20,223 --> 00:11:22,142 ‫טוב, בסדר. תפרסם את זה.‬ 218 00:11:28,064 --> 00:11:29,983 ‫יותר! אני צריך יותר, בנאדם!‬ 219 00:11:30,066 --> 00:11:31,985 ‫אז צריך להיות יותר אמנותי.‬ 220 00:11:32,360 --> 00:11:34,529 ‫די, הזריקה ממיטת הקומתיים לא עזרה,‬ 221 00:11:34,612 --> 00:11:37,407 ‫המסיבה מחר, ואני עדיין שמנמן בטירוף.‬ 222 00:11:37,490 --> 00:11:39,242 ‫אוקיי, אתה צודק. נעשה משהו.‬ 223 00:11:39,325 --> 00:11:41,703 ‫אצרף אותך לאותו משטר אימונים‬ 224 00:11:41,786 --> 00:11:43,997 ‫שביונסה עשתה כדי להשיל את משקל ההיריון.‬ 225 00:11:44,080 --> 00:11:45,373 ‫כעת את מדברת לעניין!‬ 226 00:11:45,623 --> 00:11:47,750 ‫ברוכים הבאים לשיעור קיאקים, כלבה!‬ 227 00:11:48,501 --> 00:11:50,420 ‫אוהבת את כל חבטות המשוט החיוביות.‬ 228 00:11:50,503 --> 00:11:53,423 ‫בואו נישאר בקו הבטוח עד לאצטדיון דודג'ר.‬ 229 00:11:53,506 --> 00:11:55,884 ‫לאחר מכן, נעשה כמה מהלכים בדרגה שנייה‬ 230 00:11:55,967 --> 00:11:58,761 ‫ומהלך קשה מדרגה רביעית ממש מסביב לסקיד רו.‬ 231 00:12:00,138 --> 00:12:01,055 ‫לעזאזל!‬ 232 00:12:01,973 --> 00:12:03,725 ‫קדימה, בני. תעמוד בקצב.‬ 233 00:12:03,808 --> 00:12:06,436 ‫החרא הזה קשה יותר ממה שנראה וכולי רטוב.‬ 234 00:12:06,519 --> 00:12:08,646 ‫אחת, שתיים, אחי. קטן עליך.‬ 235 00:12:09,481 --> 00:12:12,692 ‫טוב. הנה זה בא. אנחנו עושים את זה. מרגיש את השרירים.‬ 236 00:12:12,775 --> 00:12:14,819 ‫אנחנו מתקרבים למפלי סקיד רו.‬ 237 00:12:16,070 --> 00:12:18,698 ‫דריקה, תסתכלי עליי! אני אדם לבן!‬ 238 00:12:22,911 --> 00:12:24,245 ‫בני, חכה!‬ 239 00:12:24,329 --> 00:12:27,749 ‫לאחר שתעבור את המפלים, פנה שמאלה כדי להתחמק מהמחטים.‬ 240 00:12:27,832 --> 00:12:29,667 ‫הו, פאק!‬ 241 00:12:33,838 --> 00:12:35,840 ‫אני לא מרגיש כל כך טוב.‬ 242 00:12:38,760 --> 00:12:40,803 ‫סכר העוקבים עומד להתפרץ.‬ 243 00:12:40,887 --> 00:12:44,015 ‫נצלם אותך בהילוך איטי מצייר את גברת ארוחת הצהריים‬ 244 00:12:44,098 --> 00:12:46,142 ‫באמצעות מזון קפטריה בלבד.‬ 245 00:12:46,226 --> 00:12:49,103 ‫פיקאסו פוגש את פפרוני.‬ 246 00:12:50,772 --> 00:12:52,524 ‫כן, דייל. כן!‬ 247 00:12:52,607 --> 00:12:56,277 ‫תחוש את הרוטב בין האצבעות שלך, דייל. כן, אחי!‬ 248 00:12:56,361 --> 00:12:58,071 ‫מה אתם עושים, לעזאזל?‬ 249 00:12:58,154 --> 00:13:00,865 ‫אתה מורח מקרוני על כל הקיר המחורבן.‬ 250 00:13:05,370 --> 00:13:06,663 ‫לא!‬ 251 00:13:09,749 --> 00:13:13,586 ‫חבר'ה, לגברת ארוחת הצהריים יש פרצוף פיצה!‬ 252 00:13:13,878 --> 00:13:15,922 ‫היי, לא. מה אתם עושים?‬ 253 00:13:16,005 --> 00:13:19,259 ‫זה לא אמנותי. החרא הזה זה לא זה.‬ 254 00:13:19,342 --> 00:13:21,844 ‫היי, ילד חדש, מה האינסטה שלך?‬ 255 00:13:21,928 --> 00:13:24,639 ‫@ביגפינז. תהללו אותי.‬ 256 00:13:30,061 --> 00:13:31,312 ‫#גברתארוחתצהריים פרצוףפיצה‬ 257 00:13:53,001 --> 00:13:55,670 ‫רזה בטירוף‬ 258 00:14:02,802 --> 00:14:04,762 ‫מסיבת בריכה בטירוף‬ 259 00:14:06,848 --> 00:14:08,933 ‫היי, תעביר את הברוקולי, טוב, חבר?‬ 260 00:14:09,017 --> 00:14:09,934 ‫בטח.‬ 261 00:14:11,519 --> 00:14:14,355 ‫כן, הפתעה! פיצה בברוקולי.‬ 262 00:14:14,897 --> 00:14:17,317 ‫מה נסגר איתך, דייל? בדיוק הסתפרתי.‬ 263 00:14:17,400 --> 00:14:19,277 ‫ביגפינז מכה שנית.‬ 264 00:14:19,360 --> 00:14:22,238 ‫מה נכנס בך, שאתה מבזבז אוכל בצורה כזו?‬ 265 00:14:22,322 --> 00:14:24,532 ‫כדאי לך לאסוף את כל הברוקולי.‬ 266 00:14:24,699 --> 00:14:26,242 ‫אוקיי, משעשע מאוד.‬ 267 00:14:26,326 --> 00:14:29,120 ‫אני לא חייב להקשיב לך. את לא האימא האמיתית שלי.‬ 268 00:14:29,203 --> 00:14:32,415 ‫ועוד איך שאני כן, ורק בגלל זה, אתה לא מקבל קינוח.‬ 269 00:14:32,498 --> 00:14:33,625 ‫את מתכוונת לקובלר?‬ 270 00:14:33,708 --> 00:14:35,585 ‫למה שלא תבדוק את נעלי הבית שלך?‬ 271 00:14:35,668 --> 00:14:38,921 ‫שומו שמיים, יש קובלר אפרסקים בנעלי הבית שלי.‬ 272 00:14:39,005 --> 00:14:40,965 ‫- בחייך! - בום כפול!‬ 273 00:14:41,049 --> 00:14:42,925 ‫שמו לך קובלר בנעלי הבית.‬ 274 00:14:43,009 --> 00:14:44,385 ‫האשטאג קובלרבנעליהבית.‬ 275 00:14:44,469 --> 00:14:47,764 ‫זה מספיק. כדאי שתלך לישון. אתה משתגע.‬ 276 00:14:47,847 --> 00:14:50,099 ‫כן, משתגע מכלל שליטה, די-בון.‬ 277 00:14:50,391 --> 00:14:53,770 ‫אל תחשוב אפילו ללכת לישון בלי לצחצח שיניים.‬ 278 00:14:53,853 --> 00:14:57,398 ‫יש לי מאה עוקבים, טריני. אני לא צריך לצחצח כלום!‬ 279 00:15:00,276 --> 00:15:02,528 ‫זה קובלר נעל בית טעים, מותק.‬ 280 00:15:02,945 --> 00:15:04,405 ‫מלודי וי כחול‬ 281 00:15:04,489 --> 00:15:05,948 ‫טוב, שכה פייר-אחיה.‬ 282 00:15:06,032 --> 00:15:07,241 ‫רכילות לוהטת מנדה - ז'ולס - כתבי השטיח האדום‬ 283 00:15:07,325 --> 00:15:10,787 ‫זה יום יפה. השמש זורחת על מסיבת הווי הכחול של מלודי‬ 284 00:15:10,870 --> 00:15:13,206 ‫בעוד משפיענים מפלטפורמות חברתיות מגיעים.‬ 285 00:15:13,289 --> 00:15:15,041 ‫את מי את מתרגשת לראות, מנדה?‬ 286 00:15:15,124 --> 00:15:16,334 ‫בכנות, אף אחד.‬ 287 00:15:16,417 --> 00:15:21,089 ‫אתמול בלילה האבות שלי סיפרו לי שהם מתגרשים ואני די מזועזעת...‬ 288 00:15:21,172 --> 00:15:23,257 ‫אלוהים, זה ביגפינז!‬ 289 00:15:24,092 --> 00:15:26,803 ‫תגידי לי את האמת, טרו. איך אני נראה?‬ 290 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 ‫כחוש.‬ 291 00:15:28,096 --> 00:15:30,098 ‫שוקאפו, מאה ושבע עשרה.‬ 292 00:15:31,891 --> 00:15:33,518 ‫- אין מצב! -הו, אלוהים!‬ 293 00:15:33,851 --> 00:15:34,686 ‫יש!‬ 294 00:15:37,563 --> 00:15:40,108 ‫אלוהים. כן!‬ 295 00:15:49,784 --> 00:15:51,452 ‫אלוהים אדירים.‬ 296 00:15:52,036 --> 00:15:55,415 ‫זה כאילו פארק המים רייג'ינג ווטרס זיין את מסעדת סוהו האוס.‬ 297 00:15:55,498 --> 00:15:57,542 ‫תראו, קיר קרקר לחמית!‬ 298 00:15:59,210 --> 00:16:00,753 ‫מקפצה על הגג.‬ 299 00:16:02,630 --> 00:16:05,091 ‫תראה, קוואטרו. תכשירי שפתיים חינמיים, מותק.‬ 300 00:16:05,174 --> 00:16:07,510 ‫יונה, תעשי לי טובה. אין לך שפתיים בכלל.‬ 301 00:16:08,678 --> 00:16:10,805 ‫פומה הביאה פומה?‬ 302 00:16:12,557 --> 00:16:14,183 ‫- צ'יז! -בובו, פה, סימן וי.‬ 303 00:16:14,267 --> 00:16:16,561 ‫- אוי, לעזאזל, נכון. בובו הכוכב. -חזק.‬ 304 00:16:17,645 --> 00:16:20,648 ‫אלוהים. תחנת פריסת ירך חזיר.‬ 305 00:16:21,399 --> 00:16:24,652 ‫כדאי לך לקחת ביס. אתה מתחיל להיראות כמו אי-טי.‬ 306 00:16:24,736 --> 00:16:28,030 ‫אין מצב. שום דבר לא טעים כמו ההרגשה של להיות רזה.‬ 307 00:16:28,114 --> 00:16:30,032 ‫יו, דייל, תסתכל, הנה לילי.‬ 308 00:16:31,409 --> 00:16:33,494 ‫תקשיב לג'נטלמן אמיתי, אחי.‬ 309 00:16:33,578 --> 00:16:35,872 ‫תנקב את המזרן שלה, היא תתחיל לטבוע,‬ 310 00:16:35,955 --> 00:16:39,792 ‫ואז תבצע בה החייאה, ובום, אתה גיבור.‬ 311 00:16:39,876 --> 00:16:45,381 ‫או שתוכל להביא לה קערה גדולה של אורז עם תמיסת אלקטרוליטים.‬ 312 00:16:45,465 --> 00:16:49,218 ‫כן, תודה על העצה, חבר'ה, אבל ביגפינז יודע מה לעשות.‬ 313 00:16:49,302 --> 00:16:50,970 ‫טרומן, מה עשית לו?‬ 314 00:16:51,053 --> 00:16:54,265 ‫אני חושב שיצרתי מפל... שכה אחיה!‬ 315 00:16:54,348 --> 00:16:55,975 ‫זה דני וילנב.‬ 316 00:16:56,642 --> 00:17:00,021 ‫אלך להציג לו את "פרויקט חרא ללא שם". תאחלו לי בהצלחה.‬ 317 00:17:00,104 --> 00:17:02,148 ‫אני הולך לבדוק את הבופה.‬ 318 00:17:02,231 --> 00:17:05,401 ‫אולי אתקל במלודי, אהפוך למוזה שלה, ואשן אצלה.‬ 319 00:17:05,485 --> 00:17:07,028 ‫אתה תהיה בסדר לבד?‬ 320 00:17:07,111 --> 00:17:08,654 ‫אל תדאגי לי, טרו.‬ 321 00:17:08,738 --> 00:17:10,948 ‫אלך ללבוש בגד ים‬ 322 00:17:11,032 --> 00:17:15,411 ‫ואתן לגוף החדש הזה כניסה מרשימה בלתי נשכחת שמגיעה לו.‬ 323 00:17:16,370 --> 00:17:19,123 ‫שמישהו יגיד לילדי התיאטרון להכין את המצלמה.‬ 324 00:17:20,708 --> 00:17:22,585 ‫יו, יו, יו, מה קורה, ליל?‬ 325 00:17:22,668 --> 00:17:26,464 ‫מה דעתך על הווידאו האחרון של ביגפינז? די מרשים. בורקס פיצה.‬ 326 00:17:26,881 --> 00:17:30,259 ‫היי. אני בטוחה, כן, הוא היה משעשע.‬ 327 00:17:30,343 --> 00:17:33,346 ‫תקלטי את זה, פיצה בכיסים שלי. בתבנית עמוקה.‬ 328 00:17:34,138 --> 00:17:35,807 ‫כמה זמן היא כבר שם?‬ 329 00:17:35,890 --> 00:17:38,559 ‫כמה שעות. גם כנפיים בסגנון באפלו בפאוץ' שלי.‬ 330 00:17:38,643 --> 00:17:41,312 ‫אולי אזרוק אותן לג'קוזי. נראה מה יהיה.‬ 331 00:17:41,395 --> 00:17:43,898 ‫אני לא ממש יודעת מה לומר.‬ 332 00:17:43,981 --> 00:17:46,526 ‫זה ממש מוזר. חשבתי שאתה שונה.‬ 333 00:17:46,609 --> 00:17:48,986 ‫אני שונה. אני ביגפינז, מותק!‬ 334 00:17:49,070 --> 00:17:50,947 ‫יש לי מעל 100 עוקבים.‬ 335 00:17:51,197 --> 00:17:52,490 ‫יופי. אוקיי.‬ 336 00:17:52,573 --> 00:17:55,368 ‫אני חושבת שאלך לבדוק את תחנת הפומה.‬ 337 00:17:55,451 --> 00:17:56,536 ‫קדימה, בואו נלך.‬ 338 00:17:56,619 --> 00:18:00,289 ‫רגע, לא, אל תלכי. תכננתי משהו גדול בשבילך.‬ 339 00:18:00,373 --> 00:18:04,460 ‫זה הפין הכי גדול שלי עד כה. פשוט חכי כאן, בסדר?‬ 340 00:18:22,144 --> 00:18:26,941 ‫מלודי הארפר, ליגת הנזירים הסופר מדליקים עם הווי הכחול ברשתות החברתיות‬ 341 00:18:27,024 --> 00:18:29,443 ‫מעניקה לך סטטוס של משפיענית אמיתית‬ 342 00:18:29,527 --> 00:18:34,824 ‫ומסמנים אותך בברזל מלובן באישור וי הנדיר הרשמי שלנו.‬ 343 00:18:35,575 --> 00:18:38,661 ‫תעצור, המייק-אפ שלי מתקלף.‬ 344 00:18:40,079 --> 00:18:41,205 ‫ברצינות!‬ 345 00:18:42,415 --> 00:18:43,666 ‫מי את, לעזאזל?‬ 346 00:18:43,749 --> 00:18:46,586 ‫היי. מלודי, אני דר...‬ 347 00:18:46,669 --> 00:18:49,672 ‫לא אכפת לי. עופי מטקס הווי הכחול שלי.‬ 348 00:18:50,214 --> 00:18:52,758 ‫לא! עזבו אותי! מלודי!‬ 349 00:18:54,343 --> 00:18:56,679 ‫אלוהים, זה מריח טוב.‬ 350 00:18:56,762 --> 00:19:00,725 ‫והמצלמה זזה באופן פיוטי כדי לנחות על חור התחת.‬ 351 00:19:00,808 --> 00:19:02,018 ‫היי, בני.‬ 352 00:19:02,268 --> 00:19:06,397 ‫המנהל ווסטון? האם אני הוזה, או שאשתך פצצה לא נורמלית?‬ 353 00:19:06,480 --> 00:19:08,983 ‫לא, אתה רואה טוב. היא נראית אש.‬ 354 00:19:09,066 --> 00:19:11,861 ‫רגע. לא אכפת לה שאתה קצת שמן?‬ 355 00:19:11,944 --> 00:19:13,905 ‫אחי, היא אוהבת את הבטן.‬ 356 00:19:19,410 --> 00:19:20,995 ‫אוי, אלוהים!‬ 357 00:19:34,759 --> 00:19:39,639 ‫יו, ביגפינז עומד לקפוץ מהגג עם פיצה בידו!‬ 358 00:19:43,225 --> 00:19:44,810 ‫אתה מסוגל, ביגפינז.‬ 359 00:19:45,436 --> 00:19:47,813 ‫לילי, זה עבורך!‬ 360 00:19:47,897 --> 00:19:50,274 ‫ביגפינז!‬ 361 00:19:56,072 --> 00:19:58,908 ‫אלוהים, העין שלי, אני אלרגי לכלור!‬ 362 00:20:03,371 --> 00:20:04,997 ‫בובו, לא שוב פעם, בובו!‬ 363 00:20:05,081 --> 00:20:07,291 ‫לא, לא, לא! לא, לא, לא!‬ 364 00:20:14,090 --> 00:20:15,216 ‫קודי!‬ 365 00:20:16,217 --> 00:20:20,388 ‫מה עשית, דייל? אני גוסס והכול באשמתך.‬ 366 00:20:20,471 --> 00:20:22,807 ‫אני כל כך מצטער, לא התכוונתי להרוג אותך.‬ 367 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 ‫רציתי להרשים את לילי ולהיות משפיען מגניב כמוך.‬ 368 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 ‫אלוהים, מה עשיתי?‬ 369 00:20:29,105 --> 00:20:33,818 ‫אפילו לא היה לך מרכיב צדקה.‬ 370 00:20:38,656 --> 00:20:42,243 ‫בגלל זה לא מתעסקים עם המשולש.‬ 371 00:20:43,327 --> 00:20:44,620 ‫עבדתי עליך, דייל.‬ 372 00:20:45,287 --> 00:20:46,622 ‫אתה חי?‬ 373 00:20:47,498 --> 00:20:49,166 ‫בום. אכלת אותה, דייל.‬ 374 00:20:49,250 --> 00:20:50,167 ‫אוי, לא.‬ 375 00:20:50,251 --> 00:20:52,003 ‫ביגפינז פני-פיצה!‬ 376 00:20:52,086 --> 00:20:54,714 ‫העוקבים של דייל מסיבת בריכה - 117 בטירוף‬ 377 00:20:55,339 --> 00:20:56,173 ‫הסר עוקב‬ 378 00:20:56,257 --> 00:20:59,844 ‫לזה אני קורא וידאו מתיחה.‬ 379 00:20:59,927 --> 00:21:01,053 ‫בחזרה לתוכנית הבסיסית‬ 380 00:21:01,137 --> 00:21:04,098 ‫לא, לא, לא. העוקבים היקרים שלי. איך עשית את זה?‬ 381 00:21:04,181 --> 00:21:07,268 ‫קוסם לעולם לא מגלה את סודותיו.‬ 382 00:21:07,768 --> 00:21:11,230 ‫על הזין. הכלור בעין? הכול היה בזכות קאבי.‬ 383 00:21:11,313 --> 00:21:13,649 ‫קרקר הלחמית? הכול בזכות שו, מותק.‬ 384 00:21:13,733 --> 00:21:16,986 ‫בובו הפומה ואני עשינו עשרה סרטוני וידאו ביחד.‬ 385 00:21:17,069 --> 00:21:20,364 ‫אתה חייב לבדוק את הלינקדאין שלו, הוא מטורף.‬ 386 00:21:21,449 --> 00:21:23,576 ‫אתם באמת אדוני המתיחות.‬ 387 00:21:23,659 --> 00:21:26,037 ‫אני מצטער שניסיתי לגנוב את הסגנון שלך.‬ 388 00:21:26,120 --> 00:21:27,705 ‫זה בסדר, דייל.‬ 389 00:21:27,788 --> 00:21:30,499 ‫מתיחות הן לא הצד החזק שלך, אלא שלנו.‬ 390 00:21:30,583 --> 00:21:33,669 ‫אתה צריך למצוא נתיב משלך ולהיות נאמן לעצמך.‬ 391 00:21:33,753 --> 00:21:38,257 ‫אם כבר מדברים, שתלנו עץ בשממה הקנדית בשמך.‬ 392 00:21:38,340 --> 00:21:42,136 ‫אני מקווה, שכמו העץ הזה, תוכל לצמוח ולהיות האני אמיתי שלך.‬ 393 00:21:42,219 --> 00:21:45,890 ‫אתה יודע, קודי צודק, דייל. הגישה שלי הייתה שגויה.‬ 394 00:21:45,973 --> 00:21:48,809 ‫רזה זה לא בשבילי, גבר, שמן כן.‬ 395 00:21:48,893 --> 00:21:51,437 ‫די ג'יי חאלד, ליזו, ריק רוס,‬ 396 00:21:51,520 --> 00:21:55,566 ‫המשפיענים הגדולים ביותר הם פשוטו כמשמעו המשפיענים הגדולים ביותר.‬ 397 00:21:55,649 --> 00:21:59,320 ‫לא הייתי צריך לרדת במשקל. הייתי צריך לעלות במשקל.‬ 398 00:22:00,446 --> 00:22:01,739 ‫למי אכפת בכלל‬ 399 00:22:01,822 --> 00:22:02,865 ‫אני גאה בך.‬ 400 00:22:02,948 --> 00:22:05,993 ‫להיות נאמן לעצמך הוא מהלך דימוי הגוף הכי חיובי.‬ 401 00:22:06,077 --> 00:22:08,954 ‫בראבו, קודי. זה היה מדהים.‬ 402 00:22:09,038 --> 00:22:12,792 ‫אני לא מבין, דני, חשבתי שאתה סופר אינטלקטואל.‬ 403 00:22:13,459 --> 00:22:17,963 ‫טרומן, לפעמים מי שהכי פחות אינטלקטואל יכול להתברר כהכי אינטלקטואל.‬ 404 00:22:18,047 --> 00:22:22,259 ‫הפתיחה של "בלייד ראנר" הייתה אתגר בן תשע דקות.‬ 405 00:22:22,343 --> 00:22:25,346 ‫אני גם אוהב מקלות מוצרלה ונקניקיות קורנדוג.‬ 406 00:22:25,429 --> 00:22:28,474 ‫כן, אחי, כן. פשוט הדהמת אותי.‬ 407 00:22:28,557 --> 00:22:30,935 ‫שלושתכם צריכים ללכת מיד.‬ 408 00:22:31,018 --> 00:22:33,270 ‫במיוחד הלוזר עם אפס העוקבים.‬ 409 00:22:33,354 --> 00:22:35,481 ‫מלודי, את מכירה אותי.‬ 410 00:22:35,606 --> 00:22:37,858 ‫אחותי, אנחנו לומדות יחד אלגברה.‬ 411 00:22:37,942 --> 00:22:39,819 ‫לא! תפסיקו! שחררו אותי!‬ 412 00:22:39,902 --> 00:22:41,070 ‫- מה? - לעזאזל!‬ 413 00:22:41,153 --> 00:22:45,574 ‫טרומן, מה דעתך להיות העוזר האישי שלי על הסט של "חולית 2"?‬ 414 00:22:45,658 --> 00:22:48,702 ‫דני, הייתי שמח להמשיך להעמיק את הקשר,‬ 415 00:22:48,786 --> 00:22:50,955 ‫אבל החברים שלי עוברים משבר מיתוג‬ 416 00:22:51,038 --> 00:22:53,666 ‫והם ממש זקוקים לעזרתי, אז אני חייב לעוף.‬ 417 00:22:56,710 --> 00:22:59,213 ‫שלום לכם. מה קורה עם אפס העוקבים שלי?‬ 418 00:22:59,296 --> 00:23:01,340 ‫אני משנה את הכינוי שלי באופן רשמי.‬ 419 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 ‫ביגפינז מת.‬ 420 00:23:02,508 --> 00:23:06,011 ‫מעתה והלאה, ניתן למצוא אותי ב-@דיילטרייז, לפרויקטים מדעיים,‬ 421 00:23:06,095 --> 00:23:09,473 ‫טיפים לטיולי שטח וסרטוני טבע. לילה טוב, אינסטגרם.‬ 422 00:23:09,557 --> 00:23:13,894 ‫אף אחד לא מאחל לאינסטגרם לילה טוב, טירון שכמוך.‬ 423 00:23:13,978 --> 00:23:16,772 ‫ילדים, אתם יודעים מה אתם צריכים? קינוח.‬ 424 00:23:16,856 --> 00:23:18,274 ‫מגניב. תודה, אימא.‬ 425 00:23:19,024 --> 00:23:21,610 ‫כן, מאפה הקובלר הזה טעים בטירוף, גברת רובין.‬ 426 00:23:22,820 --> 00:23:25,030 ‫חבר'ה, תראו, העוקב הראשון האמיתי שלי.‬ 427 00:23:25,781 --> 00:23:27,116 ‫- זו לילי. - כן!‬ 428 00:23:27,199 --> 00:23:28,534 ‫- סחתיין! -מה?‬ 429 00:23:28,617 --> 00:23:30,035 ‫עבודתי כאן הסתיימה.‬ 430 00:23:30,119 --> 00:23:32,705 ‫עכשיו כשלילי עוקבת אחריך, הלחץ גובר.‬ 431 00:23:32,788 --> 00:23:34,832 ‫אתה חייב לעדכן את התוכן.‬ 432 00:23:34,915 --> 00:23:36,667 ‫את מתכוונת לתוכן-דייל הלוהט.‬ 433 00:23:36,750 --> 00:23:39,670 ‫התכוננו לזה, כי הסערה מתקרבת.‬ 434 00:23:39,753 --> 00:23:41,922 ‫האם לילי תרצה לראות את מקל הגשם שלי?‬ 435 00:23:42,006 --> 00:23:45,217 ‫היי טרו, תצלם את זה. הטבעת מקל גשם!‬ 436 00:23:45,301 --> 00:23:46,677 ‫- כן! - כן, אחי!‬ 437 00:23:46,760 --> 00:23:48,012 ‫יש לך את זה, מותק!‬ 438 00:23:48,095 --> 00:23:50,764 ‫- קובי! - האינטרנט יאכל אותו בלי מלח.‬ 439 00:23:50,848 --> 00:23:54,143 ‫- שנספר לו? - לא, פשוט תן לו ליהנות מזה.‬ 440 00:23:54,852 --> 00:23:58,439 ‫תראה את החקיין של ג'ון סטוקטון מנסה להוריד גשם.‬ 441 00:24:00,357 --> 00:24:02,818 ‫בבקשה, שוב פעם את והפה הגדול שלך.‬ 442 00:24:02,902 --> 00:24:04,695 ‫איפה נישן עכשיו?‬ 443 00:24:39,521 --> 00:24:41,523 ‫תרגום כתוביות: דליה פרייסלר‬ 444 00:24:41,607 --> 00:24:43,609 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬