1 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 Yeni drop duyurusunu yapın. 2 00:00:31,366 --> 00:00:33,035 Seçiminiz nedir efendim? 3 00:00:35,329 --> 00:00:37,748 Dr. Phil tişörtü. 4 00:00:40,209 --> 00:00:41,668 Acayip kıyakmış lordum. 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,462 Hadi satışa çıkarın! 6 00:00:55,098 --> 00:00:56,517 Çok fena. 7 00:01:07,611 --> 00:01:10,989 Maçta giyilmiş Jordan ayakkabılar. Yüzyılın fırsatı bu. 8 00:01:11,782 --> 00:01:13,450 Bir maçta giyilmiş işte. 9 00:01:14,618 --> 00:01:17,079 Ha siktir! Diego, seni sonra ararım. 10 00:01:17,621 --> 00:01:20,123 Hadi canım! Teşekkürler drop tanrıları! 11 00:01:20,332 --> 00:01:22,876 SÜRPRİZ LATRINE DROP'U!!! FAIRFAX'TE BULUŞALIM 12 00:01:26,380 --> 00:01:27,214 Kıyak. 13 00:01:28,423 --> 00:01:31,301 Anne! Baba! Fairfax'e gitmem lazım! 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,221 Olmaz Hyung-Joon. Ders çalışman gerek. 15 00:01:34,304 --> 00:01:37,516 Bu drop'u kaçırırsam sizi asla affetmem. 16 00:01:37,975 --> 00:01:39,101 Seni seviyorum. 17 00:01:39,685 --> 00:01:41,812 Badem sütü yapmayı bırakın! 18 00:01:41,895 --> 00:01:43,730 Badem sütü yapmayı bırakın! 19 00:01:44,064 --> 00:01:45,691 Badem sütü yapmayın! 20 00:01:45,774 --> 00:01:49,403 Derica, protestonu salata büfesinden uzakta yapar mısın? 21 00:01:49,486 --> 00:01:53,824 Asıl sen şu beyaz hareketlerini protestomdan uzakta yapsan Chad? 22 00:01:55,784 --> 00:01:58,954 Ben gidiyorum ama sen istedin diye değil. 23 00:01:59,037 --> 00:02:00,998 Öğle molanın tadını çıkar koyun! 24 00:02:07,379 --> 00:02:09,214 GÜZEL LOS ANGELES NEHRİ 25 00:02:10,799 --> 00:02:13,385 Evet. Yanıyorsun. 26 00:02:13,468 --> 00:02:15,971 Şimdi bana bir poz ver ki "N'aber Tinder? 27 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 "Yeni dul geldi." desin. 28 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 Oha! Çekimi bitirelim. 29 00:02:23,395 --> 00:02:26,481 Sağ ol Truman. 18'ine ne zaman giriyordun? 30 00:02:26,565 --> 00:02:28,942 Yaşım 13 Bayan P. Sizi rezil ederim. 31 00:02:44,333 --> 00:02:46,126 Of be Gucci! Çok geç kaldık. 32 00:02:46,251 --> 00:02:50,505 Frances McDormand'ın kaykay tahtasından beri böyle sıra görmedim. 33 00:02:50,589 --> 00:02:52,174 Siktir! Üzgünüm, geciktim. 34 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 -Nehirde kayık yığını vardı. -Hey! Large beden bitti, sormayın! 35 00:02:57,512 --> 00:02:58,931 Sıraya geçin ezikler. 36 00:03:01,975 --> 00:03:03,894 Ciddi misin? Sherman almış mı? 37 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 -Girsin sana Benny. -Şerefsiz herif. 38 00:03:06,730 --> 00:03:09,232 800 dolara satarım! Link bio'mda var. 39 00:03:09,316 --> 00:03:10,525 Ne oluyor lan? 40 00:03:11,443 --> 00:03:15,030 Görev başında uyukluyor. İyi yakaladın Quattro. 41 00:03:15,113 --> 00:03:16,782 Mahallenin en ciks kuşları. 42 00:03:16,865 --> 00:03:18,951 Instagram için bir foto çeksene. 43 00:03:32,255 --> 00:03:33,173 Vardık mı? 44 00:03:33,256 --> 00:03:35,300 Artık durmazsak şişeye işeyeceğim. 45 00:03:35,384 --> 00:03:37,344 "Dileyin, size verilecek." 46 00:03:37,427 --> 00:03:39,972 Geldik Dale. Fairfax Bulvarı. 47 00:03:41,181 --> 00:03:44,226 Modanın Hogwarts'ı gibi. 48 00:03:44,309 --> 00:03:48,313 Tripadvisor'daki dostlarım Los Angeles'ın en havalı caddesi diyor. 49 00:03:52,109 --> 00:03:54,945 Robbie amcanın sigara dükkânı cidden burada mı? 50 00:03:55,028 --> 00:03:57,572 Onun dükkânı değil D-Bone. Bizim dükkânımız. 51 00:03:57,656 --> 00:04:01,034 O dönene kadar mango aromalıları satmamız gerek. 52 00:04:01,118 --> 00:04:04,579 Ya arkadaş edinemezsem? Burada herkes çok havalı duruyor. 53 00:04:04,663 --> 00:04:08,125 Sahne öncesi gerginlik için Prince ne derdi, biliyor musun? 54 00:04:08,208 --> 00:04:10,168 The Revolution hikayen harika. 55 00:04:10,252 --> 00:04:13,005 "Trini, kimseyi etkilemene gerek yok. 56 00:04:13,088 --> 00:04:15,716 "Paisley Park'ın en etkileyicisi sensin. 57 00:04:15,799 --> 00:04:19,261 "Kendine sadık kaldıkça seni hiçbir şey durduramaz." 58 00:04:19,344 --> 00:04:21,930 Âmin. Ayrıca yürüyüş takımı kaptanıydın. 59 00:04:22,014 --> 00:04:23,390 Kolay arkadaş bulursun. 60 00:04:23,473 --> 00:04:25,392 Derken, bunlar dostane duruyor. 61 00:04:25,475 --> 00:04:26,518 -Grant! -Yapma! 62 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 Selam millet. Nasılsınız? Ne sırası bu? 63 00:04:29,021 --> 00:04:30,605 Bu siki yalama sırası! 64 00:04:40,282 --> 00:04:42,284 Önüne baksana normie! 65 00:04:42,534 --> 00:04:43,452 Pardon. 66 00:04:56,089 --> 00:04:58,341 SADECE ÇALIŞANLAR GİREBİLİR UZA 67 00:04:59,551 --> 00:05:03,388 Ufaklık. Patagonia şapkan için 50 papel veririm. 68 00:05:03,472 --> 00:05:05,807 Elli papel mi? Tamam. 69 00:05:05,891 --> 00:05:07,684 Hey! O satılık değil Sherman. 70 00:05:09,644 --> 00:05:11,730 Çaktıysan çaktırma. 71 00:05:11,813 --> 00:05:13,023 Yapma kanka. 72 00:05:13,106 --> 00:05:17,402 Eski Patagonia şapkalarının en az 200'e gittiğini herkes bilir. 73 00:05:17,486 --> 00:05:19,321 Evet! Defol buradan Sherman. 74 00:05:20,113 --> 00:05:21,698 Siktiğimin kaçakçısı! 75 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 Siktir git. 76 00:05:23,533 --> 00:05:26,411 Sherman'a asla güvenme. Adam tam bir akbaba. 77 00:05:26,495 --> 00:05:28,705 Annesinin böbreğini yeniden satar. 78 00:05:28,789 --> 00:05:31,208 Vay, kanka. Tarzın tam normcore. 79 00:05:31,291 --> 00:05:33,835 Evet. Tom Hanks'le REI karışımı gibisin. 80 00:05:33,919 --> 00:05:34,753 Aynen! 81 00:05:34,836 --> 00:05:37,881 Demin en sevdiğim iki şeyi söyledin. Ben Dale. 82 00:05:37,964 --> 00:05:40,634 N'aber Dale? Ben Benny, namıdiğer Hyung-Joon. 83 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Bunlar Derica ve Truman. Ekibimiz. 84 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Çantan fenaymış! Nereden aldın? 85 00:05:45,847 --> 00:05:46,681 Babamdan. 86 00:05:46,765 --> 00:05:49,267 Kartal İzci tırmanma rozetimi alınca verdi. 87 00:05:49,351 --> 00:05:51,353 -Kartal İzci mi? -Rozet mi? 88 00:05:51,436 --> 00:05:52,687 Bir dakika, 89 00:05:52,771 --> 00:05:55,148 bu tarzı bilerek giymedin mi yani? 90 00:05:55,232 --> 00:05:57,526 Ayakkabıların bilek desteği için mi? 91 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Evet. Oregon'dan yeni geldik. 92 00:05:59,778 --> 00:06:02,197 Kaya tırmanışı başkenti. Tezahürat lütfen. 93 00:06:02,280 --> 00:06:03,156 Yapma. 94 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 Herkes neyi bekliyor? 95 00:06:05,325 --> 00:06:06,368 Perşembe drop'u. 96 00:06:06,451 --> 00:06:08,120 Aynen öyle. 97 00:06:09,162 --> 00:06:10,122 Drop ne demek? 98 00:06:12,791 --> 00:06:14,042 Ne dedi lan o? 99 00:06:14,126 --> 00:06:15,794 Schwimmer's! 100 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 Schwimmer's'a hoş geldin. Fairfax'ın en fena lokantası. 101 00:06:21,967 --> 00:06:24,261 -Mükemmel. Ne iyidir? -Hiçbir şey. 102 00:06:24,344 --> 00:06:27,931 Dereceleri B ve her şeyin fiyatı 40 dolar falan. 103 00:06:28,014 --> 00:06:29,015 Ama seviyorum. 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,059 Gazozlarınız geldi çocuklar. 105 00:06:31,143 --> 00:06:36,189 Biliyor musunuz, Guns N' Roses tam burada vanilyalı gazoz içerdi. 106 00:06:36,273 --> 00:06:39,776 Kusura bakma Phyllis ama Guns N' Roses bok gibi. 107 00:06:39,860 --> 00:06:43,905 Hiç de bile. Ne kız kaldırdıklarını bir bilsen! 108 00:06:47,284 --> 00:06:48,410 Fenaymış. 109 00:06:49,077 --> 00:06:50,745 Tamam, drop'un anlamı... 110 00:06:51,037 --> 00:06:52,873 Beyazlara nasıl anlatılır ya? 111 00:06:52,956 --> 00:06:55,125 Drop, yeni bir şeyin çıkmasıdır. 112 00:06:55,208 --> 00:06:58,461 Mesela yüzde üç yağlı bir sütün çıkması. 113 00:06:58,837 --> 00:07:02,966 Bu sefer, Latrine, Doktor Phil tişörtleri çıkarıyor. 114 00:07:03,049 --> 00:07:05,051 Yapılmış en etkileyici tişört 115 00:07:05,135 --> 00:07:08,930 ve bir gecede influencer olmanın tek yolu. 116 00:07:09,431 --> 00:07:10,932 Latrine'in özelliği ne? 117 00:07:11,016 --> 00:07:13,310 Bilmiyorum. Güneş'in ne özelliği var? 118 00:07:13,393 --> 00:07:15,604 Sokak kıyafetlerinin kutsal değeri. 119 00:07:15,687 --> 00:07:17,856 Hiroki Hassan diye biri kurdu. 120 00:07:17,939 --> 00:07:20,901 Aşırı gizemli biri. Onu gerçekte gören olmadı. 121 00:07:20,984 --> 00:07:24,404 Evet. Kapüşonludan yangın söndürücüye her şeyi yapıyorlar. 122 00:07:24,487 --> 00:07:25,739 Pahalı Walmart gibi. 123 00:07:25,822 --> 00:07:26,823 Ne? Hayır! 124 00:07:27,574 --> 00:07:29,242 Tamam, iyi bir fikirdi. 125 00:07:29,326 --> 00:07:32,287 Eski usul bir kalemtıraş çıkardılar. 126 00:07:32,370 --> 00:07:35,749 Hani şu çevirdiklerinden. Kanka, çok fena ya! 127 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 900'e yeniden satıyorlar. 128 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 Sırf Timothée Chalamet de aldığı için. 129 00:07:40,045 --> 00:07:41,963 Ben de istiyorum ya! 130 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 Niye bir kalemtıraşa 900 dolar verilsin ki? 131 00:07:45,425 --> 00:07:46,509 Çok basit Dale. 132 00:07:46,593 --> 00:07:49,262 Ne kadar çok Latrine malı, o kadar çok beğeni. 133 00:07:49,346 --> 00:07:53,099 Daha fazla beğeni de influencer olman demek. 134 00:07:53,433 --> 00:07:54,935 Influencer olduğunda da 135 00:07:55,018 --> 00:07:57,270 babana siktir çekebilirsin 136 00:07:57,354 --> 00:08:00,398 çünkü Travis Scott'a Nike Air satarsın! 137 00:08:00,482 --> 00:08:03,318 Oscarlı A24 bağımsız filmi yönetirsin. Başrolde 138 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 Zendaya ve Amy Adams. 139 00:08:04,819 --> 00:08:08,698 Dullara garajlarında profil fotoğrafı çekmek de neymiş? 140 00:08:08,782 --> 00:08:11,743 Ya da Greta Thunberg ile kanka olursun 141 00:08:11,826 --> 00:08:13,870 ve gezegeni kurtarırsın. 142 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 Ve Whole Foods'u protesto etmeme gerek kalmaz! 143 00:08:17,999 --> 00:08:22,587 Teen Vogue'un "En İyi 15 Küçük İşletme" listesine girersem de iyi olur. 144 00:08:22,671 --> 00:08:25,173 Tanrım. 145 00:08:25,257 --> 00:08:27,300 O tişörtü almalıyız! 146 00:08:27,801 --> 00:08:32,889 Tamam. Hepsinin satıldığını düşünürsek bu zor olacak. 147 00:08:32,973 --> 00:08:34,641 Bir tanesi hariç. 148 00:08:34,724 --> 00:08:36,226 Devam et. 149 00:08:36,309 --> 00:08:38,478 Sherman beni çağırmadan hemen önce 150 00:08:38,561 --> 00:08:40,897 ağartılmış saçlı bir patenci gördüm. 151 00:08:40,981 --> 00:08:42,065 Müdür Lucas. 152 00:08:42,148 --> 00:08:44,985 Bir tane tişörtü arka tarafa götürüyordu. 153 00:08:45,568 --> 00:08:48,947 Hayalimiz hâlâ yaşıyor. Hadi millet. Çok işimiz var. 154 00:08:49,030 --> 00:08:52,200 Hadi gidelim! 155 00:08:52,284 --> 00:08:53,118 Dab. 156 00:08:53,201 --> 00:08:54,327 -Hayır. -Yapma ya. 157 00:08:54,411 --> 00:08:57,998 Artık kimse dab yapmıyor Dale. İnanmıyorum! 158 00:09:03,420 --> 00:09:04,879 Burada ne yapıyoruz? 159 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 Aracıyı görmeye geldik. 160 00:09:07,424 --> 00:09:09,426 Herif, Hiroki ile çalışıyor. 161 00:09:09,509 --> 00:09:13,513 Evet. O tişörtü alabilecek biri varsa o da bu aracıdır. 162 00:09:16,516 --> 00:09:18,810 Aracınız Joaquin Phoenix mi? 163 00:09:20,520 --> 00:09:22,522 Hey Joaquin. N'aber? 164 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 Hâlâ satılmamış bir Doktor Phil tişörtü olduğu söyleniyor. 165 00:09:26,151 --> 00:09:28,236 -Yardım eder misin? -Hayır, üzgünüm. 166 00:09:28,320 --> 00:09:31,865 Yeni sanat kurulumum beni çok meşgul ediyor. 167 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 Harika. Bir sanatçı olarak şöyle sorayım, tekniğin ne? 168 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Yağlıboya mı? Video mu? Karışık medya mı? 169 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 Kendimi ateşe vereceğim. 170 00:09:40,957 --> 00:09:42,292 Bayıldım. Kafa yorucu. 171 00:09:42,375 --> 00:09:44,627 -Ben hemen anladım. -Güvenli mi peki? 172 00:09:44,711 --> 00:09:47,505 Sanatın güvenli olmasına gerek yok küçük adam. 173 00:09:47,589 --> 00:09:49,966 Joaq'cığım. Yeni kısa videomu sen yap. 174 00:09:50,050 --> 00:09:54,054 İsimsiz Bok Projesi. Benny'nin köpeğinin kaka yapması hakkında. 175 00:09:54,137 --> 00:09:55,805 Sundance filmi olabilir. 176 00:09:55,889 --> 00:09:59,726 Pekâlâ Joaqamole, tişört konusuna geri dönelim. 177 00:09:59,809 --> 00:10:01,519 Yapabileceğin bir şey var mı? 178 00:10:01,603 --> 00:10:04,064 Lütfen. Bir ay güneş gözlüğünü yıkarız. 179 00:10:04,147 --> 00:10:05,940 -Maalesef dostum. -Siktir! 180 00:10:06,024 --> 00:10:06,858 -Siktir! -Of! 181 00:10:06,941 --> 00:10:08,777 Ne yapacağız şimdi? 182 00:10:13,448 --> 00:10:18,036 Tamam, Latrine çantası, iki salata kurutucusu ve bir süpürge. 183 00:10:18,119 --> 00:10:19,454 Borcunuz 1.200 dolar. 184 00:10:21,956 --> 00:10:23,249 Merhaba Lucas. 185 00:10:23,333 --> 00:10:25,543 Numara kayıtlı değil. Kimsiniz? 186 00:10:25,627 --> 00:10:30,340 Kim olduğum değil, neye sahip olduğum önemli. 187 00:10:30,423 --> 00:10:32,926 Kurabiye? Kreşte olması gerekiyordu. 188 00:10:33,009 --> 00:10:35,512 Kurabiye'yi tekrar görmek istiyorsan 189 00:10:35,595 --> 00:10:39,641 arka sokağa bir tane Doktor Phil tişörtü getir. 190 00:10:39,724 --> 00:10:41,059 Komikmiş kanka. 191 00:10:41,142 --> 00:10:44,437 Son tişört saatler önce satıldı şerefsiz. 192 00:10:44,521 --> 00:10:46,940 Saçma! Arkada tişört olduğunu biliyoruz! 193 00:10:47,524 --> 00:10:48,650 Siz kimsiniz? 194 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 Seni ilgilendirmez! 195 00:10:50,151 --> 00:10:55,365 Bu genetiği değiştirilmiş, mühendis eseri köpeğin kaderi söz konusu. 196 00:10:57,659 --> 00:10:58,493 Derica mı? 197 00:11:02,163 --> 00:11:04,582 Şerefsiz. Yemin ederim, 198 00:11:04,666 --> 00:11:07,585 Kurabiye'yi Barkingham Sarayı'na geri getirin 199 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 yoksa aynasızları çağırırım. 200 00:11:09,504 --> 00:11:10,922 -Siktir! -Gidelim hadi. 201 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 Esquivez'e adımı kullanmamasını dedim. 202 00:11:19,013 --> 00:11:21,433 Son şans çocuklar. Bu askerler için. 203 00:11:21,516 --> 00:11:25,186 Bunun için kaç yaşlı kadını çekmem gerekti, biliyor musunuz? 204 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 "Kızımla tanışmalısın." 205 00:11:26,938 --> 00:11:28,815 "Sen çirkinsen o da öyledir." 206 00:11:28,898 --> 00:11:30,984 Buna değecek. Bu şeref senin. 207 00:11:31,526 --> 00:11:33,736 Houston, kalkıyoruz. 208 00:11:33,820 --> 00:11:36,114 -İşte böyle. -Hadi, başaracaksın Tru. 209 00:11:36,197 --> 00:11:37,282 -Fena! -Yakıyor! 210 00:11:37,365 --> 00:11:38,908 Vay canına! 211 00:11:38,992 --> 00:11:40,493 "Vay canına" ne demek ya? 212 00:11:43,329 --> 00:11:46,583 Yasa dışı bir şekilde Latrine hava sahasına girdin. 213 00:11:46,666 --> 00:11:49,544 Uza. 214 00:11:52,005 --> 00:11:55,049 Siktir. Olamaz! 215 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 Bebeğimi bırakın! 216 00:11:59,637 --> 00:12:03,892 Hayır! Sikeyim! Tanrım, olamaz! 217 00:12:04,642 --> 00:12:08,271 Unutma da Latrine'in üstünden uçmayalım. 218 00:12:10,023 --> 00:12:11,691 Drone'un için üzgünüm Tru. 219 00:12:11,774 --> 00:12:14,736 İsimsiz Bok Projesi bir kez daha rafa kalktı. 220 00:12:16,571 --> 00:12:19,240 Hyung-Joon! Çello çalışman gerek. Gidelim hadi. 221 00:12:19,324 --> 00:12:20,992 Tamam! Benim kaçmam gerek. 222 00:12:21,075 --> 00:12:23,411 Yeni kıyafetler alacağız. Görüşürüz. 223 00:12:23,495 --> 00:12:25,622 Bekle. Hikâyeye selfie koyalım. 224 00:12:25,705 --> 00:12:27,540 Işık çok fena. 225 00:12:27,624 --> 00:12:30,293 -Hadi Dale. Katılsana pis herif. -Evet sersem. 226 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 Tayfa. 227 00:12:37,467 --> 00:12:39,427 Daha iyi bir ilk gün yok! 228 00:12:40,178 --> 00:12:41,971 Bebeğim arkadaş mı edinmiş? 229 00:12:42,055 --> 00:12:44,682 Sadece arkadaş değil Trini. Kankalar buldum! 230 00:12:44,766 --> 00:12:47,101 Tüm dünyanın en iyi kankaları onlar 231 00:12:47,185 --> 00:12:50,021 ve bir tayfa olduk. 232 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 Benny diye bir çocuk var, Oz Büyücüsü gibi. 233 00:12:54,943 --> 00:12:58,238 Derica diye bir kız var. Kendine kız mı diyor bilmiyorum 234 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 ama bir gün devlet başkanı olabilir. 235 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 Bir de Truman var. Bir kere bir kız parmaklamış. 236 00:13:03,451 --> 00:13:05,161 Bu kişi kaç yaşında? 237 00:13:05,245 --> 00:13:07,705 Baba, şunu dinle. Ben normcore'um. 238 00:13:07,789 --> 00:13:08,957 Harikaymış dostum. 239 00:13:09,249 --> 00:13:11,292 Bir de o tişörtü alabilirsem 240 00:13:11,376 --> 00:13:13,878 sonsuza kadar o tayfada kalabilirim. 241 00:13:13,962 --> 00:13:17,632 Eminim bir şey bulursun canım. Sen hep bulursun. 242 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 İyi geceler. Bir tane de şans için. 243 00:13:35,275 --> 00:13:37,277 Sen tişörtteki adamsın. 244 00:13:37,360 --> 00:13:39,445 Doktor Phil. Nasılsın genç? 245 00:13:39,529 --> 00:13:41,990 Tişörtümü almakta zorluk yaşıyormuşsun. 246 00:13:42,073 --> 00:13:44,993 Evet. Yeni arkadaşlarımı etkilemek için almalıyım. 247 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 Ama bir tane kalmış ve güvenlik yakalıyor. 248 00:13:47,620 --> 00:13:50,290 Yardım edin. Bana göre bir durum değil bu. 249 00:13:50,373 --> 00:13:52,000 Tabii öyle Dorothy. 250 00:13:52,083 --> 00:13:55,795 Artık Oregon'da değilsin, buna yanlış açıdan bakıyorsun. 251 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 Bak Dale, ön kapıdan geçmene izin vermiyorlarsa 252 00:13:59,591 --> 00:14:01,926 farklı açıdan düşünmen lazım. 253 00:14:02,010 --> 00:14:04,095 Gerçek bir influencer bunu yapardı. 254 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 "Farklı açıdan düşünmek." 255 00:14:07,890 --> 00:14:10,143 Siz dâhisiniz Doktor Phil! Sağ olun! 256 00:14:10,226 --> 00:14:11,894 Rica ederim dostum. 257 00:14:12,437 --> 00:14:13,980 Bakar mısınız Doktor Phil? 258 00:14:14,272 --> 00:14:15,148 Efendim Dale? 259 00:14:15,231 --> 00:14:16,691 Siz kimsiniz? 260 00:14:16,774 --> 00:14:18,234 Oprah'nın en iyi dostu. 261 00:14:19,485 --> 00:14:22,447 Kaçık teyzenin sevdiği gündüz kuşağı TV terapisti. 262 00:14:23,906 --> 00:14:27,577 Mesele şu. İronik olduğu için tişörtteyim. 263 00:14:29,495 --> 00:14:34,042 Şimdi izin verirsen kendini cyborg sanan bir gence yardım edeceğim. 264 00:14:35,001 --> 00:14:38,087 Parlayan yıldızlar güzelmiş. Kamp yapıyormuş gibiyim. 265 00:14:43,217 --> 00:14:46,846 Fikrin güzel olsa iyi olur Dale. Annem enchilada yapıyor. 266 00:14:46,929 --> 00:14:49,223 Tişörtü alma yolunu buldum. Çok basit. 267 00:14:49,307 --> 00:14:52,143 Havalandırma. Latrine ile bağlantılı. 268 00:14:52,226 --> 00:14:55,480 Sürünerek geçersek tişört bizim olur. 269 00:14:55,855 --> 00:14:58,024 Yakalanırsak annemler beni öldürür. 270 00:14:58,107 --> 00:15:00,068 Veya Latrine'den yasaklanırız. 271 00:15:00,151 --> 00:15:02,278 Kendimizi de öldürebiliriz. 272 00:15:02,362 --> 00:15:04,238 Buna değmez. 273 00:15:04,322 --> 00:15:06,574 Üzgünüm Dale. Bir dahaki sefere. 274 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Bir dakika. 275 00:15:08,201 --> 00:15:10,578 Influencer olmak istiyorsunuz sanmıştım. 276 00:15:11,663 --> 00:15:14,499 Çevre dostu yelkenliyle Atlantik'te gidiyor diye 277 00:15:14,582 --> 00:15:17,669 zorbalığa uğradığında Greta Thunberg vazgeçti mi? 278 00:15:17,752 --> 00:15:19,545 Aynen öyle. Google'da arattım. 279 00:15:19,629 --> 00:15:21,756 Ve Benny, Travis Scott'a ne demeli? 280 00:15:21,839 --> 00:15:25,468 Namıdiğer Cactus Jack, namıdiğer Jacques Bermon Webster II. 281 00:15:25,551 --> 00:15:27,053 Onu da Google'ladım. 282 00:15:27,136 --> 00:15:29,138 Ödüllü rap kariyerini bırakıp 283 00:15:29,222 --> 00:15:31,849 ünlü lunapark sahibi olmak kolay mıydı sence? 284 00:15:31,933 --> 00:15:34,060 Hemen söyleyeyim, değildi. 285 00:15:34,477 --> 00:15:37,355 Truman, üzgünüm. Travis'i arattıktan sonra uyudum 286 00:15:37,438 --> 00:15:41,484 ama asıl mesele, dünyaca ünlü bir film yapımcısı olabilmek için 287 00:15:41,567 --> 00:15:43,403 risk alman gerek. 288 00:15:43,486 --> 00:15:46,781 Ne diyorsunuz, havalandırmaya giriyor muyuz? 289 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 Gidip o lanet tişörtü alalım. 290 00:15:53,746 --> 00:15:55,998 Neredeyse vardık. Biraz daha kaldı. 291 00:15:57,125 --> 00:15:59,752 Kanka, git bir doktora görün. Cidden. 292 00:15:59,836 --> 00:16:02,755 Özür dilerim. Dün gece galbi yedik. 293 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 Komik değil kardeşim. 294 00:16:04,549 --> 00:16:05,717 Ve tofu çorbası. 295 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 Truman bayıldı ama bir şey göremiyorum. 296 00:16:09,846 --> 00:16:12,473 Durun. Arka cebimde kibrit vardı. 297 00:16:12,557 --> 00:16:14,726 Dale! Yapma! 298 00:16:24,318 --> 00:16:26,946 Galbi osuruğunun gücünü asla küçümseme. 299 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Çocuklar, bakın! 300 00:16:30,616 --> 00:16:32,118 Latrine'in kazık çukuru. 301 00:16:33,035 --> 00:16:34,162 Fena. 302 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 Şimdi ne yapmamız gerek? 303 00:16:43,421 --> 00:16:47,967 Unutma Dale, farklı açıdan düşünmen lazım. Farklı açıdan... 304 00:16:49,635 --> 00:16:50,636 İzcilik vakti! 305 00:16:58,060 --> 00:16:59,103 Halat rozeti! 306 00:17:05,610 --> 00:17:06,527 Evet. 307 00:17:06,611 --> 00:17:08,112 Erişim izni verildi. 308 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 Hoş geldiniz dostlar. 309 00:17:12,825 --> 00:17:14,076 İşte bu. 310 00:17:14,952 --> 00:17:16,746 Evet! 311 00:17:18,039 --> 00:17:19,040 Yürüyün! 312 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 Oha be. 313 00:17:23,002 --> 00:17:24,629 -Kanka! -İmkânsız. 314 00:17:28,382 --> 00:17:29,342 Bu ne... 315 00:17:35,765 --> 00:17:38,768 Yakalandınız küçük pislikler. Hepiniz boku yediniz. 316 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 Bizi öldürecek misin? 317 00:17:40,645 --> 00:17:43,231 Daha da kötüsü. Ailelerinizi arayacağım. 318 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 Olamaz! 319 00:17:54,909 --> 00:17:59,747 Video günlüğü, hapsolduk. Latrine Hapishanesi'nde ilk gün. 320 00:17:59,831 --> 00:18:01,666 Derica, n'aber? 321 00:18:02,500 --> 00:18:04,585 Abi, bunu kendi kendimize yaptık. 322 00:18:04,669 --> 00:18:07,797 Eve dönünce annem beni zorla pazar ayinine götürecek 323 00:18:07,880 --> 00:18:09,257 ve kiliseyi hiç sevmem. 324 00:18:09,340 --> 00:18:12,426 Babam öğrenince beni evlatlıktan reddedecek. 325 00:18:12,510 --> 00:18:14,220 Kameramla vedalaşabilirim. 326 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 Aileniz çok mu sinirlenecek? 327 00:18:16,097 --> 00:18:18,724 Kırk yaşıma kadar çello çalacağım ben be! 328 00:18:18,808 --> 00:18:20,184 -Ne? -Bir dakika. Ne? 329 00:18:20,268 --> 00:18:22,144 Aynen öyle. Çello çalıyorum. 330 00:18:22,228 --> 00:18:24,856 Annem beni aldığında kıyafet almaya değil, 331 00:18:24,939 --> 00:18:26,357 çello çalmaya götürüyor. 332 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 Çok sağ ol Dale. 333 00:18:27,817 --> 00:18:30,736 Üzgünüm ama sadece yardım etmeye çalışıyordum. 334 00:18:30,820 --> 00:18:32,405 Doktor Phil böyle demişti. 335 00:18:32,488 --> 00:18:35,700 Biliyordum. Bu çocuğu ekibe almamalıydık. 336 00:18:36,534 --> 00:18:39,662 Hey mantar kafa. Ailen geldi. Hadi gidelim. 337 00:18:40,329 --> 00:18:43,207 Ölürsem beni Gucci mağazasına gömün. 338 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 Bizim küçük hapishane kuşumuz nasılmış? 339 00:19:19,827 --> 00:19:22,830 Berbat. Hayatım bitti. Asla influencer olamayacağım 340 00:19:22,914 --> 00:19:24,290 ve beni sevmiyorlar. 341 00:19:24,373 --> 00:19:26,375 Hayatın daha bitmedi tatlım. 342 00:19:26,459 --> 00:19:29,337 Sen beyazsın. Milyonlarca ikinci şansın olacak. 343 00:19:29,420 --> 00:19:32,256 Bu gidişle o şanslar olur mu bilmiyorum. 344 00:19:32,340 --> 00:19:35,301 Dale, bir daha yapmayacağına söz ver. Tamam mı? 345 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 İzci sözü. 346 00:19:39,472 --> 00:19:44,352 Bu arada, tahmin et kimin havalı babası Latrine'lilerle dost oldu? 347 00:19:44,435 --> 00:19:46,187 Dur, ciddi misin? Nasıl? 348 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 Kendimi tanıtmaya gittim. 349 00:19:48,064 --> 00:19:50,274 Güzel vakit geçirdik, takıldık. 350 00:19:50,358 --> 00:19:52,985 Beni çok sevdiler ve hoş geldin hediyesi diye 351 00:19:53,069 --> 00:19:56,030 senin bahsettiğin Stanley Tucci tişörtünü verdiler. 352 00:19:57,239 --> 00:19:58,741 Tanrım. 353 00:19:58,824 --> 00:20:01,118 Resmen ateş ediyor. 354 00:20:03,371 --> 00:20:06,832 Çocuklar! Size söylemem gereken bir şey var! 355 00:20:06,916 --> 00:20:08,793 Bizim de sana söylememiz gereken bir şey var... 356 00:20:12,922 --> 00:20:13,923 Ne? 357 00:20:16,384 --> 00:20:18,052 Ne yapıyorsun lan? 358 00:20:18,135 --> 00:20:20,638 En son dördüncü sınıfta telefonda konuştum. 359 00:20:20,721 --> 00:20:24,058 Ne dediğinizi bilmiyorum ama bir şey söylemem gerek. 360 00:20:24,141 --> 00:20:25,685 Telefonu kapatıp mesaj at. 361 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 Latrine'in dışında buluşalım. 362 00:20:33,776 --> 00:20:36,570 Ne oldu sana? 363 00:20:36,654 --> 00:20:38,072 Bir hafta böyleyim. 364 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 Annen çok acımasız kanka. 365 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Kek gibi görünüyorsun. 366 00:20:43,119 --> 00:20:44,954 Siktir git Truman. 367 00:20:45,830 --> 00:20:47,748 O mesajlar neydi? 368 00:20:47,832 --> 00:20:50,501 Buna emoji özrü deniyor Dale. 369 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 Kötü davrandığımız için üzgünüz. Hak etmedin. 370 00:20:53,421 --> 00:20:54,380 Hâlâ dost muyuz? 371 00:20:54,463 --> 00:20:57,717 Kaç kere söylememiz gerekiyor? Evet, hâlâ kankayız. 372 00:20:57,800 --> 00:21:00,469 Latrine heyecanına kapıldık. 373 00:21:00,553 --> 00:21:02,555 Evet, tişörte heveslendik. 374 00:21:02,638 --> 00:21:06,142 Sizi bu yüzden çağırdım. Şuna bakın. Bum! 375 00:21:10,354 --> 00:21:11,188 E? 376 00:21:11,272 --> 00:21:14,692 Artık influencer'ız. Niye heyecanlı değilsiniz? 377 00:21:15,484 --> 00:21:17,945 Bu iş böyle olmuyor ama. 378 00:21:18,029 --> 00:21:20,239 Ama böyle olduğunu söylediniz. 379 00:21:20,322 --> 00:21:22,158 Hayır, çok geç kaldın. 380 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 Sadece bir gün oldu. 381 00:21:23,784 --> 00:21:25,870 Evet, Instagram'da beş yıl demek. 382 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 Doktor Phil tişörtleri artık eski mesele oldu dostum. 383 00:21:29,331 --> 00:21:32,001 Şimdiki moda Latrine Köpek Yakası. 384 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 Okula köpek yakasıyla gideceğim. 385 00:21:36,047 --> 00:21:39,508 Aynen. İşte Fairfax böyle. Bugün olan yarın yok. 386 00:21:39,592 --> 00:21:41,343 Hey Dale! 387 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 Şuna bak, pişti olduk! 388 00:21:44,305 --> 00:21:46,307 Nur içinde yat Dr. Phil tişörtü. 389 00:21:48,601 --> 00:21:50,394 Şu tişörte bir bakayım. 390 00:21:52,730 --> 00:21:53,939 Kobe! 391 00:21:55,066 --> 00:21:57,693 Dale. Instagram adın ne? Takipleşelim mi? 392 00:21:57,777 --> 00:21:58,861 Benim yok ki. 393 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 Ne dedin? 394 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 Dale, yapma! 395 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 Neden? Kötü mü bu? 396 00:22:02,740 --> 00:22:04,658 Schwimmer's! 397 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 Abi! Köpek yakasıyla nasıl sigara içeceğimi 398 00:22:12,917 --> 00:22:16,170 bilmiyorum ama çok ciks durduğum kesin. 399 00:22:42,029 --> 00:22:44,031 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 400 00:22:44,115 --> 00:22:46,117 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan