1 00:00:06,425 --> 00:00:08,093 லற்றீன் 2 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 வெளியீட்டை அறிவி. 3 00:00:31,366 --> 00:00:33,035 உங்கள் தேர்வு, எஜமான்? 4 00:00:35,329 --> 00:00:37,748 டாக்டர் ஃபில் சட்டை 5 00:00:40,209 --> 00:00:41,668 மிக அற்புதம், தலைவரே. 6 00:00:42,085 --> 00:00:43,462 வெளியீடு! 7 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 வெளியீடு 8 00:00:55,098 --> 00:00:56,517 உயர்ந்தவை. 9 00:01:07,611 --> 00:01:10,989 இவை விளையாட்டில்-அணிந்த காலணிகள். நூற்றாண்டின் நல்ல பேரம். 10 00:01:11,782 --> 00:01:13,450 யாரோ இவைகளை அணிந்தனர். 11 00:01:14,618 --> 00:01:17,079 அடடா! டியேகோ, உன்னை மீண்டும் அழைக்கிறேன். 12 00:01:17,621 --> 00:01:20,123 இருக்கமுடியாது! நன்றி, வெளியிட்டவர்களே! 13 00:01:20,332 --> 00:01:22,876 எதிர்பாரா லற்றீன் வெளியீடு! ஃபேர்ஃபேக்ஸில் சந்திக்கவும் 14 00:01:26,380 --> 00:01:27,214 பகட்டு. 15 00:01:28,423 --> 00:01:31,301 அம்மா! அப்பா! ஃபேர்ஃபேக்ஸ் செல்ல வேண்டும். 16 00:01:31,385 --> 00:01:34,221 இல்லை, ஹ்யங்-ஜூன். நீ படித்து கொண்டிருக்க வேண்டும். 17 00:01:34,304 --> 00:01:37,516 இந்த வெளியீட்டை தவறினால், உமக்கு மன்னிப்பே கிடையாது. 18 00:01:37,975 --> 00:01:39,101 என் செல்ல குட்டியே. 19 00:01:39,685 --> 00:01:41,812 பாதாமில் பால் எடுக்காதே! 20 00:01:41,895 --> 00:01:43,730 பாதாமில் பால் எடுக்காதே! 21 00:01:44,064 --> 00:01:45,691 பாதாமில் பால் எடுக்காதே! 22 00:01:45,774 --> 00:01:49,403 டெரிகா, தயவு செய்து உன் எதிர்ப்பை இங்கிருந்து நகர்த்துகிறாயா? 23 00:01:49,486 --> 00:01:53,824 உன் வெள்ளையன்-மனப்பான்மையை இந்த எதிர்ப்பில் ஏன் புகுத்துகிறாய், சாட்? 24 00:01:55,784 --> 00:01:58,954 வெளியேறுகிறேன், நீ கேட்டதற்காக அல்ல. 25 00:01:59,037 --> 00:02:00,998 மதிய உணவு இடைவேளையை ரசி, ஆடே! 26 00:02:07,379 --> 00:02:09,214 அழகான எல்ஏ நதி 27 00:02:10,799 --> 00:02:13,385 ஆம். ஆம். அருமை. 28 00:02:13,468 --> 00:02:15,971 "வணக்கம், டின்டர்?" போல ஒரு தோற்றம் தாங்க. 29 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 "தொகுதியில் புது விதவை." 30 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 அடடா! முடித்து கொள்ளலாம். 31 00:02:23,395 --> 00:02:26,481 நன்றி, ட்ரூமன். உனக்கு எப்போது 18 வயதாகிறது என்றாய்? 32 00:02:26,565 --> 00:02:28,942 13, செல்வி. பி. உம்மை ரத்து செய்ய தூண்டாதீர். 33 00:02:44,333 --> 00:02:46,126 ச்சே, கூச்சி! தாமதித்து விட்டோம். 34 00:02:46,251 --> 00:02:50,505 ஃப்ரான்செஸ் மக்டோர்மன்ட் ஸ்கேட்டில்தான் இவ்வகை நீண்ட வரிசை பார்த்தது. 35 00:02:50,589 --> 00:02:52,174 தாமதத்திற்கு மன்னிக்கவும். 36 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 -ஆற்றில் நான்கு கயாக் குவியல். -பெரிய சட்டைகள் முடிந்தன. கேட்காதீர்கள். 37 00:02:57,512 --> 00:02:58,931 வரிசையில் நில்லுங்கள். 38 00:03:01,975 --> 00:03:03,894 என்ன இது? ஷர்மனுக்கு கிடைத்ததா? 39 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 -இது எப்படி, பென்னி. -நாசமாபோறவனே. 40 00:03:06,730 --> 00:03:09,232 எண்ணூறு டாலருக்கு மறு-விற்பனை! பயோவில் இணைப்பு. 41 00:03:09,316 --> 00:03:10,525 அய்யய்யோ? 42 00:03:11,443 --> 00:03:15,030 மீண்டும் கவனக்குறைவு. நல்ல வேட்டை, குவாட்ரோ. 43 00:03:15,113 --> 00:03:16,782 தொகுதியின் பிரமாத பறவைகள். 44 00:03:16,865 --> 00:03:18,951 'கிராமிற்கு ஒரு புகைப்படம் எடு. 45 00:03:19,034 --> 00:03:19,952 பர் 46 00:03:21,244 --> 00:03:22,788 வெளியீட்டிற்கு காத்திருப்போம் 47 00:03:22,871 --> 00:03:24,665 வெளியீட்டிற்கு காத்திருப்போம் 48 00:03:24,748 --> 00:03:25,582 பர் 49 00:03:27,209 --> 00:03:28,126 காத்திருப்போம்... 50 00:03:28,210 --> 00:03:30,837 ஃபேர்ஃபேக்ஸ் 51 00:03:32,255 --> 00:03:33,173 அடைந்தோமா? 52 00:03:33,256 --> 00:03:35,300 ஏனெனில் பாட்டிலில் சிறுநீர் கழிப்பேன். 53 00:03:35,384 --> 00:03:37,344 "கேளுங்கள் கொடுக்க படும்." 54 00:03:37,427 --> 00:03:39,972 வந்தாயிற்று, டேல். ஃபேர்ஃபேக்ஸ் அவென்யூ. 55 00:03:41,181 --> 00:03:44,226 ஹாக்வார்ட்ஸ் போல் உடை அமைப்புக்கு. 56 00:03:44,309 --> 00:03:48,313 என் டிரிப் அட்வைசர் நண்பர்கள் படி இச்சாலை லாஸ் ஏஞ்சலஸ்லேயே சிறந்தது. 57 00:03:52,109 --> 00:03:54,945 உறுதியா ராபி மாமாவின் மின்சார-புகை கடை இங்குதானா? 58 00:03:55,028 --> 00:03:57,572 அவருடையது அல்ல, டி-போன். நம்முடைய கடை. 59 00:03:57,656 --> 00:04:01,034 அவர் திரும்பும் வரை பொறுப்பாக வணிகத்தை கவனிக்க வேண்டும். 60 00:04:01,118 --> 00:04:04,579 எனக்கு நண்பர்கள் கிடைக்காவிட்டால்? எல்லோரும் பகட்டானவர். 61 00:04:04,663 --> 00:04:08,125 நிகழ்ச்சிக்கு முன் படபடப்புக்கு ப்ரின்ஸ் சொல்வது என்ன தெரியுமா? 62 00:04:08,208 --> 00:04:10,168 ரெவல்யூஷன் பேச்சு எனக்கு பிடிக்கும். 63 00:04:10,252 --> 00:04:13,005 அவர், "ட்ரினி, நீ யாரையும் ஈர்க்க தேவையில்லை. 64 00:04:13,088 --> 00:04:15,716 "நீ பேஸ்லி பார்கின் சிறந்த கலைஞர். 65 00:04:15,799 --> 00:04:19,261 "நீ நீயாகவே இரு, உன்னை எதுவும் தடுக்க முடியாது." 66 00:04:19,344 --> 00:04:21,930 ஆமென். தவிர நடைபயண அணி கேப்டனாக இருந்தாயே. 67 00:04:22,014 --> 00:04:23,390 எளிதில் நட்பாவாய். 68 00:04:23,473 --> 00:04:25,392 இவர்களும் நட்பாக தென்படுகின்றனர். 69 00:04:25,475 --> 00:04:26,518 -கிரான்ட்! -வேண்டாம்! 70 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 நலமா? இந்த வரிசை எதற்காக? 71 00:04:29,021 --> 00:04:30,605 என்னை பூஜிக்க, கிழவனே! 72 00:04:33,775 --> 00:04:35,527 ஆய் வேப் 73 00:04:40,282 --> 00:04:42,284 கவனம், சுவாரசியமற்றவனே! 74 00:04:42,534 --> 00:04:43,452 மன்னிக்கவும். 75 00:04:56,089 --> 00:04:58,341 பணியாளர்கள் மட்டும் 76 00:04:59,551 --> 00:05:03,388 சிறுவனே. உன் பாடகோனியா தொப்பிக்கு 50 டாலர் கொடுக்கிறேன். 77 00:05:03,472 --> 00:05:05,807 ஐம்பது டாலரா? சரி. 78 00:05:05,891 --> 00:05:07,684 ஏய்! விற்பனைக்கு இல்லை, ஷர்மன். 79 00:05:09,644 --> 00:05:11,730 உனக்கு தெரிந்தால் தெரிந்ததே. 80 00:05:11,813 --> 00:05:13,023 ஆமாம், அதை செய்யாதே. 81 00:05:13,106 --> 00:05:17,402 க்ரெய்ல்டில் இந்த தொப்பியின் குறைந்த விலை $200 என்று எல்லோரும் அறிந்ததே. 82 00:05:17,486 --> 00:05:19,321 ஆம்! வெளியேறு, ஷர்மன். 83 00:05:20,113 --> 00:05:21,698 மலிவு-சந்தை சட்டவிரோத நாயே! 84 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 நாசமா போ, ஷர்மன். 85 00:05:23,533 --> 00:05:26,411 ஷர்மனை ஒருபோதும் நம்பாதே. ஏமாற்றுக்காரன். 86 00:05:26,495 --> 00:05:28,705 விட்டால் அவன் தாயின் சிறுநீரகமும் விற்பான். 87 00:05:28,789 --> 00:05:31,208 அட, சகோ, உன் ஆடை சுவாரசியமற்றது. 88 00:05:31,291 --> 00:05:33,835 ஆம். டாம் ஹாங்க்ஸ் ஆர்ஈஐயோடு இணைந்ததைப்போல். 89 00:05:33,919 --> 00:05:34,753 உண்மை! 90 00:05:34,836 --> 00:05:37,881 பிடித்த இரண்டு விஷயங்களை சொன்னீர்கள். நான் டேல். 91 00:05:37,964 --> 00:05:40,634 என்ன விஷயம், டேல்? பென்னி, என்கிற ஹ்யங்-ஜூன். 92 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 இது டெரிகா மற்றும் ட்ரூமன். குழுவினர். 93 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 அற்புத இடுப்பு-பை! எங்கே கிடைத்தது? 94 00:05:45,847 --> 00:05:46,681 அப்பாவிடம். 95 00:05:46,765 --> 00:05:49,267 கழுகு சாரணரில் ஏறும் சின்னம் பெற்ற பின். 96 00:05:49,351 --> 00:05:51,353 -கழுகு சாரணரா? -ஏறும் சின்னம்? 97 00:05:51,436 --> 00:05:52,687 நீ சொல்ல வருவது 98 00:05:52,771 --> 00:05:55,148 இது விரிவாக உருவாக்கப்படாத ஆடை என்றா? 99 00:05:55,232 --> 00:05:57,526 கனுக்கால்களுக்காகவா நடைபயண காலணிகள்? 100 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 ஆம். ஓரிகனிலிருந்து வந்தோம். 101 00:05:59,778 --> 00:06:02,197 பாறை-ஏறும் தலைநகரம். கைதட்டு கிடைக்குமா? 102 00:06:02,280 --> 00:06:03,156 அவ்வாறு செய்யாதே. 103 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 எல்லோரும் எதற்காக காத்திருக்கிறார்கள்? 104 00:06:05,325 --> 00:06:06,368 வியாழன் வெளியீடு. 105 00:06:06,451 --> 00:06:08,120 ஆம், முற்றிலும். 106 00:06:09,162 --> 00:06:10,122 வெளியீடு என்றால்? 107 00:06:12,791 --> 00:06:14,042 என்ன சொன்னான்? 108 00:06:14,126 --> 00:06:15,794 ஷ்விமர்ஸ்! 109 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 ஷ்விமர்ஸ்க்கு வருக, டேல். ஃபேர்ஃபேக்ஸின் சிறந்த உணவகம். 110 00:06:21,967 --> 00:06:24,261 -பிரமாதம். இங்கு என்ன சிறந்தது? -ஒன்றுமில்லை. 111 00:06:24,344 --> 00:06:27,931 பி மதிப்பீடு கிடைத்தது எல்லாம் இங்கு 40 டாலர்கள். 112 00:06:28,014 --> 00:06:29,015 எனக்கு பிடிக்கும். 113 00:06:29,099 --> 00:06:31,059 உங்களது சோடாக்கள், பசங்களா. 114 00:06:31,143 --> 00:06:36,189 உனக்கு தெரியுமா, கன்ஸ் & ரோசஸ் இதே இடத்தில் கிரீம் சோடா பருகினர். 115 00:06:36,273 --> 00:06:39,776 மன்னிக்கணும், ஃபிலிஸ், ஆனால் கன்ஸ் & ரோசஸ் மட்டமான பாட்டு குழு. 116 00:06:39,860 --> 00:06:43,905 இல்லை, நிறைய பெண்களின் காம தாகம் தணித்தவர்கள்! 117 00:06:47,284 --> 00:06:48,410 பயங்கரம். 118 00:06:49,077 --> 00:06:50,745 சரி, வெளியீடென்றால்... 119 00:06:51,037 --> 00:06:52,873 வெள்ளையர் மொழியில் எப்படி சொல்வேன்? 120 00:06:52,956 --> 00:06:55,125 வெளியீடு என்றால் புது வரவு. 121 00:06:55,208 --> 00:06:58,461 பால் திடீரென மூன்று சதவீத கொழுப்புடன் வருவதை போல். 122 00:06:58,837 --> 00:07:02,966 அல்லது, டாக்டர் ஃபில் சட்டைகளை லற்றீன் வெளியிடுவதைப்போல். 123 00:07:03,049 --> 00:07:05,051 மிக அருமையான சட்டை, 124 00:07:05,135 --> 00:07:08,930 செல்வாக்குள்ளவர் நிலையை ஒரே இரவில் அடையும் வழி. 125 00:07:09,431 --> 00:07:10,932 லற்றீனின் சிறப்பு என்ன? 126 00:07:11,016 --> 00:07:13,310 தெரியாது. சூரியனின் சிறப்பு என்ன? 127 00:07:13,393 --> 00:07:15,604 சாலை-ஆடைகளின் பொக்கிஷம். 128 00:07:15,687 --> 00:07:17,856 ஹிரோகி ஹஸான் என்பவனால் நிறுவப்பட்டது. 129 00:07:17,939 --> 00:07:20,901 மிகுந்த மர்மமானவன். யாரும் கண்டதில்லை "நிஜ வாழ்வில்". 130 00:07:20,984 --> 00:07:24,404 உண்மையில் தொப்பி சட்டையிலிருந்து தீ அணைப்பான் வரை செய்வர். 131 00:07:24,487 --> 00:07:25,739 விலையுயர்ந்த வால்மார்ட். 132 00:07:25,822 --> 00:07:26,823 என்ன? இல்லை! 133 00:07:27,574 --> 00:07:29,242 சரி, சிறந்த அபிப்ராயம். 134 00:07:29,326 --> 00:07:32,287 பழங்காலத்து பென்சில் கூர்மையாக்கியை வெளியிட்டனர். 135 00:07:32,370 --> 00:07:35,749 திருகுவோம் தெரியுமா? சொல்ல வார்த்தை இல்லை. 136 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 $900 மறு-விற்பனை விலை. 137 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 டிமதீ ஷாலமே ஒன்று வாங்கியதால். 138 00:07:40,045 --> 00:07:41,963 எனக்கு நிஜமா ஒன்று வேண்டும். 139 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 ஒரு பென்சில்-கூர்மையாக்கிக்கு யார் $900 கொடுப்பார்கள்? 140 00:07:45,425 --> 00:07:46,509 எளிதான விஷயம், டேல். 141 00:07:46,593 --> 00:07:49,262 அதிக லற்றீன் சாமான், அதிக விருப்பங்கள், 142 00:07:49,346 --> 00:07:53,099 போதுமான விருப்பங்கள் என்றால். நீ செல்வாக்குள்ளவர் ஆவாய். 143 00:07:53,433 --> 00:07:54,935 செல்வாக்குள்ளவராக ஆனால், 144 00:07:55,018 --> 00:07:57,270 உன் தந்தையை எதிர்க்கலாம், 145 00:07:57,354 --> 00:08:00,398 ஏனெனில் ட்ராவிஸ் ஸ்காட்க்கு நைக்கி காலணி விற்கலாம்! 146 00:08:00,482 --> 00:08:03,318 அல்லது ஆஸ்கர் வாங்கும் படம் இயக்கலாம் 147 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 ஜென்டாயா, ஏமி ஆடம்சுடன், 148 00:08:04,819 --> 00:08:08,698 விதவைகளின் சுயவிவர படங்கள் எடுப்பதற்க்கு பதிலாக. 149 00:08:08,782 --> 00:08:11,743 அல்லது கிரேடா டுன்பர்கின் உயிர் தோழி ஆகி, 150 00:08:11,826 --> 00:08:13,870 கிரகத்தை அழிவிலிருந்து காப்பாற்றலாம் 151 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 பின் ஹோல் ஃபுட்ஸில் நான் எதிர்க்க தேவை இருக்காது. 152 00:08:17,999 --> 00:08:22,587 டீன் வோகின் "பதினைந்து கீழ் பதினைந்து," வந்தாலும், எனக்கு சம்மதம். 153 00:08:22,671 --> 00:08:25,173 அட கடவுளே. 154 00:08:25,257 --> 00:08:27,300 அந்த சட்டையை வாங்கவேண்டும்! 155 00:08:27,801 --> 00:08:32,889 சரி. அது கஷ்டம் ஏனெனில் எல்லாம் விற்று போய்விட்டன. 156 00:08:32,973 --> 00:08:34,641 ஒன்றைத் தவிர. 157 00:08:34,724 --> 00:08:36,226 மேலும் சொல்லு. 158 00:08:36,309 --> 00:08:38,478 என்னை ஷர்மன் அழைப்பதற்கு முன், 159 00:08:38,561 --> 00:08:40,897 வெளுத்த முடியுடன் ஒரு பையனை கண்டேன்... 160 00:08:40,981 --> 00:08:42,065 லூகஸ், மேலாளர். 161 00:08:42,148 --> 00:08:44,985 பின்புறம் ஒரு சட்டையை எடுத்து செல்வதை கண்டேன். 162 00:08:45,568 --> 00:08:48,947 கனவு இன்னும் சாகவில்லை. நண்பனே, களத்தில் இறங்க வேண்டும். 163 00:08:49,030 --> 00:08:52,200 கட்டலாம்! 164 00:08:52,284 --> 00:08:53,118 டாப். 165 00:08:53,201 --> 00:08:54,327 -இல்லை. -அதுவல்ல. 166 00:08:54,411 --> 00:08:57,998 டேல், டாப் யாரும் செய்வதில்லை. கடவுளே! 167 00:09:03,420 --> 00:09:04,879 இங்கே என்ன செய்கிறோம்? 168 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 ஒருவனை பார்க்க வந்துள்ளோம். 169 00:09:07,424 --> 00:09:09,426 ஹிரோகியுடனே சம்பந்தம் வைத்தவன். 170 00:09:09,509 --> 00:09:13,513 ஆம். யாராவது சட்டை பெறமுடியுமென்றால், அது அவன். 171 00:09:16,516 --> 00:09:18,810 ஹ்வாகீன் ஃபீனிக்ஸ் அந்த நபரா? 172 00:09:20,520 --> 00:09:22,522 யோ, ஹ்வாகீன். என்ன விஷயம்? 173 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 இன்னும் ஒரு டாக்டர் ஃபில் சட்டை இருப்பதாக கேள்வி. 174 00:09:26,151 --> 00:09:28,236 -எங்களுக்கு உதவ முடியுமா? -இல்லை. 175 00:09:28,320 --> 00:09:31,865 எனது புதிய கலை நிறுவலுடன் வேலையாயிருக்கிறேன். 176 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 நம் கலைஞரின் மத்தியில் உங்கள் இடையீட்டுப் பொருள் என்ன? 177 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 கித்தானில் எண்ணெய்? காணொளி? கலப்பு-ஊடகம்? 178 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 நான் தீ குளிக்க போகிறேன். 179 00:09:40,957 --> 00:09:42,292 அற்புதம். அறிவார்ந்தது. 180 00:09:42,375 --> 00:09:44,627 -புரிகிறது. -ஆனால் அது பாதுகாப்பானதா? 181 00:09:44,711 --> 00:09:47,505 பாதுகாப்பானது கலை அல்ல, சிறுவனே. 182 00:09:47,589 --> 00:09:49,966 எனது குறும்படத்தை நீங்கள் தயாரிக்க வேண்டும். 183 00:09:50,050 --> 00:09:54,054 பெயர் அன்டைடில்ட் ஷிட் ப்ராஜக்ட். பென்னியின் நாய் மலம் கழிப்பதை பற்றி. 184 00:09:54,137 --> 00:09:55,805 சன்டான்ஸ் நாடகம் போல் உள்ளது. 185 00:09:55,889 --> 00:09:59,726 எனவே, ஹ்வாக்-எ-மாலே, சட்டைக்கு மீண்டும் வருவோம். 186 00:09:59,809 --> 00:10:01,519 நீங்கள் ஏதேனும் செய்ய முடியுமா? 187 00:10:01,603 --> 00:10:04,064 உமது கண்ணாடிகளை ஒரு மாதத்திற்கு கழுவுவோம். 188 00:10:04,147 --> 00:10:05,940 -உறுதியான இல்லை. -ச்சே! 189 00:10:06,024 --> 00:10:06,858 -ச்சே! -அய்யோ! 190 00:10:06,941 --> 00:10:08,443 இப்போழுது என்ன செய்வது? 191 00:10:13,448 --> 00:10:18,036 ஒரு லற்றீன் முதுகுப்பை, இரண்டு சலாட் உருட்டிகள் ஒரு தூசி-உறிஞ்சி நீ பெற்றாய். 192 00:10:18,119 --> 00:10:19,454 மொத்தம் $1200. 193 00:10:21,956 --> 00:10:23,249 ஹெலோ, லூகஸ். 194 00:10:23,333 --> 00:10:25,543 உன் எண் என்னிடம் இல்லை. யார் இது? 195 00:10:25,627 --> 00:10:30,340 நான் யாரென்பது முக்கியமல்ல, என்னிடம் இருப்பதுதான். 196 00:10:30,423 --> 00:10:32,926 குக்கி? அவள் காப்பகத்தில் இருக்க வேண்டும். 197 00:10:33,009 --> 00:10:35,512 நீ மீண்டும் குக்கியை பார்க்க விரும்பினால், 198 00:10:35,595 --> 00:10:39,641 பின் சந்துக்கு ஒரு டாக்டர் ஃபில் சட்டை கொண்டு வரவேண்டும். 199 00:10:39,724 --> 00:10:41,059 வேடிக்கையானது. 200 00:10:41,142 --> 00:10:44,437 அனைத்து சட்டைகளும் பல மணிநேரமாக விற்கப்பட்டுள்ளன. 201 00:10:44,521 --> 00:10:46,940 கதை! பின்னால் இன்னும் இருப்பதை அறிவோம்! 202 00:10:47,524 --> 00:10:48,650 யார் நீங்கள்? 203 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 உனக்கு தேவையில்லாதது! 204 00:10:50,151 --> 00:10:55,365 இந்த மரபணு மாற்றப்பட்ட வடிவமைப்பு நாயின் விதிதான் முக்கியமானது. 205 00:10:57,659 --> 00:10:58,493 டெரிகா? 206 00:11:02,163 --> 00:11:04,582 டேய்! கடவுள் பொருட்டு, 207 00:11:04,666 --> 00:11:07,585 பார்கிங்ஹாம் பேலசுக்கு குக்கியை திருப்புங்கள், 208 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 இல்லையேல் காவல்துறையை அணுகுவேன். 209 00:11:09,504 --> 00:11:10,922 -ச்சே! -செல், போ. 210 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 எஸ்கிவெஸிடம் என் பெயரை பயன்படுத்தாதே என்றேன். 211 00:11:19,013 --> 00:11:21,433 கடைசி முயற்சி. இது நமக்கு. 212 00:11:21,516 --> 00:11:25,186 இதற்காக எத்தனை வயதான பெண்களின் படபிடிப்புகளை செய்தேன் தெரியுமா? 213 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 "என் மகளை சந்திக்க வேண்டும்." 214 00:11:26,938 --> 00:11:28,815 "இல்லை! நீ அசிங்கம், அவளும்தான்." 215 00:11:28,898 --> 00:11:30,984 திருப்திகரமாக இருக்கும். தொடங்கு. 216 00:11:31,526 --> 00:11:33,736 ஹ்யுஸ்டன், பறக்க தொடங்கியது. 217 00:11:33,820 --> 00:11:36,114 -செல்லலாம். -உன்னால் முடியும், ட்ரூ. 218 00:11:36,197 --> 00:11:37,282 -அற்புதம்! -அருமை! 219 00:11:38,992 --> 00:11:40,493 "அப்பப்பா"வா? 220 00:11:43,329 --> 00:11:46,583 நீங்கள் சட்டவிரோதமாக லற்றீன் வான்வெளியில் நுழைந்தீர். 221 00:11:46,666 --> 00:11:49,544 வெளியேறு. 222 00:11:52,005 --> 00:11:55,049 ச்சே. இல்லை! 223 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 அய்யோ என் செல்லம்! 224 00:11:59,637 --> 00:12:03,892 இல்லை! ச்சே! கடவுளே, இல்லை! 225 00:12:04,642 --> 00:12:08,271 லற்றீன் மீது ஒருபோதும் பறக்க கூடாதென எனக்கு நினைவூட்டுங்கள். 226 00:12:10,023 --> 00:12:11,691 ட்ரோனுக்கு வருந்துகிறேன். 227 00:12:11,774 --> 00:12:14,736 அன்டைடில்ட் ஷிட் ப்ராஜக்ட், மீண்டும் கைவிடப்பட்டது. 228 00:12:16,571 --> 00:12:19,240 ஹ்யங்-ஜூன்! நீ செல்லோ பயிற்சி செய்ய வேண்டும். போகலாம். 229 00:12:19,324 --> 00:12:20,992 சரி, நான் செல்ல வேண்டும். 230 00:12:21,075 --> 00:12:23,411 புதிய ஆடைகளுக்கு அம்மாவுடன் செல்லவேண்டும். 231 00:12:23,495 --> 00:12:25,622 பொறு. கதைக்கு ஒரு சுயபடம். 232 00:12:25,705 --> 00:12:27,540 இந்த ஒளியூட்டு பிரமாதம். 233 00:12:27,624 --> 00:12:30,293 -நீயும் வா, டேல். -ஆம், பைத்தியம். 234 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 சந்தோஷம். 235 00:12:37,467 --> 00:12:39,427 சிறந்த முதல் நாள்! 236 00:12:40,178 --> 00:12:41,971 குட்டிக்கு நண்பர் கிடைத்தனரா? 237 00:12:42,055 --> 00:12:44,682 வெறும் நண்பர் அல்ல, ட்ரினி. சிறந்த நண்பர்கள். 238 00:12:44,766 --> 00:12:47,101 உலகத்திலேயே சிறந்த நண்பர்கள் 239 00:12:47,185 --> 00:12:50,021 மற்றும் எங்களுக்கு சந்தோஷம். 240 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 இந்த பையன், பென்னி, ஆஸ் மந்திரவாதி போல். 241 00:12:54,943 --> 00:12:58,238 டெரிகா. தன்னை பெண்ணாக அடையாலம் கொள்கிறாளா தெரியவில்லை, 242 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 ஆனால் ஒரு நாள் ஜனாதிபதி ஆவாள். 243 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 ட்ரூமன். பெண்ணுக்கு பாலியல் உற்சாகம் ஏற்படுத்தியவன். 244 00:13:03,451 --> 00:13:05,161 அவன் வயதென்ன? 245 00:13:05,245 --> 00:13:07,705 அப்பா, தெரியுமா, நான் ஒரு சுவாரசியமற்றவன். 246 00:13:07,789 --> 00:13:08,957 மிக நன்று. 247 00:13:09,249 --> 00:13:11,292 சட்டை கிடைத்தால், 248 00:13:11,376 --> 00:13:13,878 சந்தோஷத்தின் அங்கமாக எப்பொழுதும் இருப்பேன். 249 00:13:13,962 --> 00:13:17,632 நல்ல திட்டம் யோசிப்பாய் என்று நம்புகிறேன். நீ செய்வாய். 250 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 நல்லிரவு. இது அதிர்ஷ்டத்திற்கு. 251 00:13:35,275 --> 00:13:37,277 நீங்க அந்த சட்டை மனிதர் தானே. 252 00:13:37,360 --> 00:13:39,445 டாக்டர் ஃபில். நலமா, சிறுவனே? 253 00:13:39,529 --> 00:13:41,990 சட்டை கிடைப்பதில் சிக்கலென கேள்விப்பட்டேன். 254 00:13:42,073 --> 00:13:44,993 ஆம், என் புதிய நண்பர்களை ஈர்க்க தேவை. 255 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 ஒன்று உள்ளது, ஆனால் காவல் பலமாக இருக்கிறது. 256 00:13:47,620 --> 00:13:50,290 தயவு செய்து உதவுங்கள். எனக்கு இது சரி வரவில்லை. 257 00:13:50,373 --> 00:13:52,000 பார்த்தாலே தெரிகிறது. 258 00:13:52,083 --> 00:13:55,795 நீ ஓரிகனில் இல்லை, உன் அணுகு முறை தவறு. 259 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 டேல், உன்னை நேர்வழியாக அனுமதிக்க வில்லை என்றால், 260 00:13:59,591 --> 00:14:01,926 மாத்தி யோசி. 261 00:14:02,010 --> 00:14:04,095 செல்வாக்குள்ளவர் அவ்வாறே செய்வார். 262 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 "மாத்தி யோசி." 263 00:14:07,890 --> 00:14:10,143 நீங்கள் மேதை, டாக்டர் ஃபில்! நன்றி! 264 00:14:10,226 --> 00:14:11,894 என் பாக்கியம் பா. 265 00:14:12,437 --> 00:14:13,980 மன்னிக்கவும், டாக்டர் ஃபில்? 266 00:14:14,272 --> 00:14:15,148 ஆம், டேல்? 267 00:14:15,231 --> 00:14:16,691 நீங்கள் யார்? 268 00:14:16,774 --> 00:14:18,234 ஓப்ராவின் சிறந்த நண்பன். 269 00:14:19,485 --> 00:14:22,447 உன் விசித்திர அத்தைக்கு பிடித்த டிவி சிகிச்சையாளர்? 270 00:14:23,906 --> 00:14:27,577 என்னவென்ன்றால், நான் சட்டையில் இருப்பது முரண்பாடானது. 271 00:14:29,495 --> 00:14:34,042 அனுமதித்தால், தான் சைபோர்க் என்று நினைக்கும் ஒரு இளைஞனுக்கு உதவ செல்வேன். 272 00:14:35,001 --> 00:14:38,087 நல்ல ஒளிர் நட்சத்திரங்கள், முகாம் உணர்வு தருகிறது. 273 00:14:43,217 --> 00:14:46,846 நல்ல காரணமாக இருக்கட்டும், டேல். அம்மா என்சிலாடாஸ் செய்கிறார். 274 00:14:46,929 --> 00:14:49,223 சட்டை பற்ற வழி கண்டேன். எளிதானது. 275 00:14:49,307 --> 00:14:52,143 லற்றீனுடன் இணைக்கப்பட்ட காற்றுப் புழைவாய். 276 00:14:52,226 --> 00:14:55,480 அதன் வழி ஊர்ந்தால், சட்டை நமது. 277 00:14:55,855 --> 00:14:58,024 அகப்பட்டால் பெற்றோர் கொன்று விடுவர். 278 00:14:58,107 --> 00:15:00,068 அல்லது லற்றீனிலிருந்து தடை. 279 00:15:00,151 --> 00:15:02,278 அதற்கு தற்கொலை செய்வதே மேல். 280 00:15:02,362 --> 00:15:04,238 தேவையற்றது. 281 00:15:04,322 --> 00:15:06,574 மன்னி, டேல். ஒருவேளை அடுத்த முறை. 282 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 பொறுங்கள். 283 00:15:08,201 --> 00:15:10,578 செல்வாக்குள்ளவராக வேண்டுமென நினைத்தேன். 284 00:15:11,663 --> 00:15:14,499 கிரேடா டுன்பர்க் கொடுமைப்படும்போது பின்வாங்கினாளா, 285 00:15:14,582 --> 00:15:17,669 சூழல்-நட்பு படகில் அட்லாண்டிக் கடந்து சென்றபோது? 286 00:15:17,752 --> 00:15:19,545 ஆம். கூகிளில் படித்தேன். 287 00:15:19,629 --> 00:15:21,756 பென்னி, ட்ராவிஸ் ஸ்காட் என்கிற 288 00:15:21,839 --> 00:15:25,468 கற்றாழை ஜாக் என்கிற இரண்டாம் ஜாக் பர்மன் வெப்ஸ்டர் பற்றி என்ன? 289 00:15:25,551 --> 00:15:27,053 அதுவும் கூகிளில் படித்தேன். 290 00:15:27,136 --> 00:15:29,138 அவரது ராப்பிங் தொழிலை விட்டு 291 00:15:29,222 --> 00:15:31,849 கேளிக்கை பூங்கா உரிமையாளரானது எளிதா இருந்ததா? 292 00:15:31,933 --> 00:15:34,060 இப்போதே சொல்கிறேன், இல்லை. 293 00:15:34,477 --> 00:15:37,355 ட்ரூமன், மன்னிக்கணும், ட்ராவிஸ் பிறகு உறங்கிவிட்டேன், 294 00:15:37,438 --> 00:15:41,484 என்னவென்றால், நீ ஒரு உலக-புகழ் படப்பிடிப்பாளராக ஒரே வழி 295 00:15:41,567 --> 00:15:43,403 அபாயம் சந்தித்தால்தான். 296 00:15:43,486 --> 00:15:46,781 காற்றுப் புழைவாயிலில் செல்கிறோமா இல்லையா? 297 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 அந்த சட்டையை பெறலாம். 298 00:15:53,746 --> 00:15:55,998 நெருங்கிவிட்டோம். சிறிது தூரம்தான். 299 00:15:57,125 --> 00:15:59,752 சகோ, வைத்தியரை பார். உண்மையில். 300 00:15:59,836 --> 00:16:02,755 மன்னிக்கவும். சென்றிரவு கல்பி சாப்பிட்டேன். 301 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 வேடிக்கையல்ல, சகோ. 302 00:16:04,549 --> 00:16:05,717 மற்றும் டோஃபு சூப். 303 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 ட்ரூமன் மயங்கிட்டான் போல, எனக்கு எதுவும் தெரியல. 304 00:16:09,846 --> 00:16:12,473 என்னிடம் தீக்குச்சி இருக்கிறது. 305 00:16:12,557 --> 00:16:14,726 டேல்! வேண்டாம்! 306 00:16:24,318 --> 00:16:26,946 கல்பி குசுவை என்றும் குறைத்து மதிப்பிடாதீர். 307 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 பாருங்கள்! 308 00:16:30,616 --> 00:16:32,118 லற்றீன் முள் குழி. 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,162 பிரமாதம். 310 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 இப்போழுது என்ன செய்வது? 311 00:16:43,421 --> 00:16:47,967 நினைவிருக்கட்டும், டேல், மாத்தி யோசி... 312 00:16:49,635 --> 00:16:50,636 சாரணர் வழி! 313 00:16:58,060 --> 00:16:59,103 கயிறு சின்னம்! 314 00:17:05,610 --> 00:17:06,527 ஆம். 315 00:17:06,611 --> 00:17:08,112 அணுகல் வழங்கப்பட்டது. 316 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 நல்வரவு, நண்பனே. 317 00:17:12,825 --> 00:17:14,076 அட, ஆம். 318 00:17:14,952 --> 00:17:16,746 ஆம்! 319 00:17:18,039 --> 00:17:19,040 செல்லலாம்! 320 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 அட. 321 00:17:23,002 --> 00:17:24,629 -சகோ! -நம்பமுடியவில்லை. 322 00:17:28,382 --> 00:17:29,342 என்ன... 323 00:17:35,765 --> 00:17:38,768 அகப்பட்டீர்கள். இனி உங்களுக்கு கெட்ட காலம. 324 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 எங்களை கொன்று விடமாட்டீர்களே? 325 00:17:40,645 --> 00:17:43,231 அதற்கும் மேல். உங்கள் பெற்றோரை அழைக்கிறேன். 326 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 இல்லை! 327 00:17:54,909 --> 00:17:59,747 காணொளி நாட்குறிப்பு, லற்றீன் சிறையிலிருந்து முதல் நாள். 328 00:17:59,831 --> 00:18:01,666 டெரிகா, என்ன விஷயம்? 329 00:18:02,500 --> 00:18:04,585 சகோ, ஆசை கண்ணை மறைத்து விட்டது. 330 00:18:04,669 --> 00:18:07,797 அம்மா என்னை வலுகட்டாயமாக ஞாயிறு தேவாலயம் இழுப்பார், 331 00:18:07,880 --> 00:18:09,257 எனக்கு தேவாலயமே பிடிக்காது. 332 00:18:09,340 --> 00:18:12,426 இதை அறிந்ததும், அப்பா என்னை நிராகரிப்பார். 333 00:18:12,510 --> 00:18:14,220 கேமராவை இழக்க வேண்டியதுதான். 334 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 உங்கள் பெற்றோருக்கு கோபம் வருமா? 335 00:18:16,097 --> 00:18:18,724 40 வயதுவரை செல்லோ பயிலப்போகிறேன்! 336 00:18:18,808 --> 00:18:20,184 -என்ன? -பொறு. என்ன? 337 00:18:20,268 --> 00:18:22,144 ஆம். நான் செல்லோ வாசிப்பேன். 338 00:18:22,228 --> 00:18:24,856 அம்மா என்னை அழைப்பது ஆடைகளுக்கு அல்ல, 339 00:18:24,939 --> 00:18:26,357 செல்லோ பயிற்சிக்கு. 340 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 மிக்க நன்றி, டேல். 341 00:18:27,817 --> 00:18:30,736 மன்னிக்கவும், உதவ முயன்றேன். 342 00:18:30,820 --> 00:18:32,405 டாக்டர் ஃபில் நடக்குமென்றார். 343 00:18:32,488 --> 00:18:35,700 நினைத்தேன். இவனை நம் குழுவில் சேர்த்திருக்க கூடாது. 344 00:18:36,534 --> 00:18:39,662 ஏய், உன் பெற்றோர் வந்துள்ளார். செல்லலாம். 345 00:18:40,329 --> 00:18:43,207 நான் இறந்தால், கூச்சி கடையில் அடக்கம் செய்யுங்கள். 346 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 நம் கைதி எப்படி இருக்கிறார்? 347 00:19:19,827 --> 00:19:22,830 வாழ்க்கை முடிந்தது, செல்வாக்குள்ளவனாக போவதில்லை, 348 00:19:22,914 --> 00:19:24,290 நண்பர்கள் வெறுக்கிறார்கள். 349 00:19:24,373 --> 00:19:26,375 உன் வாழ்க்கை முடியவில்லை, கண்ணே. 350 00:19:26,459 --> 00:19:29,337 நீ வெள்ளையன். வாய்ப்புகளுக்கு பஞ்சமில்லை. 351 00:19:29,420 --> 00:19:32,256 இதற்கு மேல் என்ன சொல்வதென தெரியவில்லை. 352 00:19:32,340 --> 00:19:35,301 இவ்வாறு மீண்டும் செய்யமாட்டேனென வாக்குறுதி அளி, சரியா? 353 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 சாரணரின் உறுதி. 354 00:19:39,472 --> 00:19:44,352 தற்சயலாக, யாருடைய தந்தை லற்றீனுடன் நட்பு என்று யூகி பார்க்கலாம்? 355 00:19:44,435 --> 00:19:46,187 என்ன, நிஜமாகவா? எப்படி? 356 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 அறிமுகம் செய்து கொள்ள சென்றேன். 357 00:19:48,064 --> 00:19:50,274 நன்றாக மகிழ்ச்சி அடைந்தேன். 358 00:19:50,358 --> 00:19:52,985 நீ சொன்ன ஸ்டான்லி டுச்சி சட்டையை தந்தனர் 359 00:19:53,069 --> 00:19:56,030 என்னை சுற்றுப்புறத்திற்கு நல்வரவு அழைப்பாக. 360 00:19:57,239 --> 00:19:58,741 அட, கடவுளே. 361 00:19:58,824 --> 00:20:01,118 மிகவும் அருமை. 362 00:20:03,371 --> 00:20:06,832 நண்பர்களே! ஒரு விஷயம் சொல்ல வேண்டும்! 363 00:20:06,916 --> 00:20:08,793 எங்களுக்கும் உன்னிடம் ஒன்று சொல்ல இருக்கிறது... 364 00:20:12,922 --> 00:20:13,923 என்ன? 365 00:20:16,384 --> 00:20:18,052 நீ என்ன செய்கிறாய்? 366 00:20:18,135 --> 00:20:20,638 நான்காம் வகுப்பிலிருந்து தொலைபேசியில் பேசவில்லை. 367 00:20:20,721 --> 00:20:24,058 நீ சொல்வது எனக்கு புரியவில்லை, ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 368 00:20:24,141 --> 00:20:25,685 பேசுவதை விடுத்து எழுது. 369 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 லற்றீனுக்கு வெளியே சந்திக்கவும், சரியா? 370 00:20:33,776 --> 00:20:36,570 உனக்கு என்னவாயிற்று? 371 00:20:36,654 --> 00:20:38,072 ஒரு வாரம் சாமான் கிடையாது. 372 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 உன் அம்மா ஒரு காட்டுமிராண்டி. 373 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 போண்டாவை போல் இருக்கிறாய். 374 00:20:43,119 --> 00:20:44,954 நாசமா போ, ட்ரூமன். 375 00:20:45,830 --> 00:20:47,748 அந்த எழுத்துக்களின் தாத்பர்யம்? 376 00:20:47,832 --> 00:20:50,501 அது இமொஜி-மன்னிப்பு, டேல். 377 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 அவ்வாறு நடந்துக்கொண்டதிற்கு மன்னிக்கவும். 378 00:20:53,421 --> 00:20:54,380 நாம் நண்பர்களா? 379 00:20:54,463 --> 00:20:57,717 எத்தனை முறை சொல்வது? ஆம், நண்பர்கள்தான். 380 00:20:57,800 --> 00:21:00,469 லற்றீன் மிகைப்பில் சிக்கிக்கொண்டோம். 381 00:21:00,553 --> 00:21:02,555 ஆம், சட்டை பேதலிக்க வைத்தது. 382 00:21:02,638 --> 00:21:06,142 அதற்குத்தான் அழைத்தேன். பாருங்கள். டமால்! 383 00:21:10,354 --> 00:21:11,188 மற்றும்? 384 00:21:11,272 --> 00:21:14,692 நாம் செல்வாக்குள்ளவர்கள். ஏன் உற்சாகமாக இல்லை? 385 00:21:15,484 --> 00:21:17,945 அது அப்படி செயல் படாது. 386 00:21:18,029 --> 00:21:20,239 ஆனால் அப்படிதான் செயல்படும் என்றீர். 387 00:21:20,322 --> 00:21:22,158 இல்லை, தாமதம் ஆகிவிட்டது. 388 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 ஒரு நாள்தான் ஆனது. 389 00:21:23,784 --> 00:21:25,870 'கிராமில் ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு சமம். 390 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 டாக்டர் ஃபில் சட்டை, பழைய விஷயம். 391 00:21:29,331 --> 00:21:32,001 இப்பொழுது லற்றீன் நாய் கூம்பின் நேரம். 392 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 பள்ளிக்கு நாய் கூம்புடன் வருகை தருவேன். 393 00:21:36,047 --> 00:21:39,508 ஆம். இது ஃபேர்ஃபேக்ஸ். இன்று இருக்கும், இன்றே போய்விடும். 394 00:21:39,592 --> 00:21:41,343 ஏய், டேல்! 395 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 பார், நாம் இரட்டை பிறவிகள்! 396 00:21:44,305 --> 00:21:46,307 டாக்டர் ஃபில் சட்டை ஆத்மா சாந்தி அடைய. 397 00:21:48,601 --> 00:21:50,394 அந்த சட்டையை கொடு. 398 00:21:52,730 --> 00:21:53,939 கோபி! 399 00:21:55,066 --> 00:21:57,693 டேல். உன் 'கிராம் பெயரென்ன? பின்தொடர பின்தொடரவா? 400 00:21:57,777 --> 00:21:58,861 எனக்கு கிடையாது. 401 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 என்ன? 402 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 டேல், விளையாடாதே! 403 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 ஏன்? அது மோசமானதா? 404 00:22:02,740 --> 00:22:04,658 ஷ்விமர்ஸ்! 405 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 இந்த நாய் கூம்பில் எப்படி தெரியவில்லை 406 00:22:12,917 --> 00:22:16,170 கஞ்சா புகை பிடிப்பது ஆனால் நன்று தென்படுகிறேன். 407 00:22:42,071 --> 00:22:44,073 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஸதீஷ் ஐயங்கார் 408 00:22:44,156 --> 00:22:46,158 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்