1 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 Объявляем дроп мерча. 2 00:00:31,366 --> 00:00:33,035 Ваш выбор, мой господин? 3 00:00:35,329 --> 00:00:37,748 Футболка с д-ром Филом. 4 00:00:40,209 --> 00:00:41,668 Круто, мой господин. 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,462 Запускайте! 6 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 ДРОП 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,517 Топчик. 8 00:01:07,611 --> 00:01:10,989 Изношенные на играх Jordans. Это сделка века. 9 00:01:11,782 --> 00:01:13,450 Кто-то носил их на игре. 10 00:01:14,618 --> 00:01:17,079 Чёрт возьми! Диего, я тебе перезвоню. 11 00:01:17,621 --> 00:01:20,123 Не может быть! Спасибо, боги мерча! 12 00:01:20,332 --> 00:01:22,876 НЕОЖИДАННЫЙ ДРОП ОТ LATRINE! ВСТРЕТИМСЯ В ФЭРФАКСЕ 13 00:01:26,380 --> 00:01:27,214 На стиле. 14 00:01:28,423 --> 00:01:31,301 Мама! Папа! Мне нужно ехать в Фэрфакс! 15 00:01:31,385 --> 00:01:34,221 Нет, Хён Чжун. Тебе нужно делать уроки. 16 00:01:34,304 --> 00:01:37,516 Если я пропущу этот дроп, я никогда не прощу тебя. 17 00:01:37,975 --> 00:01:39,101 Люблю тебя, милый. 18 00:01:39,685 --> 00:01:41,812 Прекратите доить миндаль! 19 00:01:41,895 --> 00:01:43,730 Прекратите доить миндаль! 20 00:01:44,064 --> 00:01:45,691 Хватит доить миндаль! 21 00:01:45,774 --> 00:01:49,403 Дерика, прошу, выражай свой протест вдали от салат-бара. 22 00:01:49,486 --> 00:01:53,824 А может, тебе выражать свое белое занудство вдали от моего протеста, Чад? 23 00:01:55,784 --> 00:01:58,954 Я ухожу, но не потому, что ты велел. 24 00:01:59,037 --> 00:02:00,998 Приятного аппетита, конформистка. 25 00:02:07,379 --> 00:02:09,214 КРАСИВАЯ РЕКА 26 00:02:10,799 --> 00:02:13,385 Да. Огонь. 27 00:02:13,468 --> 00:02:15,971 Теперь сделайте взгляд: «Как дела, Tinder? 28 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 Новая вдова на районе». 29 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 Чёрт! Мне нужно бежать. 30 00:02:23,395 --> 00:02:26,481 Спасибо, Трумэн. Напомни, когда тебе исполняется 18? 31 00:02:26,565 --> 00:02:28,942 Мне 13. Не заставляйте меня вас игнорить. 32 00:02:44,333 --> 00:02:46,126 Чёрт, Гуччи! Мы опоздали. 33 00:02:46,251 --> 00:02:50,505 Не видел такой длинной очереди со времен скейтборда Фрэнсис Макдорманд. 34 00:02:50,589 --> 00:02:52,174 Извините за опоздание. 35 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 - Затор из каяков на реке. - Размера L больше нет, и не спрашивайте. 36 00:02:57,512 --> 00:02:58,931 В конец очереди, лузеры. 37 00:03:01,975 --> 00:03:03,894 Ты серьезно? У Шермана есть? 38 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 - Выкуси, Бенни. - Вот мудак. 39 00:03:06,730 --> 00:03:09,232 Перепродажа за 8 сотен! Ссылка в профиле. 40 00:03:09,316 --> 00:03:10,525 Какого чёрта? 41 00:03:11,443 --> 00:03:15,030 Снова заснул за рулем. Как ты его сделал, Кватро! 42 00:03:15,113 --> 00:03:16,782 Крутейшие птички на районе. 43 00:03:16,865 --> 00:03:18,951 Сделай быстро фото для Insta. 44 00:03:19,034 --> 00:03:19,952 Мур 45 00:03:21,244 --> 00:03:22,788 В ожидании мерча 46 00:03:22,871 --> 00:03:24,665 В ожидании мерча 47 00:03:24,748 --> 00:03:25,582 Мур 48 00:03:27,209 --> 00:03:28,126 В ожидании... 49 00:03:28,210 --> 00:03:30,837 Фэрфакс 50 00:03:32,255 --> 00:03:33,173 Уже приехали? 51 00:03:33,256 --> 00:03:35,300 Я сейчас нассу в бутылку Nalgene. 52 00:03:35,384 --> 00:03:37,344 «Просите - и дано будет». 53 00:03:37,427 --> 00:03:39,972 Мы на месте, Дейл. Фэрфакс-авеню. 54 00:03:41,181 --> 00:03:44,226 Это как Хогвартс в мире моды. 55 00:03:44,309 --> 00:03:48,313 Приятели с Tripadvisor говорят, это крутейшая улица в Лос-Анджелесе. 56 00:03:52,109 --> 00:03:54,945 А магазин вейпов дяди Робби точно здесь? 57 00:03:55,028 --> 00:03:57,572 Не его магазин вейпов, Дейл, а наш. 58 00:03:57,656 --> 00:04:01,034 Будем рекламировать вкус манго, пока он не вернется. 59 00:04:01,118 --> 00:04:04,579 А что, если я ни с кем не подружусь? Тут все такие крутые. 60 00:04:04,663 --> 00:04:08,125 Знаешь, что говорил Prince, когда я нервничала до концерта? 61 00:04:08,208 --> 00:04:10,168 Люблю слушать про The Revolution. 62 00:04:10,252 --> 00:04:13,005 Он говорил: «Трини, не нужно никого впечатлять. 63 00:04:13,088 --> 00:04:15,716 Ты самая крутая чикса в Пейсли-Парке. 64 00:04:15,799 --> 00:04:19,261 Оставайся верна себе, и ничто не остановит тебя». 65 00:04:19,344 --> 00:04:21,930 Верно. Кроме того, ты был капитаном туротряда. 66 00:04:22,014 --> 00:04:23,390 Легко заведешь друзей. 67 00:04:23,473 --> 00:04:25,392 Эти ребята вроде дружелюбные. 68 00:04:25,475 --> 00:04:26,518 - Грант! - Папа! 69 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 Как у вас дела? Что это за очередь? 70 00:04:29,021 --> 00:04:30,605 Чтобы пососать член, старпёр! 71 00:04:40,282 --> 00:04:42,284 Эй, смотри, куда прёшь! 72 00:04:42,534 --> 00:04:43,452 Извините. 73 00:04:56,089 --> 00:04:58,341 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 74 00:04:59,551 --> 00:05:03,388 Эй, пацан. Я дам тебе 50 баксов за эту кепку Patagonia. 75 00:05:03,472 --> 00:05:05,807 50 баксов? Хорошо. 76 00:05:05,891 --> 00:05:07,684 Эй! Она не продается, Шерман. 77 00:05:09,644 --> 00:05:11,730 Кто знает, тот поймет. 78 00:05:11,813 --> 00:05:13,023 Не жульничай. 79 00:05:13,106 --> 00:05:17,402 Все знают: винтажные кепки Patagonia стоят минимум две сотни на Grailed. 80 00:05:17,486 --> 00:05:19,321 Да! Вали отсюда, Шерман. 81 00:05:20,113 --> 00:05:21,698 Чёртов контрабандист! 82 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 Пошел ты, Шерман. 83 00:05:23,533 --> 00:05:26,411 Никогда не доверяй Шерману. Он спекулянт. 84 00:05:26,495 --> 00:05:28,705 Он перепродал бы почку своей мамы. 85 00:05:28,789 --> 00:05:31,208 Чёрт, бро, этот прикид - адский нормкор. 86 00:05:31,291 --> 00:05:33,835 Типа Том Хэнкс оделся для турпохода. 87 00:05:33,919 --> 00:05:34,753 Точно! 88 00:05:34,836 --> 00:05:37,881 Ты только что назвал две мои любимые вещи. Я Дейл. 89 00:05:37,964 --> 00:05:40,634 Как дела, Дейл? Я Бенни, он же Хён Чжун. 90 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Это Дерика и Трумэн. Команда. 91 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Эй, крутая поясная сумка! Где взял? 92 00:05:45,847 --> 00:05:46,681 Подарок отца. 93 00:05:46,765 --> 00:05:49,267 В честь значка альпиниста в бойскаутах. 94 00:05:49,351 --> 00:05:51,353 - Бойкауты? - Значок альпиниста? 95 00:05:51,436 --> 00:05:52,687 Ты хочешь сказать, 96 00:05:52,771 --> 00:05:55,148 это не тщательно продуманный прикид? 97 00:05:55,232 --> 00:05:57,526 А походная обувь для поддержки лодыжек? 98 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Да. Только что переехал из Орегона. 99 00:05:59,778 --> 00:06:02,197 Столица альпинизма. Где ваше приветствие? 100 00:06:02,280 --> 00:06:03,156 Не надо. 101 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 Так чего все ждут? 102 00:06:05,325 --> 00:06:06,368 Дроп мерча. 103 00:06:06,451 --> 00:06:08,120 Ага, точно. 104 00:06:09,162 --> 00:06:10,122 Что за дроп? 105 00:06:12,791 --> 00:06:14,042 Чёрт, что он сказал? 106 00:06:14,126 --> 00:06:15,794 К «Швиммеру»! 107 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 Добро пожаловать, Дейл. Это крутейший буфет на Фэрфаксе. 108 00:06:21,967 --> 00:06:24,261 - Супер. Что здесь хорошего? - Ничего. 109 00:06:24,344 --> 00:06:27,931 Рейтинг чистоты средний, всё дорого. 110 00:06:28,014 --> 00:06:29,015 Но мне нравится. 111 00:06:29,099 --> 00:06:31,059 Вот ваша газировка, детки. 112 00:06:31,143 --> 00:06:36,189 Знаете, Guns N' Roses пили крем-соду на этом самом месте. 113 00:06:36,273 --> 00:06:39,776 Не обижайтесь, Филлис, но Guns N' Roses сосали задницу. 114 00:06:39,860 --> 00:06:43,905 Нет, сэр, они лизали киску. И много! 115 00:06:47,284 --> 00:06:48,410 Фу, какая жесть. 116 00:06:49,077 --> 00:06:50,745 Итак. Дроп мерча - это... 117 00:06:51,037 --> 00:06:52,873 Как это на языке белых? 118 00:06:52,956 --> 00:06:55,125 Это когда выпускают что-то новое. 119 00:06:55,208 --> 00:06:58,461 Как если бы внезапно вышло молоко с тремя процентами. 120 00:06:58,837 --> 00:07:02,966 Или, как в этом случае, Latrine выпустила футболку с д-ром Филом. 121 00:07:03,049 --> 00:07:05,051 Это самая крутая футболка, 122 00:07:05,135 --> 00:07:08,930 и это ключ к статусу инфлюенсера одним махом. 123 00:07:09,431 --> 00:07:10,932 Что особенного в Latrine? 124 00:07:11,016 --> 00:07:13,310 Не знаю. Что особенного в солнце? 125 00:07:13,393 --> 00:07:15,604 Это святой Грааль уличной одежды. 126 00:07:15,687 --> 00:07:17,856 Основан Хироки Хассаном. 127 00:07:17,939 --> 00:07:20,901 Он очень загадочный. Его никто никогда не видел. 128 00:07:20,984 --> 00:07:24,404 Факт. Они делают всё - от толстовок до огнетушителей. 129 00:07:24,487 --> 00:07:25,739 Типа дорогой Walmart. 130 00:07:25,822 --> 00:07:26,823 Что? Нет! 131 00:07:27,574 --> 00:07:29,242 Ого, это довольно спорно. 132 00:07:29,326 --> 00:07:32,287 Они только что выпустили точилку для карандашей. 133 00:07:32,370 --> 00:07:35,749 Знаешь, такую, которую крутишь вручную? Чувак, нет слов. 134 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 Перепродается за 9 сотен. 135 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 Потому что Тимоти Шаламе купил такую. 136 00:07:40,045 --> 00:07:41,963 Мне тоже такая очень нужна. 137 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 Зачем платить 900 долларов за точилку для карандашей? 138 00:07:45,425 --> 00:07:46,509 Всё просто, Дейл. 139 00:07:46,593 --> 00:07:49,262 Чем больше вещей Latrine, тем больше лайков, 140 00:07:49,346 --> 00:07:53,099 а если у тебя достаточно лайков, ты становишься инфлюенсером. 141 00:07:53,433 --> 00:07:54,935 А когда ты инфлюенсер, 142 00:07:55,018 --> 00:07:57,270 ты можешь послать своего отца к чёрту, 143 00:07:57,354 --> 00:08:00,398 потому что продаешь Трэвису Скотту Air Mags от Nike! 144 00:08:00,482 --> 00:08:03,318 Или снимаешь оскароносный инди-фильм с участием 145 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 Зендеи и Эми Адамс, 146 00:08:04,819 --> 00:08:08,698 вместо того чтобы фоткать чёртовых вдов в их гараже. 147 00:08:08,782 --> 00:08:11,743 Или ты наконец становишься другом Греты Тунберг 148 00:08:11,826 --> 00:08:13,870 и спасаешь планету от вымирания, 149 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 и мне не нужно протестовать в Whole Foods! 150 00:08:17,999 --> 00:08:22,587 А если я попаду в «Пятнадцать до пятнадцати» Teen Vogue - это тоже круто. 151 00:08:22,671 --> 00:08:25,173 О боже. 152 00:08:25,257 --> 00:08:27,300 Нам нужно достать эту футболку! 153 00:08:27,801 --> 00:08:32,889 Хорошо. Это будет довольно трудно, учитывая, что все они распроданы. 154 00:08:32,973 --> 00:08:34,641 Кроме одной. 155 00:08:34,724 --> 00:08:36,226 Продолжай. 156 00:08:36,309 --> 00:08:38,478 Перед тем как Шерман позвал меня, 157 00:08:38,561 --> 00:08:40,897 я видел скейтера с белыми волосами... 158 00:08:40,981 --> 00:08:42,065 Лукас, менеджер. 159 00:08:42,148 --> 00:08:44,985 Я видел, как он отложил одну футболку в сторону. 160 00:08:45,568 --> 00:08:48,947 Тогда мечта всё ещё жива. Давайте. За работу. 161 00:08:49,030 --> 00:08:52,200 Приступим! 162 00:08:52,284 --> 00:08:53,118 Дэб. 163 00:08:53,201 --> 00:08:54,327 - Нет. - Ну нет. 164 00:08:54,411 --> 00:08:57,998 Никто больше не дэббингует, Дейл. Господи! 165 00:09:03,420 --> 00:09:04,879 Зачем нам сюда? 166 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 Мы пришли к нашему контакту. 167 00:09:07,424 --> 00:09:09,426 Друган работает с самим Хироки. 168 00:09:09,509 --> 00:09:13,513 Да. Если кто-то и сможет заполучить футболку, это он. 169 00:09:16,516 --> 00:09:18,810 Ваш контакт - Хоакин Феникс? 170 00:09:20,520 --> 00:09:22,522 Йо, Хоакин. Как дела? 171 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 Ходят слухи, что есть еще одна футболка с д-ром Филом. 172 00:09:26,151 --> 00:09:28,236 - Можешь нам помочь? - Нет, извини. 173 00:09:28,320 --> 00:09:31,865 Я занят своей новой арт-инсталляцией. 174 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 Круто. Как художник художнику, какой у тебя формат? 175 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Маслом на холсте? Видео? Смешанная техника? 176 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 Я подожгу себя. 177 00:09:40,957 --> 00:09:42,292 Очень интеллектуально. 178 00:09:42,375 --> 00:09:44,627 - Я сразу это поняла. - Это безопасно? 179 00:09:44,711 --> 00:09:47,505 Искусство не должно быть безопасным. 180 00:09:47,589 --> 00:09:49,966 Ты должен снять мой следующий фильм. 181 00:09:50,050 --> 00:09:54,054 «Чушь без названия». О том, как срет собака Бенни. 182 00:09:54,137 --> 00:09:55,805 Похоже, это для «Сандэнс». 183 00:09:55,889 --> 00:09:59,726 Вернемся снова к футболке, Хоакин. 184 00:09:59,809 --> 00:10:01,519 Ты можешь что-нибудь сделать? 185 00:10:01,603 --> 00:10:04,064 Будем месяц мыть твои солнцезащитные очки. 186 00:10:04,147 --> 00:10:05,940 - Твердое нет. Извини. - Чёрт! 187 00:10:06,024 --> 00:10:06,858 - Чёрт! - Боже! 188 00:10:06,941 --> 00:10:08,777 Что же нам теперь делать? 189 00:10:13,448 --> 00:10:18,036 Для вас рюкзак, две сушилки для салата и пылевыбивалка Latrine. 190 00:10:18,119 --> 00:10:19,454 Это будет 1200 баксов. 191 00:10:21,956 --> 00:10:23,249 Привет, Лукас. 192 00:10:23,333 --> 00:10:25,543 У меня нет этого номера. Кто это? 193 00:10:25,627 --> 00:10:30,340 Неважно, кто я, важно, что у меня есть. 194 00:10:30,423 --> 00:10:32,926 Куки? Она же в собачьей гостинице. 195 00:10:33,009 --> 00:10:35,512 Если хочешь снова увидеть Куки, 196 00:10:35,595 --> 00:10:39,641 принеси футболку с д-ром Филом в переулок на задворках. 197 00:10:39,724 --> 00:10:41,059 Это смешно, чувак. 198 00:10:41,142 --> 00:10:44,437 Мы уже несколько часов как распродали их, мудак. 199 00:10:44,521 --> 00:10:46,940 Чушь! Мы знаем, что они у тебя отложены! 200 00:10:47,524 --> 00:10:48,650 Кто вы такие? 201 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 Не твое дело! 202 00:10:50,151 --> 00:10:55,365 Сейчас главное - судьба этой генетически модифицированной собаки. 203 00:10:57,659 --> 00:10:58,493 Дерика? 204 00:11:02,163 --> 00:11:04,582 Вот гадина. Клянусь богом, 205 00:11:04,666 --> 00:11:07,585 вам лучше вернуть Куки в «Гавкингемский дворец», 206 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 или я звоню в полицию. 207 00:11:09,504 --> 00:11:10,922 - Чёрт! - Идем. 208 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 Я просила Эскиваса не называть имен. 209 00:11:19,013 --> 00:11:21,433 Последняя попытка. Тост за команду. 210 00:11:21,516 --> 00:11:25,186 Знаешь, сколько фотосессий старушек мне пришлось провести? 211 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 «Познакомься с дочкой». 212 00:11:26,938 --> 00:11:28,815 «Нет! Ты уродка, и она уродка». 213 00:11:28,898 --> 00:11:30,984 Это того стоит. Окажи нам честь. 214 00:11:31,526 --> 00:11:33,736 Хьюстон, у нас взлет. 215 00:11:33,820 --> 00:11:36,114 - Вперед. - У тебя получится, Тру. 216 00:11:36,197 --> 00:11:37,282 - Круто! - Огонь. 217 00:11:38,992 --> 00:11:40,493 «Ух ты», чувак? 218 00:11:43,329 --> 00:11:46,583 Вы незаконно вошли в воздушное пространство Latrine. 219 00:11:46,666 --> 00:11:49,544 Убирайтесь к чёрту. 220 00:11:52,005 --> 00:11:55,049 Чёрт! Нет! 221 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 Мой малыш! 222 00:11:59,637 --> 00:12:03,892 Нет! Чёрт! Боже, нет! 223 00:12:04,642 --> 00:12:08,271 Напомни мне никогда не летать над Latrine. 224 00:12:10,023 --> 00:12:11,691 Жаль твой дрон, Тру. 225 00:12:11,774 --> 00:12:14,736 «Чушь без названия» снова на полке. 226 00:12:16,571 --> 00:12:19,240 Хён Чжун! Тебе нужно играть на виолончели. Поехали. 227 00:12:19,324 --> 00:12:20,992 Хорошо! Мне нужно бежать. 228 00:12:21,075 --> 00:12:23,411 Мама везет меня купить новые прикиды. 229 00:12:23,495 --> 00:12:25,622 Подожди. Быстрое селфи для сториз. 230 00:12:25,705 --> 00:12:27,540 Освещение - лучше не бывает. 231 00:12:27,624 --> 00:12:30,293 - Давай, Дейл. Иди сюда. - Да, тупица. 232 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 Банда. 233 00:12:37,467 --> 00:12:39,427 Лучший первый день! 234 00:12:40,178 --> 00:12:41,971 Мой малыш завел друзей? 235 00:12:42,055 --> 00:12:44,682 Не просто друзей, Трини. Лучших друзей. 236 00:12:44,766 --> 00:12:47,101 Самые лучшие друзья во всем мире, 237 00:12:47,185 --> 00:12:50,021 и мы - банда. 238 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 Там есть Бенни - он как Волшебник страны Оз. 239 00:12:54,943 --> 00:12:58,238 И Дерика. Не уверен, считает ли она себя девушкой, 240 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 но она может стать президентом. 241 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 И Трумэн. Он сказал, что однажды лапал девушку. 242 00:13:03,451 --> 00:13:05,161 Сколько ему лет, говоришь? 243 00:13:05,245 --> 00:13:07,705 И, папа, только послушай, я - нормкор. 244 00:13:07,789 --> 00:13:08,957 Что ж, это отлично. 245 00:13:09,249 --> 00:13:11,292 Если бы я мог достать футболку, 246 00:13:11,376 --> 00:13:13,878 я мог бы стать членом банды навсегда. 247 00:13:13,962 --> 00:13:17,632 Уверена, ты что-нибудь придумаешь. Как и всегда. 248 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Спокойной ночи. И еще один на удачу. 249 00:13:35,275 --> 00:13:37,277 Ты тот парень с футболки. 250 00:13:37,360 --> 00:13:39,445 Д-р Фил. Как дела, пацан? 251 00:13:39,529 --> 00:13:41,990 Не можешь заполучить мою футболку? 252 00:13:42,073 --> 00:13:44,993 Да. Мне она нужна, чтобы впечатлить новых друзей. 253 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 Осталась одна, но нам мешает охрана. 254 00:13:47,620 --> 00:13:50,290 Пожалуйста, помогите. Я не в своей тарелке. 255 00:13:50,373 --> 00:13:52,000 Конечно не в своей. 256 00:13:52,083 --> 00:13:55,795 Ты больше не в Орегоне, ты всё делаешь не так. 257 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 Слушай, Дейл, если тебя не пускают через парадную дверь, 258 00:13:59,591 --> 00:14:01,926 ты должен мыслить нестандартно. 259 00:14:02,010 --> 00:14:04,095 Так сделал бы настоящий инфлюенсер. 260 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 «Нестандартно». 261 00:14:07,890 --> 00:14:10,143 Вы гений, д-р Фил! Спасибо! 262 00:14:10,226 --> 00:14:11,894 Рад был помочь. 263 00:14:12,437 --> 00:14:13,980 Извините, д-р Фил? 264 00:14:14,272 --> 00:14:15,148 Да, Дейл? 265 00:14:15,231 --> 00:14:16,691 Кто вы? 266 00:14:16,774 --> 00:14:18,234 Я - лучший друг Опры. 267 00:14:19,485 --> 00:14:22,447 Ну, любимой телеведущей твоей чокнутой тети. 268 00:14:23,906 --> 00:14:27,577 В общем, я на футболке, потому что это ирония. 269 00:14:29,495 --> 00:14:34,042 Теперь извини, мне нужно помочь подростку, который думает, что он киборг. 270 00:14:35,001 --> 00:14:38,087 Красивые звезды. Я будто в походе. 271 00:14:43,217 --> 00:14:46,846 Надеюсь, повод серьезный, Дейл. Мама сейчас готовит энчилады. 272 00:14:46,929 --> 00:14:49,223 Я знаю, как достать футболку. 273 00:14:49,307 --> 00:14:52,143 Вентиляция. Она подключена к Latrine. 274 00:14:52,226 --> 00:14:55,480 Если мы проползем через нее, футболка наша. 275 00:14:55,855 --> 00:14:58,024 Если поймают, родители меня убьют. 276 00:14:58,107 --> 00:15:00,068 Или нас забанят в Latrine. 277 00:15:00,151 --> 00:15:02,278 А тогда можно и самим убиться. 278 00:15:02,362 --> 00:15:04,238 Это того не стоит. 279 00:15:04,322 --> 00:15:06,574 Извини, Дейл. Может, в следующий раз. 280 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Подождите минуту. 281 00:15:08,201 --> 00:15:10,578 Я думал, вы хотите быть инфлюенсерами. 282 00:15:11,663 --> 00:15:14,499 Грета Тунберг отступила, когда над ней издевались 283 00:15:14,582 --> 00:15:17,669 из-за заплыва по Атлантике на экологичном паруснике? 284 00:15:17,752 --> 00:15:19,545 Верно. Я погуглил. 285 00:15:19,629 --> 00:15:21,756 И, Бенни, как насчет Трэвиса Скотта, 286 00:15:21,839 --> 00:15:25,468 он же Кактус Джек, он же Жак Бермон Вебстер II? 287 00:15:25,551 --> 00:15:27,053 Да, о нём тоже погуглил. 288 00:15:27,136 --> 00:15:29,138 Думаешь, бросить свою рэп-карьеру 289 00:15:29,222 --> 00:15:31,849 и стать владельцем парка развлечений легко? 290 00:15:31,933 --> 00:15:34,060 Я сразу скажу тебе, что это не так. 291 00:15:34,477 --> 00:15:37,355 Трумэн, прости, я заснул, погуглив про Трэвиса, 292 00:15:37,438 --> 00:15:41,484 но суть в том, что ты можешь стать всемирно известным кинорежиссером, 293 00:15:41,567 --> 00:15:43,403 только рискнув. 294 00:15:43,486 --> 00:15:46,781 Так что скажете: мы лезем в эту вентиляцию, или как? 295 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 Давайте заполучим эту чёртову футболку. 296 00:15:53,746 --> 00:15:55,998 Почти добрались. Еще чуть-чуть. 297 00:15:57,125 --> 00:15:59,752 Бро, сходи к врачу. Серьезно. 298 00:15:59,836 --> 00:16:02,755 Извините. Вчера на ужин у нас было кальби. 299 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 Это не смешно, бро. 300 00:16:04,549 --> 00:16:05,717 И суп с тофу. 301 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 Трумэн вроде отключился, я не вижу. 302 00:16:09,846 --> 00:16:12,473 У меня есть походные спички. 303 00:16:12,557 --> 00:16:14,726 Дейл! Нет! 304 00:16:24,318 --> 00:16:26,946 Нельзя недооценивать силу кальби-пердежа. 305 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Ребята, смотрите! 306 00:16:30,616 --> 00:16:32,118 Яма Latrine с шипами. 307 00:16:33,035 --> 00:16:34,162 Ужас. 308 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 Что нам теперь делать? 309 00:16:43,421 --> 00:16:47,967 Помни, Дейл, думай нестандартно... 310 00:16:49,635 --> 00:16:50,636 Вперед, скауты! 311 00:16:58,060 --> 00:16:59,103 Канат! 312 00:17:05,610 --> 00:17:06,527 Да. 313 00:17:06,611 --> 00:17:08,112 Доступ предоставлен. 314 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 Добро пожаловать. 315 00:17:12,825 --> 00:17:14,076 Да, чёрт возьми. 316 00:17:14,952 --> 00:17:16,746 Да! 317 00:17:18,039 --> 00:17:19,040 Вперед! 318 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 Офигеть. 319 00:17:23,002 --> 00:17:24,629 - Чувак! - Не может быть. 320 00:17:28,382 --> 00:17:29,342 Какого... 321 00:17:35,765 --> 00:17:38,768 Попались, гаденыши. Теперь вам всем конец. 322 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 Ты же не убьешь нас? 323 00:17:40,645 --> 00:17:43,231 Хуже. Я позвоню вашим родителям. 324 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 Нет! 325 00:17:54,909 --> 00:17:59,747 Видеодневник взаперти, первый день в тюрьме Latrine. 326 00:17:59,831 --> 00:18:01,666 Дерика, как дела? 327 00:18:02,500 --> 00:18:04,585 Ребята, мы лоханулись. 328 00:18:04,669 --> 00:18:07,797 Вернусь домой - мама потащит меня в воскресную школу, 329 00:18:07,880 --> 00:18:09,257 а я ненавижу церковь. 330 00:18:09,340 --> 00:18:12,426 Когда мой папа узнает, он открестится от меня. 331 00:18:12,510 --> 00:18:14,220 Я могу попрощаться с камерой. 332 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 Типа, только ваши разозлятся? 333 00:18:16,097 --> 00:18:18,724 Я буду играть на виолончели до 40 лет! 334 00:18:18,808 --> 00:18:20,184 - Что? - Подожди. Что? 335 00:18:20,268 --> 00:18:22,144 Верно. Я играю на виолончели. 336 00:18:22,228 --> 00:18:24,856 Мама забирает меня не за крутыми прикидами, 337 00:18:24,939 --> 00:18:26,357 а играть на виолончели. 338 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 Спасибо, Дейл. 339 00:18:27,817 --> 00:18:30,736 Извини, но я просто пытался помочь. 340 00:18:30,820 --> 00:18:32,405 Д-р Фил сказал: сработает. 341 00:18:32,488 --> 00:18:35,700 Так и знал, что не надо брать этого пацана в команду. 342 00:18:36,534 --> 00:18:39,662 Эй, пацан. Здесь твои родители. Пойдем. 343 00:18:40,329 --> 00:18:43,207 Если я умру, похороните меня в магазине Gucci. 344 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 Как дела у нашего заключенного? 345 00:19:19,827 --> 00:19:22,830 Ужасно. Моя жизнь кончена, я не стану инфлюенсером, 346 00:19:22,914 --> 00:19:24,290 друзья ненавидят меня. 347 00:19:24,373 --> 00:19:26,375 Твоя жизнь еще не кончена, милый. 348 00:19:26,459 --> 00:19:29,337 Ты белый. У тебя будет миллион вторых шансов. 349 00:19:29,420 --> 00:19:32,256 Я не знаю, как отыграть это. 350 00:19:32,340 --> 00:19:35,301 Дейл, обещай, что больше так не будешь. Хорошо? 351 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 Слово скаута. 352 00:19:39,472 --> 00:19:44,352 Кстати, угадай, чей папа познакомился с ребятами из Latrine? 353 00:19:44,435 --> 00:19:46,187 Подожди, ты серьезно? Как? 354 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 Я пошел, чтобы представиться. 355 00:19:48,064 --> 00:19:50,274 Познакомились, погоняли на скейтах. 356 00:19:50,358 --> 00:19:52,985 Мне дали дурацкую футболку со Стэнли Туччи, 357 00:19:53,069 --> 00:19:56,030 о которой ты бредил, как приветственный подарок. 358 00:19:57,239 --> 00:19:58,741 О боже. 359 00:19:58,824 --> 00:20:01,118 Эта футболка - просто огонь. 360 00:20:03,371 --> 00:20:06,832 Ребята! Мне нужно вам кое-что сказать! 361 00:20:06,916 --> 00:20:08,793 Нам тоже нужно тебе кое-что сказать... 362 00:20:12,922 --> 00:20:13,923 Что? 363 00:20:16,384 --> 00:20:18,052 Ты чего творишь? 364 00:20:18,135 --> 00:20:20,638 Я не говорил по телефону с 4-го класса. 365 00:20:20,721 --> 00:20:24,058 Я не понимаю, что вы говорите, а у меня новости. 366 00:20:24,141 --> 00:20:25,685 Повесь трубку и напиши. 367 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 Встретимся возле Latrine? 368 00:20:33,776 --> 00:20:36,570 Что с тобой случилось? 369 00:20:36,654 --> 00:20:38,072 Без прикида на неделю. 370 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 Твоя мама - монстр, чувак. 371 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Ты похож на кексик. 372 00:20:43,119 --> 00:20:44,954 Пошел к чёрту, Трумэн. 373 00:20:45,830 --> 00:20:47,748 Что это были за сообщения? 374 00:20:47,832 --> 00:20:50,501 Это называется эмодзи-извинения, Дейл. 375 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 Прости, что были сволочами. Ты этого не заслужил. 376 00:20:53,421 --> 00:20:54,380 Так мы друзья? 377 00:20:54,463 --> 00:20:57,717 Сколько раз нужно это повторять? Да, мы всё ещё друзья. 378 00:20:57,800 --> 00:21:00,469 Мы просто попались на хайп Latrine. 379 00:21:00,553 --> 00:21:02,555 Да, футболки затмили разум. 380 00:21:02,638 --> 00:21:06,142 Поэтому я и позвал вас сюда. Зацените. Бум! 381 00:21:10,354 --> 00:21:11,188 И? 382 00:21:11,272 --> 00:21:14,692 И теперь мы инфлюенсеры. Почему вы не рады? 383 00:21:15,484 --> 00:21:17,945 Это совсем не так работает. 384 00:21:18,029 --> 00:21:20,239 Но вы говорили, что именно так. 385 00:21:20,322 --> 00:21:22,158 Нет, ты опоздал. 386 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 Прошел всего один день. 387 00:21:23,784 --> 00:21:25,870 Это как пять лет для Insta. 388 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 Футболка с д-ром Филом устарела. 389 00:21:29,331 --> 00:21:32,001 Теперь в топе собачий конус Latrine. 390 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 В понедельник надену в школу собачий конус. 391 00:21:36,047 --> 00:21:39,508 Да. Таков Фэрфакс. Только пришло - и сразу ушло. 392 00:21:39,592 --> 00:21:41,343 Эй, Дейл! 393 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 Посмотри, мы близнецы! 394 00:21:44,305 --> 00:21:46,307 Земля пухом, футболка с д-м Филом. 395 00:21:48,601 --> 00:21:50,394 Дай посмотрю на эту футболку. 396 00:21:52,730 --> 00:21:53,939 Коби! 397 00:21:55,066 --> 00:21:57,693 Дейл. Ник в Insta какой? Зафрендимся? 398 00:21:57,777 --> 00:21:58,861 У меня нет Insta. 399 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 Йо, что? 400 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 Дейл, серьезно! 401 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 Почему? Это плохо? 402 00:22:02,740 --> 00:22:04,658 К «Швиммеру»! 403 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 Йо! Не знаю, как мне выкурить косячок 404 00:22:12,917 --> 00:22:16,170 в этом собачьем конусе, но выгляжу очень круто. 405 00:22:42,029 --> 00:22:44,031 Перевод субтитров: Эльвира Н. Николаева 406 00:22:44,115 --> 00:22:46,117 Креативный супервайзер Марина Ракитина