1 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 Anunță lansarea. 2 00:00:31,366 --> 00:00:33,035 Ce alegeți, domnul meu? 3 00:00:35,329 --> 00:00:37,748 Tricoul cu dr. Phil. 4 00:00:40,209 --> 00:00:41,668 Blană, domnul meu. 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,462 Acum lansează-l! 6 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 LANSARE 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,517 Cu stil. 8 00:01:07,611 --> 00:01:10,989 Ăștia sunt Jordani purtați la meci. E afacerea secolului. 9 00:01:11,782 --> 00:01:13,450 Cineva i-a purtat într-un meci. 10 00:01:14,618 --> 00:01:17,079 Sfinte Sisoe! Diego, te sun eu mai târziu. 11 00:01:17,621 --> 00:01:20,123 Nu se poate! Mulțumesc, zei ai lansărilor! 12 00:01:20,332 --> 00:01:22,876 LANSARE SURPRIZĂ LATRINE! VINO ÎN FAIRFAX 13 00:01:26,380 --> 00:01:27,214 Stil. 14 00:01:28,423 --> 00:01:31,301 Mama, tata, trebuie să ajung în Fairfax! 15 00:01:31,385 --> 00:01:34,221 Nu, Hyung-Joon. Ar trebui să studiezi. 16 00:01:34,304 --> 00:01:37,516 Dacă ratez lansarea asta, nu vă voi ierta niciodată. 17 00:01:37,975 --> 00:01:39,101 Te iubesc, dovlecel. 18 00:01:39,685 --> 00:01:41,812 Nu mai mulgeți migdale! 19 00:01:41,895 --> 00:01:43,730 Nu mai mulgeți migdale! 20 00:01:44,064 --> 00:01:45,691 Nu mai mulgeți migdale! 21 00:01:45,774 --> 00:01:49,403 Derica, mută-ți protestul mai departe de barul de salate. 22 00:01:49,486 --> 00:01:53,824 De ce nu-ți muți tu atitudinea de alb cisgen mai departe de aici, Chad? 23 00:01:55,784 --> 00:01:58,954 Am plecat de aici, dar nu pentru că mi-ai cerut asta. 24 00:01:59,037 --> 00:02:00,998 Bucurați-vă de pauza de prânz, oilor! 25 00:02:07,379 --> 00:02:09,214 FRUMOSUL RÂU LA 26 00:02:10,799 --> 00:02:13,385 Da. Mișto! 27 00:02:13,468 --> 00:02:15,971 Acum, dă-mi o privire care spune: „Ce faci, Tinder? 28 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 „Văduvă nouă în oraș.” 29 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 Fir-ar! Trebuie să închei. 30 00:02:23,395 --> 00:02:26,481 Mulțumesc, Truman. Amintește-mi, când împlinești 18 ani? 31 00:02:26,565 --> 00:02:28,942 Am 13, dră P. Nu mă face să-ți stric reputația. 32 00:02:44,333 --> 00:02:46,126 La naiba, Gucci! E prea târziu. 33 00:02:46,251 --> 00:02:50,505 Nu am văzut o coadă atât de lungă de la lansarea skate-ului lui Frances McDormand. 34 00:02:50,589 --> 00:02:52,174 Băga-mi-aș! Scuze c-am întârziat. 35 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 - Patru accidente de caiac pe râu. - Nu mai avem măsuri mari, ca să știți! 36 00:02:57,512 --> 00:02:58,931 La coadă, rataților. 37 00:03:01,975 --> 00:03:03,894 Vorbești serios? Sherman are unul? 38 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 - Suge-o, Benny. - Nenorocitul ăsta. 39 00:03:06,730 --> 00:03:09,232 Re-vânzare pentru opt sute! Link în bio. 40 00:03:09,316 --> 00:03:10,525 Ce naiba? 41 00:03:11,443 --> 00:03:15,030 Iar a fost neatent. Le-ai făcut-o bine, Quattro. 42 00:03:15,113 --> 00:03:16,782 Cele mai stilate păsări din oraș. 43 00:03:16,865 --> 00:03:18,951 Fă o poză pentru Instagram repede. 44 00:03:21,244 --> 00:03:22,788 Așteptăm lansarea 45 00:03:22,871 --> 00:03:24,665 Așteptăm lansarea 46 00:03:27,209 --> 00:03:28,126 Așteptăm... 47 00:03:32,255 --> 00:03:33,173 Am ajuns? 48 00:03:33,256 --> 00:03:35,300 O să fac pipi în sticla mea Nalgene. 49 00:03:35,384 --> 00:03:37,344 „Cereți și veți primi.” 50 00:03:37,427 --> 00:03:39,972 Iată-ne, Dale. Bulevardul Fairfax. 51 00:03:41,181 --> 00:03:44,226 E ca Hogwarts pentru modă. 52 00:03:44,309 --> 00:03:48,313 Prietenii mei de pe Tripadvisor spun că-i cea mai tare stradă din Los Angeles. 53 00:03:52,109 --> 00:03:54,945 Sigur aici e magazinul unchiului de țigări electronice? 54 00:03:55,028 --> 00:03:57,572 Nu-i al lui, D-Bone. E al nostru. 55 00:03:57,656 --> 00:04:01,034 Trebuie să cărăm torța cu aromă de mango până se întoarce. 56 00:04:01,118 --> 00:04:04,579 Și dacă nu-mi fac prieteni? Toată lumea arată atât de bine. 57 00:04:04,663 --> 00:04:08,125 Știi ce-mi spunea Prince când aveam emoții înainte de spectacol? 58 00:04:08,208 --> 00:04:10,168 Îmi place când vorbești despre asta. 59 00:04:10,252 --> 00:04:13,005 Spunea: „Trini, nu trebuie să impresionezi pe nimeni. 60 00:04:13,088 --> 00:04:15,716 „Ești cea mai tare albinuță din Paisley Park. 61 00:04:15,799 --> 00:04:19,261 „Fii sinceră cu tine însăți și nimic nu te va opri.” 62 00:04:19,344 --> 00:04:21,930 Amin. Și ai fost căpitanul echipei de drumeții. 63 00:04:22,014 --> 00:04:23,390 Îți vei face prieteni ușor. 64 00:04:23,473 --> 00:04:25,392 Apropo, puștii ăștia par prietenoși. 65 00:04:25,475 --> 00:04:26,518 - Grant! - Tată! Nu! 66 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 Ce mai faceți? La ce e coada asta? 67 00:04:29,021 --> 00:04:30,605 La scula mea, bătrâne! 68 00:04:40,282 --> 00:04:42,284 Ai grijă, plicticosule! 69 00:04:42,534 --> 00:04:43,452 Îmi pare rău. 70 00:04:56,089 --> 00:04:58,341 DOAR ANGAJAȚI DISPARI 71 00:04:59,551 --> 00:05:03,388 Puștiule. Îți dau 50 de dolari pentru șapca aia Patagonia. 72 00:05:03,472 --> 00:05:05,807 Cincizeci? Bine. 73 00:05:05,891 --> 00:05:07,684 Hei! Nu e de vânzare, Sherman. 74 00:05:09,644 --> 00:05:11,730 Dacă știi, știi. 75 00:05:11,813 --> 00:05:13,023 N-o face, măi. 76 00:05:13,106 --> 00:05:17,402 Toată lumea știe că șepcile Patagonia valorează cel puțin două sute pe Grailed. 77 00:05:17,486 --> 00:05:19,321 Da! Pleacă de aici, Sherman. 78 00:05:20,113 --> 00:05:21,698 Al naibii contrabandist! 79 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 Du-te-n mă-ta! 80 00:05:23,533 --> 00:05:26,411 Să nu ai încredere în Sherman. E un vultur cultural. 81 00:05:26,495 --> 00:05:28,705 Ar vinde și rinichiul mă-sii dacă ar putea. 82 00:05:28,789 --> 00:05:31,208 La naiba! Hainele asta-s prea banale. 83 00:05:31,291 --> 00:05:33,835 Ca și când Tom Hanks i-a tras-o unui supermarket. 84 00:05:33,919 --> 00:05:34,753 Adevărat! 85 00:05:34,836 --> 00:05:37,881 Astea-s două dintre lucrurile mele preferate. Eu sunt Dale. 86 00:05:37,964 --> 00:05:40,634 Ce faci, Dale? Sunt Benny, zis și Hyung-Joon. 87 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Ei sunt Derica și Truman. Gașca. 88 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Mișto borsetă! De unde o ai? 89 00:05:45,847 --> 00:05:46,681 De la tatăl meu. 90 00:05:46,765 --> 00:05:49,267 După ce am luat insigna de alpinism la cercetași. 91 00:05:49,351 --> 00:05:51,353 - Cercetași? - Insigna de alpinism? 92 00:05:51,436 --> 00:05:52,687 Vrei să spui 93 00:05:52,771 --> 00:05:55,148 că asta nu e o ținută planificată dinainte? 94 00:05:55,232 --> 00:05:57,526 Porți bocancii de drumeții pentru glezne? 95 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Da. Tocmai m-am mutat aici din Oregon. 96 00:05:59,778 --> 00:06:02,197 Capitala alpinismului. Faceți gălăgie! 97 00:06:02,280 --> 00:06:03,156 Nu face asta. 98 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 Deci, ce așteaptă toată lumea? 99 00:06:05,325 --> 00:06:06,368 Lansarea de joi. 100 00:06:06,451 --> 00:06:08,120 Corect. 101 00:06:09,162 --> 00:06:10,122 Ce este o lansare? 102 00:06:12,791 --> 00:06:14,042 Ce dracu' a spus? 103 00:06:14,126 --> 00:06:15,794 La Schwimmer's! 104 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 Bine ai venit la Schwimmer's. Cel mai mișto local din Fairfax. 105 00:06:21,967 --> 00:06:24,261 - Minunat. Ce e bun aici? - Nimic. 106 00:06:24,344 --> 00:06:27,931 Au primit un rating B și totul costă 40 de dolari. 107 00:06:28,014 --> 00:06:29,015 Îmi place, totuși. 108 00:06:29,099 --> 00:06:31,059 Poftim sucurile, copii. 109 00:06:31,143 --> 00:06:36,189 Știți, Guns N' Roses obișnuiau să bea sucuri unde stați voi acum. 110 00:06:36,273 --> 00:06:39,776 Cu tot respectul, Phyllis, dar Guns N' Roses mâncau rahat. 111 00:06:39,860 --> 00:06:43,905 Nu, domnule. Mâncau păsărică. Și încă cum! 112 00:06:47,284 --> 00:06:48,410 Ce urât! 113 00:06:49,077 --> 00:06:50,745 Bine. Deci, o lansare e... 114 00:06:51,037 --> 00:06:52,873 Cum să zic asta pe limba albilor? 115 00:06:52,956 --> 00:06:55,125 O lansare e când cineva vinde un rahat nou. 116 00:06:55,208 --> 00:06:58,461 Ca și cum s-ar găsi lapte cu trei la sută grăsime. 117 00:06:58,837 --> 00:07:02,966 Sau, în cazul ăsta, Latrine lansează un tricou cu dr. Phil. 118 00:07:03,049 --> 00:07:05,051 E cel mai mișto tricou 119 00:07:05,135 --> 00:07:08,930 și e cheia statutului de influencer peste noapte. 120 00:07:09,431 --> 00:07:10,932 Ce e special la Latrine? 121 00:07:11,016 --> 00:07:13,310 Nu știu. Ce e special la soare? 122 00:07:13,393 --> 00:07:15,604 E Sfântul Graal al îmbrăcămintei de stradă. 123 00:07:15,687 --> 00:07:17,856 Fondată de tipul ăsta, Hiroki Hassan. 124 00:07:17,939 --> 00:07:20,901 E super misterios. Nimeni nu l-a văzut în realitate. 125 00:07:20,984 --> 00:07:24,404 Corect. Lansează de la hanorace la stingătoare de incendiu. 126 00:07:24,487 --> 00:07:25,739 Un Walmart scump. 127 00:07:25,822 --> 00:07:26,823 Ce? Nu! 128 00:07:27,574 --> 00:07:29,242 E o opinie controversată. 129 00:07:29,326 --> 00:07:32,287 Tocmai au lansat o ascuțitoare de modă veche. 130 00:07:32,370 --> 00:07:35,749 Știi, cele cu manivelă? Omule, pe bune! 131 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 E nouă sute la mâna a doua. 132 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 Fiindcă Timotée Chalamet a făcut rost de una. 133 00:07:40,045 --> 00:07:41,963 Vreau una atât de mult, omule! 134 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 De ce ar plăti cineva 900 de dolari pe o ascuțitoare de creioane? 135 00:07:45,425 --> 00:07:46,509 E simplu, Dale. 136 00:07:46,593 --> 00:07:49,262 Câte lucruri Latrine ai, atâtea aprecieri primești. 137 00:07:49,346 --> 00:07:53,099 Și, dacă obții destule aprecieri, devii influencer. 138 00:07:53,433 --> 00:07:54,935 Și, când ești influencer, 139 00:07:55,018 --> 00:07:57,270 îi spui tatălui tău să se ducă dracului 140 00:07:57,354 --> 00:08:00,398 fiindcă ești ocupat să-i vinzi lui Travis Scott Nike Air Mags! 141 00:08:00,482 --> 00:08:03,318 Sau să regizezi un film indie care câștigă un Oscar, 142 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 cu Zendaya și Amy Adams, 143 00:08:04,819 --> 00:08:08,698 în loc să le faci fotografii de profil văduvelor jalnice în garajul lor. 144 00:08:08,782 --> 00:08:11,743 Sau să fii cea mai bună prietenă cu Greta Thunberg 145 00:08:11,826 --> 00:08:13,870 și să salvezi planeta de la dispariție, 146 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 ca să nu mai trebuiască să protestez la supermarket! 147 00:08:17,999 --> 00:08:22,587 Și, dacă ajung în Teen Vogue, e bine și așa. 148 00:08:22,671 --> 00:08:25,173 Vai, Doamne! 149 00:08:25,257 --> 00:08:27,300 Trebuie să luăm tricoul ăla! 150 00:08:27,801 --> 00:08:32,889 Bine. O să fie destul de greu, având în vedere că s-au vândut toate. 151 00:08:32,973 --> 00:08:34,641 Cu excepția unuia. 152 00:08:34,724 --> 00:08:36,226 Continuă. 153 00:08:36,309 --> 00:08:38,478 Chiar înainte ca Sherman să mă strige, 154 00:08:38,561 --> 00:08:40,897 am văzut un tip cu părul decolorat... 155 00:08:40,981 --> 00:08:42,065 Lucas, managerul. 156 00:08:42,148 --> 00:08:44,985 L-am văzut ducând un tricou în spate. 157 00:08:45,568 --> 00:08:48,947 Atunci, visul este încă în viață. Haideți. Avem treabă de făcut. 158 00:08:49,030 --> 00:08:52,200 S-o facem! 159 00:08:52,284 --> 00:08:53,118 Dab. 160 00:08:53,201 --> 00:08:54,327 - Nu. - Nici vorbă. 161 00:08:54,411 --> 00:08:57,998 Nimeni nu mai face așa, Dale. Iisuse! 162 00:09:03,420 --> 00:09:04,879 Ce facem noi aici? 163 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 Am venit să vedem intermediarul. 164 00:09:07,424 --> 00:09:09,426 Omul ăsta lucrează cu Hiroki. 165 00:09:09,509 --> 00:09:13,513 Da. Dacă cineva poate pună mâna pe un tricou de-astea, e intermediarul. 166 00:09:16,516 --> 00:09:18,810 Intermediarul tău e Joaquin Phoenix? 167 00:09:20,520 --> 00:09:22,522 Hei, Joaquin. Care-i treaba? 168 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 Se zvonește că încă mai există un tricou cu dr. Phil pus la bătaie. 169 00:09:26,151 --> 00:09:28,236 - Ne poți ajuta? - Nu, îmi pare rău. 170 00:09:28,320 --> 00:09:31,865 Sunt foarte ocupat cu noua mea instalație artistică. 171 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 Mișto. Deci, ca de la artist la artist, care e mediul tău? 172 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Ulei pe pânză? Videoclipuri? Amestecuri media? 173 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 O să-mi dau foc. 174 00:09:40,957 --> 00:09:42,292 Îmi place. E cerebral. 175 00:09:42,375 --> 00:09:44,627 - Am înțeles imediat. - E sigur, totuși? 176 00:09:44,711 --> 00:09:47,505 Arta n-ar trebui să fie sigură, micuțule. 177 00:09:47,589 --> 00:09:49,966 Hei, Joaq-dog. Ar trebui să-mi regizezi clipul. 178 00:09:50,050 --> 00:09:54,054 Este Proiectul de Rahat Fără Nume. E despre câinele lui Benny care face caca. 179 00:09:54,137 --> 00:09:55,805 Pare un film de Sundance. 180 00:09:55,889 --> 00:09:59,726 Deci, Joaq-a-molé, revenind la tricou. 181 00:09:59,809 --> 00:10:01,519 E ceva ce poți face? 182 00:10:01,603 --> 00:10:04,064 Te rog. O să-ți spălăm ochelarii de soare o lună. 183 00:10:04,147 --> 00:10:05,940 - Nu, omule. Îmi pare rău. - Rahat! 184 00:10:06,024 --> 00:10:06,858 - Rahat! - Omule! 185 00:10:06,941 --> 00:10:08,777 Acum ce ar trebui să facem? 186 00:10:13,448 --> 00:10:18,036 Bine, ai luat un rucsac Latrine, două boluri de salată și un aspirator. 187 00:10:18,119 --> 00:10:19,454 În total, 1.200 de dolari. 188 00:10:21,956 --> 00:10:23,249 Bună, Lucas. 189 00:10:23,333 --> 00:10:25,543 Nu am numărul ăsta. Cine ești? 190 00:10:25,627 --> 00:10:30,340 Nu contează cine sunt. Contează ce am. 191 00:10:30,423 --> 00:10:32,926 Prăjiturică? Ar trebui să fie la creșă. 192 00:10:33,009 --> 00:10:35,512 Dacă mai vrei s-o vezi pe Prăjiturică, 193 00:10:35,595 --> 00:10:39,641 vei aduce un tricou cu dr. Phil pe aleea din spate. 194 00:10:39,724 --> 00:10:41,059 Asta e hilar, omule. 195 00:10:41,142 --> 00:10:44,437 Am vândut toate tricourile cu ore în urmă, nenorocitule. 196 00:10:44,521 --> 00:10:46,940 Prostii! Știm că ai mai mult în spate! 197 00:10:47,524 --> 00:10:48,650 Cine sunteți, măi? 198 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 Nu e treaba ta! 199 00:10:50,151 --> 00:10:55,365 Ceea ce contează e soarta câinelui de designer modificat genetic. 200 00:10:57,659 --> 00:10:58,493 Derica? 201 00:11:02,163 --> 00:11:04,582 Nenorocito! Jur pe Dumnezeu! 202 00:11:04,666 --> 00:11:07,585 Duceți-o pe Prăjiturică înapoi la Palatul Barkingham 203 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 sau sun la copoi. 204 00:11:09,504 --> 00:11:10,922 - Rahat! - Du-te. 205 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 I-am zis lui Esquivez să nu-mi spună numele. 206 00:11:19,013 --> 00:11:21,433 Ultima încercare. Asta e pentru trupe. 207 00:11:21,516 --> 00:11:25,186 Știi câte ședințe foto cu bătrânele am făcut pentru asta? 208 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 „Să o cunoști pe fiica mea!” 209 00:11:26,938 --> 00:11:28,815 „Nu! Dacă tu ești urâtă, și ea e.” 210 00:11:28,898 --> 00:11:30,984 O să merite. Fă onorurile. 211 00:11:31,526 --> 00:11:33,736 Houston, am decolat. 212 00:11:33,820 --> 00:11:36,114 - Hai. - Haide, te descurci, Tru. 213 00:11:36,197 --> 00:11:37,282 - Super! - Mișto. 214 00:11:38,992 --> 00:11:40,493 Zău, tipule? 215 00:11:43,329 --> 00:11:46,583 Ați intrat ilegal în spațiul aerian al Latrine. 216 00:11:46,666 --> 00:11:49,544 Cărați-vă în pula mea! 217 00:11:52,005 --> 00:11:55,049 Rahat. Nu! 218 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 Nu copilul meu! 219 00:11:59,637 --> 00:12:03,892 Nu! Rahat! Doamne, nu! 220 00:12:04,642 --> 00:12:08,271 Amintește-mi să nu zbor niciodată peste Latrine. 221 00:12:10,023 --> 00:12:11,691 Îmi pare rău pentru dronă, Tru. 222 00:12:11,774 --> 00:12:14,736 Proiect de Rahat Fără Titlu, pus din nou deoparte. 223 00:12:16,571 --> 00:12:19,240 Hyung-Joon! Trebuie să exersezi la violoncel. Hai! 224 00:12:19,324 --> 00:12:20,992 Bine! Trebuie să fug. 225 00:12:21,075 --> 00:12:23,411 Mama mă duce să iau țoale noi. Pa și pusi! 226 00:12:23,495 --> 00:12:25,622 Așteptați. Un selfie rapid pentru poveste. 227 00:12:25,705 --> 00:12:27,540 Lumina asta e mișto rău! 228 00:12:27,624 --> 00:12:30,293 - Haide, Dale. Vino încoace, măi. - Da, fraiere. 229 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 Cu gașca! 230 00:12:37,467 --> 00:12:39,427 Cea mai bună primă zi! 231 00:12:40,178 --> 00:12:41,971 Copilul meu și-a făcut prieteni? 232 00:12:42,055 --> 00:12:44,682 Nu doar prieteni, Trini. Cei mai buni prieteni. 233 00:12:44,766 --> 00:12:47,101 Cei mai buni prieteni din întreaga lume 234 00:12:47,185 --> 00:12:50,021 și suntem o gașcă. 235 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 Acest puști, Benny, e ca Vrăjitorul din Oz. 236 00:12:54,943 --> 00:12:58,238 Și Derica. Nu știu sigur dacă se identifică drept fată, 237 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 dar ar putea fi președinte într-o zi. 238 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 Și Truman. A zis că i-a tras-o uneia cu degetele. 239 00:13:03,451 --> 00:13:05,161 Câți ani are puștiul ăsta? 240 00:13:05,245 --> 00:13:07,705 Și, tată, fii atent, eu sunt ăla banal. 241 00:13:07,789 --> 00:13:08,957 Asta e grozav. 242 00:13:09,249 --> 00:13:11,292 Dacă aș putea obține tricoul ăla, 243 00:13:11,376 --> 00:13:13,878 aș putea face parte din gașcă pentru totdeauna. 244 00:13:13,962 --> 00:13:17,632 Sunt sigură că vei găsi tu ceva. Mereu faci asta. 245 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Noapte bună. Și unul pentru noroc. 246 00:13:35,275 --> 00:13:37,277 Tu ești tipul de pe tricou. 247 00:13:37,360 --> 00:13:39,445 Doctorul Phil. Ce mai faci, muchacho? 248 00:13:39,529 --> 00:13:41,990 Am auzit că nu poți să pui mâna pe tricoul meu. 249 00:13:42,073 --> 00:13:44,993 Îmi trebuie unul ca să-mi impresionez noii prieteni. 250 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 A mai rămas unul, dar paza ne tot prinde. 251 00:13:47,620 --> 00:13:50,290 Te rog, ajută-mă. Chiar nu știu ce să fac. 252 00:13:50,373 --> 00:13:52,000 Bineînțeles că nu, Dorothy. 253 00:13:52,083 --> 00:13:55,795 Nu mai ești în Oregon. Abordezi greșit acest lucru. 254 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 Uite, Dale, dacă nu vor să te lase să intri prin față, 255 00:13:59,591 --> 00:14:01,926 trebuie să îți extinzi orizontul. 256 00:14:02,010 --> 00:14:04,095 Asta ar face un adevărat influencer. 257 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 „Să-mi extind orizontul.” 258 00:14:07,890 --> 00:14:10,143 Ești un geniu, dr. Phil! Mulțumesc! 259 00:14:10,226 --> 00:14:11,894 Hei, plăcerea mea, hombre. 260 00:14:12,437 --> 00:14:13,980 Scuză-mă, dr. Phil? 261 00:14:14,272 --> 00:14:15,148 Da, Dale? 262 00:14:15,231 --> 00:14:16,691 Cine ești tu? 263 00:14:16,774 --> 00:14:18,234 Prieten la cataramă cu Oprah. 264 00:14:19,485 --> 00:14:22,447 Terapeutul preferat de la televizor al mătușii tale nebune? 265 00:14:23,906 --> 00:14:27,577 Ideea este că eu sunt pe tricou pentru că e ironic. 266 00:14:29,495 --> 00:14:34,042 Acum trebuie să mă duc să ajut un adolescent care se crede cyborg. 267 00:14:35,001 --> 00:14:38,087 Frumoase luminițe! Parcă aș fi în camping. 268 00:14:43,217 --> 00:14:46,846 Sper că e important, Dale. Mama face enchiladas chiar acum. 269 00:14:46,929 --> 00:14:49,223 Știu cum să fac rost de tricou. E simplu. 270 00:14:49,307 --> 00:14:52,143 Aerisirea. Are legătură cu Latrine. 271 00:14:52,226 --> 00:14:55,480 Dacă ne târâm prin ea, tricoul e al nostru. 272 00:14:55,855 --> 00:14:58,024 Dacă suntem prinși, ai mei mă vor ucide. 273 00:14:58,107 --> 00:15:00,068 Sau nu mai avem voie la Latrine. 274 00:15:00,151 --> 00:15:02,278 Am putea la fel de bine să ne omorâm. 275 00:15:02,362 --> 00:15:04,238 Nu merită. 276 00:15:04,322 --> 00:15:06,574 Îmi pare rău, Dale. Poate data viitoare. 277 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Stați așa. 278 00:15:08,201 --> 00:15:10,578 Credeam că vreți să fiți influenceri. 279 00:15:11,663 --> 00:15:14,499 Greta Thunberg a dat înapoi când lumea a râs de ea 280 00:15:14,582 --> 00:15:17,669 fiindcă a navigat Atlanticul într-un vapor ecologic cu pânze? 281 00:15:17,752 --> 00:15:19,545 Exact. Am căutat-o pe Google. 282 00:15:19,629 --> 00:15:21,756 Și, Benny, cum rămâne cu Travis Scott, 283 00:15:21,839 --> 00:15:25,468 zis și Cactus Jack, zis și Jacques Bermon Webster al II-lea? 284 00:15:25,551 --> 00:15:27,053 Da, l-am căutat și pe el. 285 00:15:27,136 --> 00:15:29,138 Crezi că să renunțe la cariera lui de rap 286 00:15:29,222 --> 00:15:31,849 pentru a deține un parc de distracții a fost ușor? 287 00:15:31,933 --> 00:15:34,060 Îți spun chiar acum, nu a fost. 288 00:15:34,477 --> 00:15:37,355 Scuze, Truman, am adormit după ce l-am căutat pe Travis, 289 00:15:37,438 --> 00:15:41,484 dar ideea e că singurul mod în care poți deveni un regizor faimos 290 00:15:41,567 --> 00:15:43,403 e să-ți asumi un risc. 291 00:15:43,486 --> 00:15:46,781 Deci, ce spuneți? Intrăm în sistemul ăla de ventilație sau ce? 292 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 Hai să luăm nenorocitul ăla de tricou. 293 00:15:53,746 --> 00:15:55,998 Aproape am ajuns. Mai e doar un pic. 294 00:15:57,125 --> 00:15:59,752 Frate, du-te la doctor. Zău așa! 295 00:15:59,836 --> 00:16:02,755 Îmi pare rău. Am mâncat galbi aseară. 296 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 Nu e amuzant, frate. 297 00:16:04,549 --> 00:16:05,717 Și supă de tofu. 298 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 Cred că Truman a leșinat, dar nu văd nimic. 299 00:16:09,846 --> 00:16:12,473 Am chibrituri Strike Anywhere în borseta mea. 300 00:16:12,557 --> 00:16:14,726 Dale! Nu! 301 00:16:24,318 --> 00:16:26,946 Niciodată să nu subestimezi puterea unui pârț galbi. 302 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Hei, priviți! 303 00:16:30,616 --> 00:16:32,118 Capcana cu țepi a Latrine. 304 00:16:33,035 --> 00:16:34,162 Blană! 305 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 Acum ce ar trebui să facem? 306 00:16:43,421 --> 00:16:47,967 Ține minte, Dale, extinde-ți orizontul... 307 00:16:49,635 --> 00:16:50,636 Mergem sus! 308 00:16:58,060 --> 00:16:59,103 Insigna de frânghii! 309 00:17:05,610 --> 00:17:06,527 Da. 310 00:17:06,611 --> 00:17:08,112 Acces permis. 311 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 Bine ați venit, măi! 312 00:17:12,825 --> 00:17:14,076 La naiba, da! 313 00:17:14,952 --> 00:17:16,746 Da! 314 00:17:18,039 --> 00:17:19,040 Du-te! 315 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 Sfinte Sisoe. 316 00:17:23,002 --> 00:17:24,629 - Tipule! - Nu se poate. 317 00:17:28,382 --> 00:17:29,342 Ce naiba... 318 00:17:35,765 --> 00:17:38,768 V-am prins, rahați cu ochi! S-a zis cu voi. 319 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 Nu o să ne omori, nu? 320 00:17:40,645 --> 00:17:43,231 Mai rău. Îi sun pe părinții voștri. 321 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 Nu! 322 00:17:54,909 --> 00:17:59,747 Jurnal video. Închiși. Prima zi în închisoarea Latrine. 323 00:17:59,831 --> 00:18:01,666 Derica, ce mai faci? 324 00:18:02,500 --> 00:18:04,585 Frate, ne-am păcălit. 325 00:18:04,669 --> 00:18:07,797 Când ajung acasă, mama o să mă ducă la biserică. 326 00:18:07,880 --> 00:18:09,257 Și urăsc biserica. 327 00:18:09,340 --> 00:18:12,426 Când o să afle tata, o să mă renege. 328 00:18:12,510 --> 00:18:14,220 Pot să-mi iau adio de la cameră. 329 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 Părinții voștri vor fi supărați? 330 00:18:16,097 --> 00:18:18,724 O să exersez la violoncel până la 40 de ani! 331 00:18:18,808 --> 00:18:20,184 - Ce? - Ia stai. Ce? 332 00:18:20,268 --> 00:18:22,144 Exact. Cânt la violoncel. 333 00:18:22,228 --> 00:18:24,856 Când mama vine să mă ia, nu mergem să luăm țoale, 334 00:18:24,939 --> 00:18:26,357 ci să exersez la violoncel. 335 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 Mulțumesc mult, Dale. 336 00:18:27,817 --> 00:18:30,736 Îmi pare rău, dar încercam doar să ajut. 337 00:18:30,820 --> 00:18:32,405 Dr. Phil a spus că va merge. 338 00:18:32,488 --> 00:18:35,700 Știam eu. N-ar fi trebuit să-l primim pe puști în gașca noastră. 339 00:18:36,534 --> 00:18:39,662 Hei, tunsoare castron! Părinții tăi sunt aici. Să mergem. 340 00:18:40,329 --> 00:18:43,207 Dacă mor, îngropați-mă în magazinul Gucci. 341 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 Hei, ce mai face pușcăriașul nostru? 342 00:19:19,827 --> 00:19:22,830 Groaznic. Viața mea s-a terminat. Nu voi fi influencer. 343 00:19:22,914 --> 00:19:24,290 Prietenii mei mă urăsc. 344 00:19:24,373 --> 00:19:26,375 Viața ta nu s-a terminat, dragă. 345 00:19:26,459 --> 00:19:29,337 Ești alb. Vei primi un milion de șanse. 346 00:19:29,420 --> 00:19:32,256 Nu știu cum să continui după asta. 347 00:19:32,340 --> 00:19:35,301 Dale, promite-ne că n-o să mai faci, bine? 348 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 Pe onoarea de cercetaș! 349 00:19:39,472 --> 00:19:44,352 Apropo, ghici al cui tată e în cârdășie cu tipii de la Latrine? 350 00:19:44,435 --> 00:19:46,187 Stai, vorbești serios? Cum? 351 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 M-am dus să mă prezint. 352 00:19:48,064 --> 00:19:50,274 Am vorbit cu ei, ne-am simțit bine. 353 00:19:50,358 --> 00:19:52,985 Mi-au dat tricoul ăla prostănac cu Stanley Tucci 354 00:19:53,069 --> 00:19:56,030 despre care vorbeai, ca dar de bun-venit în cartier. 355 00:19:57,239 --> 00:19:58,741 Vai, Doamne! 356 00:19:58,824 --> 00:20:01,118 E mișto rău de tot. 357 00:20:03,371 --> 00:20:06,832 Prieteni, am ceva să vă spun! 358 00:20:06,916 --> 00:20:08,793 Și noi avem ceva să-ți spunem... 359 00:20:12,922 --> 00:20:13,923 Ce? 360 00:20:16,384 --> 00:20:18,052 Ce naiba faci? 361 00:20:18,135 --> 00:20:20,638 Nu am mai vorbit la telefon din clasa a patra. 362 00:20:20,721 --> 00:20:24,058 Nu știu ce vreți să spuneți, dar am ceva să vă spun. 363 00:20:24,141 --> 00:20:25,685 Atunci, închide și scrie-ne. 364 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 Ne întâlnim lângă Latrine, bine? 365 00:20:33,776 --> 00:20:36,570 Ce s-a întâmplat cu tine? 366 00:20:36,654 --> 00:20:38,072 Fără echipament o săptămână. 367 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 Mama ta e sălbatică, omule. 368 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Arăți ca o prăjitură. 369 00:20:43,119 --> 00:20:44,954 Să te ia naiba, Truman! 370 00:20:45,830 --> 00:20:47,748 Ce-a fost cu mesajele alea? 371 00:20:47,832 --> 00:20:50,501 Se numesc emoji-scuze, Dale. 372 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 Scuze că am fost târfe, omule. Nu meritai asta. 373 00:20:53,421 --> 00:20:54,380 Deci suntem prieteni? 374 00:20:54,463 --> 00:20:57,717 De câte ori trebuie s-o mai spunem? Da, suntem încă amici. 375 00:20:57,800 --> 00:21:00,469 Am fost prinși în nebunia Latrine. 376 00:21:00,553 --> 00:21:02,555 Da, tricoul ăla ne conducea viața. 377 00:21:02,638 --> 00:21:06,142 De aceea v-am chemat aici. Ia uite! 378 00:21:10,354 --> 00:21:11,188 Și? 379 00:21:11,272 --> 00:21:14,692 Și acum suntem influenceri. De ce nu sunteți mai încântați? 380 00:21:15,484 --> 00:21:17,945 Treaba nu stă chiar așa. 381 00:21:18,029 --> 00:21:20,239 Dar ai spus că așa e. 382 00:21:20,322 --> 00:21:22,158 Nu. Ai venit prea târziu. 383 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 A trecut doar o zi. 384 00:21:23,784 --> 00:21:25,870 Asta înseamnă cam cinci ani pe Insta. 385 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 Tricoul cu dr. Phil e de modă veche acum. 386 00:21:29,331 --> 00:21:32,001 Acum e la modă gulerul de câini Latrine. 387 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 Mă duc la școală cu un nenorocit de guler de câine. 388 00:21:36,047 --> 00:21:39,508 Da. Ăsta-i Fairfax. Azi e, azi nu mai e. 389 00:21:39,592 --> 00:21:41,343 Hei, Dale! 390 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 Ia uite, suntem gemeni! 391 00:21:44,305 --> 00:21:46,307 Am îngropat tricoul cu dr. Phil. 392 00:21:48,601 --> 00:21:50,394 Dă-mi și mie tricoul puțin. 393 00:21:52,730 --> 00:21:53,939 Kobe! 394 00:21:55,066 --> 00:21:57,693 Dale. Care e numele tău pe Insta? Ne urmărim? 395 00:21:57,777 --> 00:21:58,861 Nu am așa ceva. 396 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 Ce face? 397 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 Dale, haide! 398 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 De ce? E așa de rău? 399 00:22:02,740 --> 00:22:04,658 La Schwimmer's! 400 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 Nu știu cum naiba ar trebui să fumez 401 00:22:12,917 --> 00:22:16,170 un joint în gulerul ăsta de câini, dar arăt mișto rău de tot. 402 00:22:42,029 --> 00:22:44,031 Subtitrarea: Cristina Botîlcă 403 00:22:44,115 --> 00:22:46,117 redactor: Robert Ciubotaru