1 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 Anunciem o lançamento. 2 00:00:31,366 --> 00:00:33,035 A sua seleção, meu suserano? 3 00:00:35,329 --> 00:00:37,748 A t-shirt do Dr. Phil. 4 00:00:40,209 --> 00:00:41,668 Fixe para caraças, meu Lorde. 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,462 Lancem! 6 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 LANÇAMENTO 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,517 Brutal. 8 00:01:07,611 --> 00:01:10,989 São Air Jordan utilizadas num jogo. É o negócio do século. 9 00:01:11,782 --> 00:01:13,450 Alguém as usou num jogo. 10 00:01:14,618 --> 00:01:17,079 Merda! Diego, já te ligo. 11 00:01:17,621 --> 00:01:20,123 Não posso crer! Obrigado, deuses dos lançamentos. 12 00:01:20,332 --> 00:01:22,876 LANÇAMENTO SURPRESA LATRINE! ENCONTRO EM FAIRFAX 13 00:01:26,380 --> 00:01:27,214 Estiloso. 14 00:01:28,423 --> 00:01:31,301 Mãe! Pai! Preciso de boleia para Fairfax! 15 00:01:31,385 --> 00:01:34,221 Não, Hyung-Joon. Devias estar a estudar. 16 00:01:34,304 --> 00:01:37,516 Se perder este lançamento, nunca vos vou perdoar. 17 00:01:37,975 --> 00:01:39,101 Adoro-te, querido. 18 00:01:39,685 --> 00:01:41,812 Não usem amêndoas para fazer leite! 19 00:01:41,895 --> 00:01:43,730 Não usem amêndoas para fazer leite! 20 00:01:44,064 --> 00:01:45,691 Não usem amêndoas... 21 00:01:45,774 --> 00:01:49,403 Derica, podes levar o protesto para longe da secção das saladas? 22 00:01:49,486 --> 00:01:53,824 Porque não levas a tua atitude de caucasiano cisgénero para longe? 23 00:01:55,784 --> 00:01:58,954 Vou-me embora, mas não porque tu me pediste. 24 00:01:59,037 --> 00:02:00,998 Aproveita a hora de almoço, ovelha! 25 00:02:07,379 --> 00:02:09,214 O LINDO RIO DE LA 26 00:02:10,799 --> 00:02:13,385 Sim. Sim. Altamente. 27 00:02:13,468 --> 00:02:15,971 Faça uma pose que diga: "Que tal, Tinder? 28 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 "Há uma nova viúva por aí." 29 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 Tenho de acabar por aqui. 30 00:02:23,395 --> 00:02:26,481 Obrigada, Truman. Relembra-me, quando fazes 18 anos? 31 00:02:26,565 --> 00:02:28,942 Tenho 13 anos. Não me obrigue a cancelá-la. 32 00:02:44,333 --> 00:02:46,126 Raios, Gucci! Chegámos tarde. 33 00:02:46,251 --> 00:02:50,505 Não via uma fila tão comprida desde o skate da Frances McDormand. 34 00:02:50,589 --> 00:02:52,174 Merda! Desculpem o atraso. 35 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 -Um acidente com quatro caiaques. -Já não temos tamanho L. 36 00:02:57,512 --> 00:02:58,931 Para o fim da fila. 37 00:03:01,975 --> 00:03:03,894 A sério? O Sherman conseguiu uma? 38 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 -Chupa, Benny. -Este cabrão. 39 00:03:06,730 --> 00:03:09,232 Vou vender por 800 dólares! Link na biografia. 40 00:03:09,316 --> 00:03:10,525 Mas que raio? 41 00:03:11,443 --> 00:03:15,030 Com a cabeça na Lua, outra vez. Enganaste-os bem, Quattro. 42 00:03:15,113 --> 00:03:16,782 Somos os pássaros mais fixes. 43 00:03:16,865 --> 00:03:18,951 Tira uma fotografia para o Instagram. 44 00:03:21,244 --> 00:03:22,788 À espera do baixo 45 00:03:22,871 --> 00:03:24,665 À espera do baixo 46 00:03:27,209 --> 00:03:28,126 À espera do... 47 00:03:32,255 --> 00:03:33,173 Já chegámos? 48 00:03:33,256 --> 00:03:35,300 Estou quase a fazer chichi na garrafa. 49 00:03:35,384 --> 00:03:37,344 "Pede e ser-te-á dado." 50 00:03:37,427 --> 00:03:39,972 Aqui estamos, Dale. Avenida Fairfax. 51 00:03:41,181 --> 00:03:44,226 É como se fosse Hogwarts para a moda. 52 00:03:44,309 --> 00:03:48,313 Os meus amigos do Tripadvisor dizem que é a rua mais fixe de Los Angeles. 53 00:03:52,109 --> 00:03:54,945 De certeza que a loja de vaporizadores do tio é aqui? 54 00:03:55,028 --> 00:03:57,572 Não é a loja do tio, é a nossa loja. 55 00:03:57,656 --> 00:04:01,034 Temos de tomar conta da loja até ele voltar. 56 00:04:01,118 --> 00:04:04,579 E se eu não fizer amigos? Toda a gente parece tão fixe. 57 00:04:04,663 --> 00:04:08,125 Sabes o que o Prince me dizia quando ficava nervosa antes de atuar? 58 00:04:08,208 --> 00:04:10,168 Adoro quando falas dos The Revolution. 59 00:04:10,252 --> 00:04:13,005 Ele dizia: "Trini, não tens de impressionar ninguém. 60 00:04:13,088 --> 00:04:15,716 "És a miúda mais fixe do Paisley Park. 61 00:04:15,799 --> 00:04:19,261 "Se te mantiveres fiel a ti mesma, nada te vai parar." 62 00:04:19,344 --> 00:04:21,930 Amém. Foste capitão da equipa de caminhada. 63 00:04:22,014 --> 00:04:23,390 Vais fazer muitos amigos. 64 00:04:23,473 --> 00:04:25,392 Estes miúdos parecem amigáveis. 65 00:04:25,475 --> 00:04:26,518 -Grant! -Pai! Não! 66 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 Como estão? A fila é para quê? 67 00:04:29,021 --> 00:04:30,605 Para chupar esta pila, velhote! 68 00:04:40,282 --> 00:04:42,284 Cuidado, pãozinho sem sal! 69 00:04:42,534 --> 00:04:43,452 Desculpa. 70 00:04:56,089 --> 00:04:58,341 RESTRITO A FUNCIONÁRIOS 71 00:04:59,551 --> 00:05:03,388 Puto, dou-te 40 euros por esse chapéu Patagonia. 72 00:05:03,472 --> 00:05:05,807 Quarenta euros? Está bem. 73 00:05:05,891 --> 00:05:07,684 Não está para venda, Sherman. 74 00:05:09,644 --> 00:05:11,730 Se sabes, sabes. 75 00:05:11,813 --> 00:05:13,023 Não faças isso, mano. 76 00:05:13,106 --> 00:05:17,402 Todos sabem que os chapéus vintage Patagonia valem pelo menos 200 no Grailed. 77 00:05:17,486 --> 00:05:19,321 Sim! Vai-te embora, Sherman. 78 00:05:20,113 --> 00:05:21,698 Seu contrabandista horroroso! 79 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 Vai-te lixar. 80 00:05:23,533 --> 00:05:26,411 Nunca confies no Sherman. Ele apropria-se da cultura. 81 00:05:26,495 --> 00:05:28,705 Ele revendia o rim da mãe, se pudesse. 82 00:05:28,789 --> 00:05:31,208 Mano, essa roupa é muito normal. 83 00:05:31,291 --> 00:05:33,835 Pareces o Tom Hanks com roupa desportiva da REI. 84 00:05:33,919 --> 00:05:34,753 Verdade! 85 00:05:34,836 --> 00:05:37,881 Nomearam duas das minhas coisas favoritas. Sou o Dale. 86 00:05:37,964 --> 00:05:40,634 Tudo bem? Sou o Benny, conhecido como Hyung-Joon. 87 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Esta é a Derica e o Truman. O grupo. 88 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Que bolsa gira! Onde a arranjaste? 89 00:05:45,847 --> 00:05:46,681 Foi o meu pai. 90 00:05:46,765 --> 00:05:49,267 Deu-ma por eu ganhar um crachá nos escoteiros. 91 00:05:49,351 --> 00:05:51,353 -Escoteiros? -Crachá? 92 00:05:51,436 --> 00:05:52,687 Estás a dizer-me 93 00:05:52,771 --> 00:05:55,148 que não construíste este visual? 94 00:05:55,232 --> 00:05:57,526 Estás com esse calçado para dar suporte? 95 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Sim. Venho de Oregon. 96 00:05:59,778 --> 00:06:02,197 A capital da escalada. Façam barulho. 97 00:06:02,280 --> 00:06:03,156 Não faças isso. 98 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 Estão todos à espera de quê? 99 00:06:05,325 --> 00:06:06,368 Do lançamento. 100 00:06:06,451 --> 00:06:08,120 Certo, totalmente. 101 00:06:09,162 --> 00:06:10,122 O que é isso? 102 00:06:12,791 --> 00:06:14,042 O que é que ele disse? 103 00:06:14,126 --> 00:06:15,794 Schwimmer's! 104 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 Bem-vindo ao Schwimmer's. O restaurante mais fixe de Fairfax. 105 00:06:21,967 --> 00:06:24,261 -O que é que é bom aqui? -Nada. 106 00:06:24,344 --> 00:06:27,931 Têm más avaliações e custa tudo uns 40 dólares. 107 00:06:28,014 --> 00:06:29,015 Mas adoro. 108 00:06:29,099 --> 00:06:31,059 Aqui estão os refrigerantes. 109 00:06:31,143 --> 00:06:36,189 Sabiam que os Guns N' Roses bebiam refrigerantes aí sentados? 110 00:06:36,273 --> 00:06:39,776 Sem querer ofender, Phyllis, os Guns N' Roses não prestavam. 111 00:06:39,860 --> 00:06:43,905 Eles tinham as mulheres todas atrás. Comiam-nas todas! 112 00:06:47,284 --> 00:06:48,410 Isso é nojento. 113 00:06:49,077 --> 00:06:50,745 Um lançamento é... 114 00:06:51,037 --> 00:06:52,873 Como digo isto em caucasiano? 115 00:06:52,956 --> 00:06:55,125 É quando saem produtos novos. 116 00:06:55,208 --> 00:06:58,461 Como se saísse um leite com apenas 3% de gordura. 117 00:06:58,837 --> 00:07:02,966 Neste caso, a Latrine vai lançar a t-shirt do Dr. Phil. 118 00:07:03,049 --> 00:07:05,051 É a t-shirt mais fixe de sempre 119 00:07:05,135 --> 00:07:08,930 e é a chave para ganhares estatuto de influencer rapidamente. 120 00:07:09,431 --> 00:07:10,932 A Latrine é especial porquê? 121 00:07:11,016 --> 00:07:13,310 Não sei. Porque é que o Sol é especial? 122 00:07:13,393 --> 00:07:15,604 É o Santo Graal da roupa urbana. 123 00:07:15,687 --> 00:07:17,856 Fundada pelo Hiroki Hassan. 124 00:07:17,939 --> 00:07:20,901 Ele é muito misterioso. Nunca ninguém o viu ao vivo. 125 00:07:20,984 --> 00:07:24,404 Factos. Vendem tudo, desde camisolas a extintores. 126 00:07:24,487 --> 00:07:25,739 É como um Walmart caro. 127 00:07:25,822 --> 00:07:26,823 O quê? Não! 128 00:07:27,574 --> 00:07:29,242 É uma opinião interessante. 129 00:07:29,326 --> 00:07:32,287 Eles lançaram um afia-lápis à moda antiga. 130 00:07:32,370 --> 00:07:35,749 Sabes, aqueles que rodas? Nem consigo falar. 131 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 Revendem-se por 900 dólares. 132 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 Tudo porque o Timothée Chalamet comprou um. 133 00:07:40,045 --> 00:07:41,963 Quero tanto um. 134 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 Porque é que dariam 900 dólares por um afia-lápis? 135 00:07:45,425 --> 00:07:46,509 É simples, Dale. 136 00:07:46,593 --> 00:07:49,262 Quanto mais produtos tiveres, mais gostos tens, 137 00:07:49,346 --> 00:07:53,099 e se tiveres gostos suficientes, tornas-te um influencer. 138 00:07:53,433 --> 00:07:54,935 E quando és um influencer, 139 00:07:55,018 --> 00:07:57,270 podes dizer ao teu pai para se ir lixar 140 00:07:57,354 --> 00:08:00,398 porque estás a vender Nike Air Mags ao Travis Scott! 141 00:08:00,482 --> 00:08:03,318 Posso realizar um filme indie vencedor de um Óscar com 142 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 a Zendaya e a Amy Adams, 143 00:08:04,819 --> 00:08:08,698 em vez de tirar fotografias de perfil a viúvas nas suas garagens. 144 00:08:08,782 --> 00:08:11,743 Ou posso tornar-me amiga da Greta Thunberg 145 00:08:11,826 --> 00:08:13,870 e salvar o planeta da extinção 146 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 para não ter de protestar num Whole Foods! 147 00:08:17,999 --> 00:08:22,587 E se aparecer na rubrica da Teen Vogue "15 antes dos 15", também é fixe. 148 00:08:22,671 --> 00:08:25,173 Meu Deus! 149 00:08:25,257 --> 00:08:27,300 Temos de conseguir aquela t-shirt! 150 00:08:27,801 --> 00:08:32,889 Vai ser difícil, tendo em conta que estão esgotadas. 151 00:08:32,973 --> 00:08:34,641 Exceto uma. 152 00:08:34,724 --> 00:08:36,226 Continua. 153 00:08:36,309 --> 00:08:38,478 Antes de o Sherman me chamar, 154 00:08:38,561 --> 00:08:40,897 vi um skater com cabelo loiro oxigenado... 155 00:08:40,981 --> 00:08:42,065 Lucas, o gerente. 156 00:08:42,148 --> 00:08:44,985 Vi-o a levar uma das t-shirts para as traseiras. 157 00:08:45,568 --> 00:08:48,947 Então, o sonho continua vivo. Vamos. Temos trabalho a fazer. 158 00:08:49,030 --> 00:08:52,200 Vamos a isso! 159 00:08:52,284 --> 00:08:53,118 Dab. 160 00:08:53,201 --> 00:08:54,327 -Não. -Isso não. 161 00:08:54,411 --> 00:08:57,998 Já ninguém faz isso, Dale. Credo! 162 00:09:03,420 --> 00:09:04,879 O que estamos aqui a fazer? 163 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 Vamos encontrar-nos com o nosso contacto. 164 00:09:07,424 --> 00:09:09,426 Ele trabalha com o Hiroki. 165 00:09:09,509 --> 00:09:13,513 Sim. Se alguém consegue arranjar a t-shirt, é ele. 166 00:09:16,516 --> 00:09:18,810 O vosso contacto é o Joaquin Phoenix? 167 00:09:20,520 --> 00:09:22,522 Então, Joaquin? Tudo bem? 168 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 Ouvimos dizer que ainda há uma t-shirt do Dr. Phil. 169 00:09:26,151 --> 00:09:28,236 -Consegues ajudar-nos? -Não, desculpa. 170 00:09:28,320 --> 00:09:31,865 Tenho estado muito ocupado com a minha nova instalação de arte. 171 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 De artista para artista, qual é o teu meio? 172 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Pintura a óleo? Vídeo? Uma mistura de média? 173 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 Vou incendiar-me. 174 00:09:40,957 --> 00:09:42,292 Adoro. Tão cerebral. 175 00:09:42,375 --> 00:09:44,627 -Percebo imediatamente. -Isso é seguro? 176 00:09:44,711 --> 00:09:47,505 Não é suposto a arte ser segura, homenzinho. 177 00:09:47,589 --> 00:09:49,966 Joaquin, devias produzir a minha curta-metragem. 178 00:09:50,050 --> 00:09:54,054 Chama-se Projeto de Merda Sem Nome. É sobre o cão do Benny a fazer cocó. 179 00:09:54,137 --> 00:09:55,805 Parece algo saído do Sundance. 180 00:09:55,889 --> 00:09:59,726 Joaq-a-mole, vamos voltar ao assunto da t-shirt. 181 00:09:59,809 --> 00:10:01,519 Há alguma coisa que possas fazer? 182 00:10:01,603 --> 00:10:04,064 Lavamos-te os óculos de sol durante um mês. 183 00:10:04,147 --> 00:10:05,940 -Não. Desculpa. -Merda! 184 00:10:06,024 --> 00:10:06,858 -Merda! -Meu! 185 00:10:06,941 --> 00:10:08,777 O que é suposto fazermos agora? 186 00:10:13,448 --> 00:10:18,036 Uma mochila Latrine, dois espremedores de salada e um aspirador. 187 00:10:18,119 --> 00:10:19,454 São 1200 dólares. 188 00:10:21,956 --> 00:10:23,249 Olá, Lucas. 189 00:10:23,333 --> 00:10:25,543 Não tenho este número. Quem é? 190 00:10:25,627 --> 00:10:30,340 Não interessa quem sou, mas sim o que tenho. 191 00:10:30,423 --> 00:10:32,926 A Cookie? Ela devia estar na creche. 192 00:10:33,009 --> 00:10:35,512 Se queres voltar a ver a Cookie, 193 00:10:35,595 --> 00:10:39,641 vais levar uma t-shirt do Dr. Phil para o beco das traseiras. 194 00:10:39,724 --> 00:10:41,059 Isso é hilariante. 195 00:10:41,142 --> 00:10:44,437 Tirando a parte em que a t-shirt esgotou há horas, cabrão. 196 00:10:44,521 --> 00:10:46,940 Tretas! Sabemos que tens mais nas traseiras! 197 00:10:47,524 --> 00:10:48,650 Quem são vocês? 198 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 Não é da tua conta! 199 00:10:50,151 --> 00:10:55,365 O que interessa é o destino desta cadela híbrida geneticamente modificada. 200 00:10:57,659 --> 00:10:58,493 Derica? 201 00:11:02,163 --> 00:11:04,582 Que cabrões. Juro por Deus, 202 00:11:04,666 --> 00:11:07,585 é bom que levem a Cookie para o Palácio Barkingham, 203 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 senão eu chamo a polícia. 204 00:11:09,504 --> 00:11:10,922 -Merda! -Vamos. 205 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 Disse ao Esquivez para não usar o meu nome. 206 00:11:19,013 --> 00:11:21,433 Última oportunidade. Esta é pelas tropas. 207 00:11:21,516 --> 00:11:25,186 Sabes quantas sessões fotográficas de velhotas tive de fazer? 208 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 "Vais conhecer a minha filha." 209 00:11:26,938 --> 00:11:28,815 "Não! A senhora é feia, ela é feia." 210 00:11:28,898 --> 00:11:30,984 Vai valer a pena. Faz as honras. 211 00:11:31,526 --> 00:11:33,736 Houston, levantámos voo. 212 00:11:33,820 --> 00:11:36,114 -Aqui vamos nós. -Tu consegues, Tru. 213 00:11:36,197 --> 00:11:37,282 -Fixe! -Brutal. 214 00:11:38,992 --> 00:11:40,493 A sério, meu? 215 00:11:43,329 --> 00:11:46,583 Entraste ilegalmente no espaço aéreo da Latrine. 216 00:11:46,666 --> 00:11:49,544 Vai-te embora. 217 00:11:52,005 --> 00:11:55,049 Merda. Não! 218 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 O meu bebé não! 219 00:11:59,637 --> 00:12:03,892 Não! Merda! Céus, não! 220 00:12:04,642 --> 00:12:08,271 Relembra-me de não voltar a voar por cima da Latrine. 221 00:12:10,023 --> 00:12:11,691 Lamento pelo teu drone, Tru. 222 00:12:11,774 --> 00:12:14,736 O Projeto de Merda Sem Nome vai ficar encostado outra vez. 223 00:12:16,571 --> 00:12:19,240 Hyung-Joon! Tens de praticar violoncelo. Vamos embora. 224 00:12:19,324 --> 00:12:20,992 Está bem! Tenho de ir. 225 00:12:21,075 --> 00:12:23,411 Vou comprar roupa nova com a minha mãe. 226 00:12:23,495 --> 00:12:25,622 Espera. Vamos tirar uma selfie. 227 00:12:25,705 --> 00:12:27,540 Esta luz está muito boa. 228 00:12:27,624 --> 00:12:30,293 -Dale. Entra na foto, cabrão. -Sim, seu estúpido. 229 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 Gangue-gangue. 230 00:12:37,467 --> 00:12:39,427 Melhor primeiro dia de sempre! 231 00:12:40,178 --> 00:12:41,971 O meu bebé fez amigos? 232 00:12:42,055 --> 00:12:44,682 Amigos não, Trini. Melhores amigos. 233 00:12:44,766 --> 00:12:47,101 Os melhores amigos do mundo inteiro 234 00:12:47,185 --> 00:12:50,021 e somos um gangue-gangue. 235 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 Há um rapaz, o Benny, é tipo o Feiticeiro de Oz. 236 00:12:54,943 --> 00:12:58,238 E a Derica. Não sei se se identifica como rapariga, 237 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 mas ela podia ser presidente, um dia. 238 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 E o Truman. Disse-me que enfiou os dedos numa rapariga. 239 00:13:03,451 --> 00:13:05,161 Que idade é que ele tem? 240 00:13:05,245 --> 00:13:07,705 E, pai, ouve isto, uso roupas normais. 241 00:13:07,789 --> 00:13:08,957 Bem, isso é ótimo. 242 00:13:09,249 --> 00:13:11,292 Se conseguir arranjar a t-shirt, 243 00:13:11,376 --> 00:13:13,878 podia fazer parte do gangue-gangue para sempre. 244 00:13:13,962 --> 00:13:17,632 Tu vais arranjar uma maneira, querido. Arranjas sempre. 245 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Boa noite. E um beijinho de boa sorte. 246 00:13:35,275 --> 00:13:37,277 É o homem da t-shirt. 247 00:13:37,360 --> 00:13:39,445 Doutor Phil. Como estás, muchacho? 248 00:13:39,529 --> 00:13:41,990 Ouvi dizer que não consegues arranjar a t-shirt. 249 00:13:42,073 --> 00:13:44,993 Tenho de arranjar uma para impressionar os meus amigos. 250 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 Há uma, mas os seguranças apanham-nos sempre. 251 00:13:47,620 --> 00:13:50,290 Por favor, ajude-me. Não estou no meu elemento. 252 00:13:50,373 --> 00:13:52,000 Claro que estás, Dorothy. 253 00:13:52,083 --> 00:13:55,795 Já não estás no Oregon. Estás a pensar com a perspetiva errada. 254 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 Dale, se não te deixam entrar pela porta da frente, 255 00:13:59,591 --> 00:14:01,926 tens de pensar fora da caixa da t-shirt. 256 00:14:02,010 --> 00:14:04,095 É o que um verdadeiro influencer faria. 257 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 "Fora da caixa da t-shirt." 258 00:14:07,890 --> 00:14:10,143 É um génio, Dr. Phil! Obrigado! 259 00:14:10,226 --> 00:14:11,894 O prazer foi meu, hombre. 260 00:14:12,437 --> 00:14:13,980 Desculpe, Dr. Phil? 261 00:14:14,272 --> 00:14:15,148 Sim, Dale? 262 00:14:15,231 --> 00:14:16,691 Quem é o senhor? 263 00:14:16,774 --> 00:14:18,234 Sou o melhor amigo da Oprah. 264 00:14:19,485 --> 00:14:22,447 O terapeuta que vai à televisão e é o favorito da tua tia? 265 00:14:23,906 --> 00:14:27,577 Eu estou na t-shirt porque é irónico. 266 00:14:29,495 --> 00:14:34,042 Se me dás licença, tenho de ajudar um adolescente que se julga um ciborgue. 267 00:14:35,001 --> 00:14:38,087 Que estrelas fixes, parece que estou a acampar. 268 00:14:43,217 --> 00:14:46,846 É bom que valha a pena, Dale. A minha mãe está a fazer enchiladas. 269 00:14:46,929 --> 00:14:49,223 Sei como arranjar a t-shirt. É tão simples. 270 00:14:49,307 --> 00:14:52,143 A ventilação. Está ligada à Latrine. 271 00:14:52,226 --> 00:14:55,480 Se rastejarmos pela ventilação, a t-shirt é nossa. 272 00:14:55,855 --> 00:14:58,024 Se formos apanhados, os meus pais matam-me. 273 00:14:58,107 --> 00:15:00,068 Ou somos banidos da Latrine. 274 00:15:00,151 --> 00:15:02,278 Mais valia suicidarmo-nos. 275 00:15:02,362 --> 00:15:04,238 Não vale a pena. 276 00:15:04,322 --> 00:15:06,574 Desculpa, Dale. Fica para a próxima. 277 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Esperem lá. 278 00:15:08,201 --> 00:15:10,578 Pensava que queriam ser influencers. 279 00:15:11,663 --> 00:15:14,499 A Greta Thunberg desistiu quando foi gozada 280 00:15:14,582 --> 00:15:17,669 por navegar pelo Atlântico num veleiro amigo do ambiente? 281 00:15:17,752 --> 00:15:19,545 É isso mesmo. Eu pesquisei. 282 00:15:19,629 --> 00:15:21,756 Benny, e o Travis Scott, 283 00:15:21,839 --> 00:15:25,468 conhecido como Cactus Jack, conhecido como Jacques Bermon Webster II? 284 00:15:25,551 --> 00:15:27,053 Sim, também o pesquisei. 285 00:15:27,136 --> 00:15:29,138 Achas que deixar a carreira de rapper 286 00:15:29,222 --> 00:15:31,849 para ser dono de um parque de diversões foi fácil? 287 00:15:31,933 --> 00:15:34,060 Digo-te já que não foi. 288 00:15:34,477 --> 00:15:37,355 Truman, desculpa, adormeci depois do Travis, 289 00:15:37,438 --> 00:15:41,484 mas a única forma de te tornares um realizador mundialmente famoso 290 00:15:41,567 --> 00:15:43,403 é correndo riscos. 291 00:15:43,486 --> 00:15:46,781 O que dizem, vamos entrar na ventilação ou quê? 292 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 Vamos buscar o raio da t-shirt. 293 00:15:53,746 --> 00:15:55,998 Quase lá. Só mais um bocadinho. 294 00:15:57,125 --> 00:15:59,752 Meu, vai ao médico. A sério. 295 00:15:59,836 --> 00:16:02,755 Desculpa. Comemos galbi ontem à noite. 296 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 Não tem piada, mano. 297 00:16:04,549 --> 00:16:05,717 E sopa de tofu. 298 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 Acho que o Truman desmaiou mas não consigo ver. 299 00:16:09,846 --> 00:16:12,473 Eu tenho fósforos na minha bolsa. 300 00:16:12,557 --> 00:16:14,726 Dale! Não! 301 00:16:24,318 --> 00:16:26,946 Nunca subestimem o poder de um peido galbi. 302 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Pessoal, olhem! 303 00:16:30,616 --> 00:16:32,118 O fosso de estacas da Latrine. 304 00:16:33,035 --> 00:16:34,162 Brutal. 305 00:16:39,500 --> 00:16:40,835 Não! 306 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 O que é suposto fazermos agora? 307 00:16:43,421 --> 00:16:47,967 Lembra-te, Dale, pensa fora da caixa da t-shirt. 308 00:16:49,635 --> 00:16:50,636 Eu sou escoteiro! 309 00:16:58,060 --> 00:16:59,103 Crachá de cordas. 310 00:17:05,610 --> 00:17:06,527 Sim. 311 00:17:06,611 --> 00:17:08,112 Acesso concedido. 312 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 Bem-vindos, amigos. 313 00:17:12,825 --> 00:17:14,076 Sim. 314 00:17:14,952 --> 00:17:16,746 Sim! 315 00:17:18,039 --> 00:17:19,040 Vamos! 316 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 Caraças. 317 00:17:23,002 --> 00:17:24,629 -Mano! -Não posso crer. 318 00:17:28,382 --> 00:17:29,342 Mas que... 319 00:17:35,765 --> 00:17:38,768 Apanhei-vos, seus merdosos. Agora, estão tramados. 320 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 Não nos vais matar, pois não? 321 00:17:40,645 --> 00:17:43,231 Pior. Vou ligar aos vossos pais. 322 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 Não! 323 00:17:54,909 --> 00:17:59,747 Diário em vídeo, preso, dia um na Prisão Latrine. 324 00:17:59,831 --> 00:18:01,666 Derica, como estás? 325 00:18:02,500 --> 00:18:04,585 Saiu-nos o tiro pela culatra. 326 00:18:04,669 --> 00:18:07,797 Quando chegar, a minha mãe vai arrastar-me para a igreja 327 00:18:07,880 --> 00:18:09,257 e eu odeio ir à igreja. 328 00:18:09,340 --> 00:18:12,426 Quando o meu pai descobrir, vai deserdar-me. 329 00:18:12,510 --> 00:18:14,220 Posso dizer adeus à câmara. 330 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 Os teus pais vão ficar chateados? 331 00:18:16,097 --> 00:18:18,724 Eu vou praticar violoncelo até ter 40! 332 00:18:18,808 --> 00:18:20,184 -O quê? -Espera. O quê? 333 00:18:20,268 --> 00:18:22,144 É isso mesmo. Eu toco violoncelo. 334 00:18:22,228 --> 00:18:24,856 Quando a minha mãe chega, não vamos comprar roupa, 335 00:18:24,939 --> 00:18:26,357 vou praticar violoncelo. 336 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 Obrigadinho, Dale. 337 00:18:27,817 --> 00:18:30,736 Desculpa, estava só a tentar ajudar. 338 00:18:30,820 --> 00:18:32,405 O Dr. Phil disse que resultava. 339 00:18:32,488 --> 00:18:35,700 Eu sabia. Nunca o devíamos ter deixado entrar no grupo. 340 00:18:36,534 --> 00:18:39,662 Corte à tigela, os teus pais chegaram. Vamos embora. 341 00:18:40,329 --> 00:18:43,207 Se morrer, enterrem-me na loja da Gucci. 342 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 Como está o nosso presidiário? 343 00:19:19,827 --> 00:19:22,830 Péssimo. A minha vida acabou, nunca vou ser influencer 344 00:19:22,914 --> 00:19:24,290 e os meus amigos odeiam-me. 345 00:19:24,373 --> 00:19:26,375 A tua vida não acabou, querido. 346 00:19:26,459 --> 00:19:29,337 És branco. Vais ter um milhão de segundas oportunidades. 347 00:19:29,420 --> 00:19:32,256 Não sei como me apoiar nisso. 348 00:19:32,340 --> 00:19:35,301 Dale, promete que não o voltas a fazer. Está bem? 349 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 Prometo. 350 00:19:39,472 --> 00:19:44,352 Adivinha que pai fixe é que se dá bem com os tipo da Latrine? 351 00:19:44,435 --> 00:19:46,187 Espera, estás a falar a sério? 352 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 Fui-me apresentar. 353 00:19:48,064 --> 00:19:50,274 Estivemos a conversar, descontraímos. 354 00:19:50,358 --> 00:19:52,985 Deram-me aquela t-shirt do Stanley Tucci 355 00:19:53,069 --> 00:19:56,030 de que não paravas de falar como presente de boas-vindas. 356 00:19:57,239 --> 00:19:58,741 Meu Deus! 357 00:19:58,824 --> 00:20:01,118 É tão fixe! 358 00:20:03,371 --> 00:20:06,832 Pessoal! Tenho algo para vos contar! 359 00:20:06,916 --> 00:20:08,793 Também temos algo para te contar... 360 00:20:12,922 --> 00:20:13,923 O quê? 361 00:20:16,384 --> 00:20:18,052 O que estás a fazer? 362 00:20:18,135 --> 00:20:20,638 Não falo ao telefone desde o quarto ano. 363 00:20:20,721 --> 00:20:24,058 Não sei o que estão a dizer e tenho algo para vos contar. 364 00:20:24,141 --> 00:20:25,685 Desliga e manda mensagem. 365 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 Encontramo-nos à porta da Latrine. 366 00:20:33,776 --> 00:20:36,570 O que te aconteceu? 367 00:20:36,654 --> 00:20:38,072 Castigo durante uma semana. 368 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 A tua mãe é cruel, mano. 369 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Pareces um cupcake. 370 00:20:43,119 --> 00:20:44,954 Meu. Vai-te lixar, Truman. 371 00:20:45,830 --> 00:20:47,748 O que eram aquelas mensagens? 372 00:20:47,832 --> 00:20:50,501 Chama-se um pedido de desculpas com emojis. 373 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 Desculpa por termos sido maus contigo. Não merecias. 374 00:20:53,421 --> 00:20:54,380 Continuamos amigos? 375 00:20:54,463 --> 00:20:57,717 Quantas vezes temos de dizer? Sim, continuamos amigos. 376 00:20:57,800 --> 00:21:00,469 Deixámo-nos levar pela febre da Latrine. 377 00:21:00,553 --> 00:21:02,555 Sim, a t-shirt fez-nos perder a cabeça. 378 00:21:02,638 --> 00:21:06,142 Foi por isso que vos chamei. Vejam só. 379 00:21:10,354 --> 00:21:11,188 E? 380 00:21:11,272 --> 00:21:14,692 Agora, somos influencers. Porque não estão contentes? 381 00:21:15,484 --> 00:21:17,945 Não funciona assim. 382 00:21:18,029 --> 00:21:20,239 Mas disseram que era assim que funcionava. 383 00:21:20,322 --> 00:21:22,158 Chegaste demasiado tarde. 384 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 Só passou um dia. 385 00:21:23,784 --> 00:21:25,870 São cinco anos no Instagram. 386 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 A t-shirt do Dr. Phil já passou à história. 387 00:21:29,331 --> 00:21:32,001 O que está a dar é o Cone para Cães da Latrine. 388 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 Vou para a escola com um cone para cães. 389 00:21:36,047 --> 00:21:39,508 Fairfax funciona assim. Fixe hoje, uma seca hoje. 390 00:21:39,592 --> 00:21:41,343 Dale! 391 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 Olha só, somos gémeos! 392 00:21:44,305 --> 00:21:46,307 DEP, t-shirt do Dr. Phil. 393 00:21:48,601 --> 00:21:50,394 Empresta-me a t-shirt. 394 00:21:52,730 --> 00:21:53,939 Kobe! 395 00:21:55,066 --> 00:21:57,693 Como te chamas no Instagram? Segues-me e eu sigo-te? 396 00:21:57,777 --> 00:21:58,861 Não tenho conta. 397 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 O quê? 398 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 Dale, vá lá! 399 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 Porquê? Isso é mau? 400 00:22:02,740 --> 00:22:04,658 Schwimmer's! 401 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 Não sei como é suposto fumar 402 00:22:12,917 --> 00:22:16,170 um charro com este cone, mas estou fixe como tudo. 403 00:22:42,071 --> 00:22:44,073 Legendas: Joana Nair 404 00:22:44,156 --> 00:22:46,158 Supervisor Criativo Hernâni Azenha