1 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 Umumkan pelancaran produk. 2 00:00:31,366 --> 00:00:33,035 Pilihan tuanku? 3 00:00:35,329 --> 00:00:37,748 Kemeja-T Longgar Dr. Phil. 4 00:00:40,209 --> 00:00:41,668 Hebat sekali, tuanku. 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,462 Lancarkannya sekarang! 6 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 PELANCARAN 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,517 Gaya fesyen terbaik. 8 00:01:07,611 --> 00:01:10,989 Jordans ini dipakai dalam perlawanan. Tawaran terbaik. 9 00:01:11,782 --> 00:01:13,450 Memang pernah dipakai. 10 00:01:14,618 --> 00:01:17,079 Alamak! Diego, saya telefon nanti. 11 00:01:17,621 --> 00:01:20,123 Tak percayalah! Terima kasih, dewa! 12 00:01:20,332 --> 00:01:22,876 PELANCARAN KHAS LATRINE!!!!! JUMPA DI FAIRFAX 13 00:01:26,380 --> 00:01:27,214 Bergaya. 14 00:01:28,423 --> 00:01:31,301 Ayah! Mak! Tolong bawa saya ke Fairfax! 15 00:01:31,385 --> 00:01:34,221 Tak, Hyung-Joon. Awak patut belajar. 16 00:01:34,304 --> 00:01:37,516 Jika terlepas pelancaran ini, saya takkan maafkan ayah. 17 00:01:37,975 --> 00:01:39,101 Mak sayang awak. 18 00:01:39,685 --> 00:01:41,812 Hentikan eksploitasi badam! 19 00:01:41,895 --> 00:01:43,730 Hentikan eksploitasi badam! 20 00:01:44,064 --> 00:01:45,691 Hentikan eksploitasi! 21 00:01:45,774 --> 00:01:49,403 Derica, tolong jangan tunjuk perasan di kaunter salad. 22 00:01:49,486 --> 00:01:53,824 Jangan halang saya, Chad orang Putih yang terima jantina semula jadi! 23 00:01:55,784 --> 00:01:58,954 Saya akan beredar, tapi bukan kerana ikut cakap awak. 24 00:01:59,037 --> 00:02:00,998 Nikmati makanan awak, pak turut! 25 00:02:07,379 --> 00:02:09,214 SUNGAI LA YANG INDAH 26 00:02:10,799 --> 00:02:13,385 Ya. Hebat. 27 00:02:13,468 --> 00:02:15,971 Sekarang buat raut wajah, "Hai, Tinder." 28 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 "Balu yang baharu." 29 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 Saya perlu pergi. 30 00:02:23,395 --> 00:02:26,481 Terima kasih, Truman. Bila baru kamu berumur 18 tahun? 31 00:02:26,565 --> 00:02:28,942 Saya masih berumur 13 tahun, Cik P. 32 00:02:44,333 --> 00:02:46,126 Alamak, Gucci! Kita terlambat. 33 00:02:46,251 --> 00:02:50,505 Tak pernah lihat barisan sepanjang ini sejak papan selaju Frances McDormand. 34 00:02:50,589 --> 00:02:52,174 Maaf, saya terlambat. 35 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 -Ada kesesakan lalu lintas di sungai. -Saiz besar dah habis. 36 00:02:57,512 --> 00:02:58,931 Pergi ke hujung barisan. 37 00:03:01,975 --> 00:03:03,894 Betulkah? Sherman dapat satu? 38 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 -Tengoklah, Benny. -Tak guna. 39 00:03:06,730 --> 00:03:09,232 Jual semula pada $800! Pautan di bio. 40 00:03:09,316 --> 00:03:10,525 Apa? 41 00:03:11,443 --> 00:03:15,030 Tak berhati-hati lagi. Awak berjaya, Quattro. 42 00:03:15,113 --> 00:03:16,782 Burung terhebat di sini. 43 00:03:16,865 --> 00:03:18,951 Cepat ambil gambar untuk Instagram. 44 00:03:19,034 --> 00:03:19,952 Dengkur 45 00:03:21,244 --> 00:03:22,788 Tunggu pelancaran produk 46 00:03:22,871 --> 00:03:24,665 Tunggu pelancaran produk 47 00:03:24,748 --> 00:03:25,582 Dengkur 48 00:03:27,209 --> 00:03:28,126 Tunggu… 49 00:03:32,255 --> 00:03:33,173 Dah sampai? 50 00:03:33,256 --> 00:03:35,300 Kerana saya akan kencing dalam botol. 51 00:03:35,384 --> 00:03:37,344 "Mintalah dan kamu akan menerimanya." 52 00:03:37,427 --> 00:03:39,972 Dah sampai, Dale. Fairfax Avenue. 53 00:03:41,181 --> 00:03:44,226 Seperti Hogwarts untuk fesyen. 54 00:03:44,309 --> 00:03:48,313 Kawan ayah di Tripadvisor kata inilah jalan terhebat di Los Angeles. 55 00:03:52,109 --> 00:03:54,945 Ayah pasti kedai vape Pak Cik Robbie ada di sini? 56 00:03:55,028 --> 00:03:57,572 Bukan kedainya, Dale, kedai kita. 57 00:03:57,656 --> 00:04:01,034 Kita yang bertanggungjawab menjaganya sehingga dia balik. 58 00:04:01,118 --> 00:04:04,579 Saya takut tiada kawan. Semua orang nampak hebat sekali. 59 00:04:04,663 --> 00:04:08,125 Semasa mak gementar sebelum persembahan, Prince akan kata… 60 00:04:08,208 --> 00:04:10,168 Saya suka cerita The Revolution. 61 00:04:10,252 --> 00:04:13,005 Katanya, "Trini, awak tak perlu buat orang kagum. 62 00:04:13,088 --> 00:04:15,716 "Awaklah gadis terhebat di Paisley Park. 63 00:04:15,799 --> 00:04:19,261 "Jangan ubah diri, tiada apa-apa yang dapat halang awak." 64 00:04:19,344 --> 00:04:21,930 Ya. Lagipun, awak kapten pasukan kembara. 65 00:04:22,014 --> 00:04:23,390 Senang untuk cari kawan. 66 00:04:23,473 --> 00:04:25,392 Mereka nampak ramah. 67 00:04:25,475 --> 00:04:26,518 -Grant! -Jangan ayah! 68 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 Apa khabar? Kenapa awak beratur? 69 00:04:29,021 --> 00:04:30,605 Untuk seks oral, orang tua! 70 00:04:33,775 --> 00:04:35,527 KEDAI VAPE OY 71 00:04:40,282 --> 00:04:42,284 Tengok jalan! 72 00:04:42,534 --> 00:04:43,452 Maaf. 73 00:04:56,089 --> 00:04:58,341 PEKERJA SAHAJA 74 00:04:59,551 --> 00:05:03,388 Saya akan bayar awak $50 untuk topi Patagonia itu. 75 00:05:03,472 --> 00:05:05,807 Lima puluh dolar? Okey. 76 00:05:05,891 --> 00:05:07,684 Bukan untuk dijual, Sherman. 77 00:05:09,644 --> 00:05:11,730 Jika awak tahu awak tahu. 78 00:05:11,813 --> 00:05:13,023 Jangan lakukannya. 79 00:05:13,106 --> 00:05:17,402 Semua orang tahu topi 'Gonia lama bernilai sekurangnya $200 di Grailed. 80 00:05:17,486 --> 00:05:19,321 Ya! Berambus, Sherman. 81 00:05:20,113 --> 00:05:21,698 Penjual haram yang hodoh! 82 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 Jahanam, Sherman. 83 00:05:23,533 --> 00:05:26,411 Jangan percaya Sherman. Dia suka curi budaya orang. 84 00:05:26,495 --> 00:05:28,705 Dia akan jual buah pinggang ibunya. 85 00:05:28,789 --> 00:05:31,208 Pakaian awak biasa sekali. 86 00:05:31,291 --> 00:05:33,835 Ya. Awak seperti Tom Hanks meniduri REI. 87 00:05:33,919 --> 00:05:34,753 Betul! 88 00:05:34,836 --> 00:05:37,881 Awak baru sebut dua benda kegemaran saya. Saya Dale. 89 00:05:37,964 --> 00:05:40,634 Apa khabar, Dale? Saya Benny atau Hyung-Joon. 90 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Ini Derica dan Truman. Kru saya. 91 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Cantik beg ini! Di mana awak dapat? 92 00:05:45,847 --> 00:05:46,681 Ayah saya. 93 00:05:46,765 --> 00:05:49,267 Selepas saya dapat lencana mendaki pengakap. 94 00:05:49,351 --> 00:05:51,353 -Pengakap? -Lencana mendaki? 95 00:05:51,436 --> 00:05:52,687 Maksud awak, 96 00:05:52,771 --> 00:05:55,148 awak tak rancang pakaian ini dengan teliti? 97 00:05:55,232 --> 00:05:57,526 Awak pakai kasut mendaki untuk kesihatan? 98 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Ya. Saya baru pindah dari Oregon. 99 00:05:59,778 --> 00:06:02,197 Pusat mendaki. Tempat yang hebat, bukan? 100 00:06:02,280 --> 00:06:03,156 Jangan. 101 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 Semua orang tunggu apa? 102 00:06:05,325 --> 00:06:06,368 Pelancaran Khamis. 103 00:06:06,451 --> 00:06:08,120 Ya. 104 00:06:09,162 --> 00:06:10,122 Pelancaran apa? 105 00:06:12,791 --> 00:06:14,042 Apa dia kata? 106 00:06:14,126 --> 00:06:15,794 Schwimmer's! 107 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 Selamat datang ke Schwimmer's. Kedai makan terhebat Fairfax. 108 00:06:21,967 --> 00:06:24,261 -Hebat. Apa yang sedap? -Tiada apa-apa. 109 00:06:24,344 --> 00:06:27,931 Mereka dapat gred B dan semua makanan berharga $40. 110 00:06:28,014 --> 00:06:29,015 Namun, saya suka. 111 00:06:29,099 --> 00:06:31,059 Minuman awak dah sampai. 112 00:06:31,143 --> 00:06:36,189 Tahu tak Guns N' Roses pernah minum soda aiskrim di sini? 113 00:06:36,273 --> 00:06:39,776 Saya hormat awak, tapi Guns N' Roses teruk betul, Phyllis. 114 00:06:39,860 --> 00:06:43,905 Tak, mereka buat banyak seks oral! 115 00:06:47,284 --> 00:06:48,410 Jijik betul. 116 00:06:49,077 --> 00:06:50,745 Okey. Pelancaran ialah… 117 00:06:51,037 --> 00:06:52,873 Bagaimana saya dapat jelaskan? 118 00:06:52,956 --> 00:06:55,125 Pelancaran ialah produk baharu tiba. 119 00:06:55,208 --> 00:06:58,461 Seperti tiba-tiba ada susu dengan tiga peratus lemak. 120 00:06:58,837 --> 00:07:02,966 Atau seperti Latrine melancarkan Kemeja-T Longgar Dr. Phil. 121 00:07:03,049 --> 00:07:05,051 Kemeja yang terhebat, 122 00:07:05,135 --> 00:07:08,930 dan kunci untuk menjadi pempengaruh dalam sekelip mata. 123 00:07:09,431 --> 00:07:10,932 Apa keistimewaan Latrine? 124 00:07:11,016 --> 00:07:13,310 Tak tahu. Apa keistimewaan matahari? 125 00:07:13,393 --> 00:07:15,604 Produk terhangat dalam fesyen jalanan. 126 00:07:15,687 --> 00:07:17,856 Diitubuhkan oleh Hiroki Hassan. 127 00:07:17,939 --> 00:07:20,901 Dia penuh misteri. Tiada orang pernah nampaknya. 128 00:07:20,984 --> 00:07:24,404 Fakta. Mereka buat semuanya dari pakaian hingga pemadam api. 129 00:07:24,487 --> 00:07:25,739 Walmart yang mahal. 130 00:07:25,822 --> 00:07:26,823 Apa? Tidak! 131 00:07:27,574 --> 00:07:29,242 Okey, pendapat yang menarik. 132 00:07:29,326 --> 00:07:32,287 Mereka baru lancarkan penajam pensel gaya lama. 133 00:07:32,370 --> 00:07:35,749 Jenis yang perlu dipusing? Hebat sekali. 134 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 Dijual semula untuk $900. 135 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 Kerana Timothée Chalamet telah beli satu. 136 00:07:40,045 --> 00:07:41,963 Saya sangat ingin beli. 137 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 Kenapa orang sanggup bayar 900 dolar untuk penajam pensel? 138 00:07:45,425 --> 00:07:46,509 Mudah saja, Dale. 139 00:07:46,593 --> 00:07:49,262 Lebih banyak produk Latrine, orang lebih suka, 140 00:07:49,346 --> 00:07:53,099 dan jika ada banyak orang suka, awak dapat jadi pempengaruh. 141 00:07:53,433 --> 00:07:54,935 Jika awak ialah pempengaruh, 142 00:07:55,018 --> 00:07:57,270 awak tak perlu layan ayah awak 143 00:07:57,354 --> 00:08:00,398 kerana awak sibuk menjual Nike Air Mags Travis Scott! 144 00:08:00,482 --> 00:08:03,318 Atau mengarah filem indie A24 Oscar yang dibintangi 145 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 Zendaya dan Amy Adams, 146 00:08:04,819 --> 00:08:08,698 dan bukannya tangkap foto profil balu di dalam garaj mereka. 147 00:08:08,782 --> 00:08:11,743 Atau awak dapat jadi kawan baik Greta Thunberg 148 00:08:11,826 --> 00:08:13,870 dan selamatkan bumi daripada kepupusan 149 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 dan saya tak perlu tunjuk perasaan di Whole Foods! 150 00:08:17,999 --> 00:08:22,587 Jika dapat masuk senarai "15 di bawah 15" Teen Vogue, pun hebat. 151 00:08:22,671 --> 00:08:25,173 Ya Tuhan. 152 00:08:25,257 --> 00:08:27,300 Kita perlu dapatkan kemeja itu! 153 00:08:27,801 --> 00:08:32,889 Pasti susah kerana ia dah habis dijual. 154 00:08:32,973 --> 00:08:34,641 Kecuali sehelai. 155 00:08:34,724 --> 00:08:36,226 Terus bercakap. 156 00:08:36,309 --> 00:08:38,478 Sebelum Sherman panggil saya, 157 00:08:38,561 --> 00:08:40,897 saya nampak lelaki dengan rambut diputihkan… 158 00:08:40,981 --> 00:08:42,065 Lucas, pengurus. 159 00:08:42,148 --> 00:08:44,985 Saya nampak dia bawa sehelai kemeja itu ke belakang. 160 00:08:45,568 --> 00:08:48,947 Maksudnya impian kita masih hidup. Baiklah. Kita ada kerja. 161 00:08:49,030 --> 00:08:52,200 Mari kita bina! 162 00:08:52,284 --> 00:08:53,118 Gerakan Dab. 163 00:08:53,201 --> 00:08:54,327 -Tak. -Jangan. 164 00:08:54,411 --> 00:08:57,998 Tiada orang buat gerakan itu lagi. Ya Tuhan! 165 00:09:03,420 --> 00:09:04,879 Apa kita buat di sini? 166 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 Kita akan jumpa pakar pembeli. 167 00:09:07,424 --> 00:09:09,426 Dia sangat rapat dengan Hiroki. 168 00:09:09,509 --> 00:09:13,513 Ya. Jika ada orang dapat beli kemeja itu, dialah orangnya. 169 00:09:16,516 --> 00:09:18,810 Pakar itu ialah Joaquin Phoenix? 170 00:09:20,520 --> 00:09:22,522 Joaquin, apa khabar? 171 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 Kami dengar masih ada sehelai Kemeja Longgar Dr. Phil. 172 00:09:26,151 --> 00:09:28,236 -Boleh tolong kami? -Tak boleh, maaf. 173 00:09:28,320 --> 00:09:31,865 Saya sibuk dengan pameran seni saya yang baharu. 174 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 Hebat. Jadi apa medium awak? 175 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Cat minyak pada kanvas? Video? Media campuran? 176 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 Saya akan bakar diri sendiri. 177 00:09:40,957 --> 00:09:42,292 Suka. Sangat intelektual. 178 00:09:42,375 --> 00:09:44,627 -Saya faham. -Selamat? 179 00:09:44,711 --> 00:09:47,505 Seni tak sepatutnya selamat. 180 00:09:47,589 --> 00:09:49,966 Awak patut terbitkan filem pendek saya. 181 00:09:50,050 --> 00:09:54,054 Ia dipanggil Projek Tahi Tak Bertajuk. Ia tentang tahi anjing Benny. 182 00:09:54,137 --> 00:09:55,805 Seperti filem Sundance. 183 00:09:55,889 --> 00:09:59,726 Joaquin, kembali ke topik kemeja itu. 184 00:09:59,809 --> 00:10:01,519 Ada apa yang boleh awak buat? 185 00:10:01,603 --> 00:10:04,064 Kami akan cuci cermin mata awak untuk sebulan. 186 00:10:04,147 --> 00:10:05,940 -Tidak boleh. Maaf. -Matilah! 187 00:10:06,024 --> 00:10:06,858 -Sial! -Alamak! 188 00:10:06,941 --> 00:10:08,777 Kita patut buat apa sekarang? 189 00:10:13,448 --> 00:10:18,036 Awak beli sebuah beg Latrine, dua pengering salad dan satu vakum. 190 00:10:18,119 --> 00:10:19,454 Jumlahnya $1,200. 191 00:10:21,956 --> 00:10:23,249 Helo, Lucas. 192 00:10:23,333 --> 00:10:25,543 Saya tiada nombor ini. Awak siapa? 193 00:10:25,627 --> 00:10:30,340 Itu tak penting. Yang penting ialah apa yang saya ada. 194 00:10:30,423 --> 00:10:32,926 Cookie? Dia sepatutnya di pusat jagaan. 195 00:10:33,009 --> 00:10:35,512 Jika awak nak jumpa Cookie semula, 196 00:10:35,595 --> 00:10:39,641 bawa Kemeja Longgar Dr. Phil ke lorong belakang. 197 00:10:39,724 --> 00:10:41,059 Lucunya. 198 00:10:41,142 --> 00:10:44,437 Dah lama kemeja itu habis dijual, keparat. 199 00:10:44,521 --> 00:10:46,940 Tipu! Kami tahu ada sehelai lagi! 200 00:10:47,524 --> 00:10:48,650 Awak siapa? 201 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 Awak tak perlu tahu! 202 00:10:50,151 --> 00:10:55,365 Sekarang nyawa anjing berjenama yang diubah suai ini dalam bahaya. 203 00:10:57,659 --> 00:10:58,493 Derica? 204 00:11:02,163 --> 00:11:04,582 Sial! Saya bersumpah, 205 00:11:04,666 --> 00:11:07,585 jika awak tak bawa Cookie balik ke Barkingham Palace, 206 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 saya akan panggil polis. 207 00:11:09,504 --> 00:11:10,922 -Alamak! -Ayuh. 208 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 Saya dah cakap jangan guna nama saya. 209 00:11:19,013 --> 00:11:21,433 Peluang terakhir. Bagi kita semua. 210 00:11:21,516 --> 00:11:25,186 Saya terpaksa ambil foto banyak wanita tua untuk beli benda ini. 211 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 "Mari jumpa anak saya." 212 00:11:26,938 --> 00:11:28,815 "Tak! Awak hodoh, dia hodoh." 213 00:11:28,898 --> 00:11:30,984 Sudah pasti berbaloi. Silakan. 214 00:11:31,526 --> 00:11:33,736 Houston, kita akan berangkat. 215 00:11:33,820 --> 00:11:36,114 -Marilah. -Ayuh, awak boleh, Tru. 216 00:11:36,197 --> 00:11:37,282 -Hebat! -Bagus. 217 00:11:38,992 --> 00:11:40,493 Apa awak kata? 218 00:11:43,329 --> 00:11:46,583 Awak memasuki ruang udara Latrine secara haram. 219 00:11:46,666 --> 00:11:49,544 Berambus dari sini. 220 00:11:52,005 --> 00:11:55,049 Alamak. Tidak! 221 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 Kasihan! 222 00:11:59,637 --> 00:12:03,892 Tidak! Ya Tuhan! 223 00:12:04,642 --> 00:12:08,271 Ingatkan saya supaya jangan terbang dekat Latrine lagi. 224 00:12:10,023 --> 00:12:11,691 Maaf tentang dron awak, Tru. 225 00:12:11,774 --> 00:12:14,736 Projek Tahi Tak Bertajuk tertangguh sekali lagi. 226 00:12:16,571 --> 00:12:19,240 Hyung-Joon! Awak ada latihan selo. Ayuh. 227 00:12:19,324 --> 00:12:20,992 Okey! Saya pergi dulu. 228 00:12:21,075 --> 00:12:23,411 Mak akan bawa saya beli baju baharu. 229 00:12:23,495 --> 00:12:25,622 Tunggu. Swafoto untuk Instagram. 230 00:12:25,705 --> 00:12:27,540 Cahaya di sini cantik sekali. 231 00:12:27,624 --> 00:12:30,293 -Mari, Dale. Mari sini. -Ya, si bodoh. 232 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 Mari geng. 233 00:12:37,467 --> 00:12:39,427 Hari pertama yang terbaik! 234 00:12:40,178 --> 00:12:41,971 Anak saya dapat kawan baharu? 235 00:12:42,055 --> 00:12:44,682 Bukan kawan biasa. Kawan baik. 236 00:12:44,766 --> 00:12:47,101 Kawan terbaik di seluruh dunia 237 00:12:47,185 --> 00:12:50,021 dan kami sudah jadi geng. 238 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 Benny seperti Ahli Sihir Oz. 239 00:12:54,943 --> 00:12:58,238 Derica. Saya tak pasti jika dia mengaku diri gadis atau tak, 240 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 tapi dia mungkin akan jadi presiden. 241 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 Truman. Dia kata pernah sentuh seorang gadis. 242 00:13:03,451 --> 00:13:05,161 Berapa umur Truman? 243 00:13:05,245 --> 00:13:07,705 Ayah, mereka kata saya orang biasa. 244 00:13:07,789 --> 00:13:08,957 Itu memang bagus. 245 00:13:09,249 --> 00:13:11,292 Jika saya dapat kemeja itu, 246 00:13:11,376 --> 00:13:13,878 saya dapat jadi geng mereka buat selamanya. 247 00:13:13,962 --> 00:13:17,632 Mak yakin awak akan fikirkan sesuatu. Awak selalu berjaya. 248 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Selamat malam dan satu lagi. 249 00:13:35,275 --> 00:13:37,277 Awak lelaki dalam kemeja itu. 250 00:13:37,360 --> 00:13:39,445 Doktor Phil. Apa khabar, pemuda? 251 00:13:39,529 --> 00:13:41,990 Saya dengar awak ingin dapatkan kemeja saya. 252 00:13:42,073 --> 00:13:44,993 Ya. Saya mahu kawan baharu saya kagum. 253 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 Tertinggal sehelai saja dan kawalannya ketat. 254 00:13:47,620 --> 00:13:50,290 Tolong saya. Saya tak biasa dengan keadaan ini. 255 00:13:50,373 --> 00:13:52,000 Betul, Dorothy. 256 00:13:52,083 --> 00:13:55,795 Awak tiada di Oregon lagi, dan cara awak salah. 257 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 Jika awak tak dapat masuk dari pintu depan, 258 00:13:59,591 --> 00:14:01,926 awak perlu cari jalan yang lain. 259 00:14:02,010 --> 00:14:04,095 Itulah cara pempengaruh. 260 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 "Cari jalan yang lain." 261 00:14:07,890 --> 00:14:10,143 Awak genius, Dr. Phil! Terima kasih! 262 00:14:10,226 --> 00:14:11,894 Sama-sama, pemuda. 263 00:14:12,437 --> 00:14:13,980 Maaf, Dr. Phil? 264 00:14:14,272 --> 00:14:15,148 Ya, Dale? 265 00:14:15,231 --> 00:14:16,691 Awak siapa? 266 00:14:16,774 --> 00:14:18,234 Saya kawan baik Oprah. 267 00:14:19,485 --> 00:14:22,447 Ahli terapi TV kegemaran mak cik awak? 268 00:14:23,906 --> 00:14:27,577 Sebenarnya, saya ada dalam kemeja itu kerana ia ironi. 269 00:14:29,495 --> 00:14:34,042 Saya minta diri. Saya perlu bantu seorang remaja yang sangka dia cyborg. 270 00:14:35,001 --> 00:14:38,087 Cantik bintang-bintang ini, rasa seperti saya berkhemah. 271 00:14:43,217 --> 00:14:46,846 Kenapa panggil kami? Mak saya masak enchilada sekarang. 272 00:14:46,929 --> 00:14:49,223 Saya tahu cara dapatkan kemeja itu. 273 00:14:49,307 --> 00:14:52,143 Melalui lubang udara yang bersambung dengan Latrine. 274 00:14:52,226 --> 00:14:55,480 Kita masuk melalui lubang itu dan dapatkan kemeja itu. 275 00:14:55,855 --> 00:14:58,024 Jika kita ditangkap, matilah saya. 276 00:14:58,107 --> 00:15:00,068 Atau kita dilarang memasuki Latrine. 277 00:15:00,151 --> 00:15:02,278 Lebih baik kita bunuh diri. 278 00:15:02,362 --> 00:15:04,238 Tak berbaloi. 279 00:15:04,322 --> 00:15:06,574 Maaf, Dale. Mungkin lain kali. 280 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Tunggu sekejap. 281 00:15:08,201 --> 00:15:10,578 Saya ingat awak mahu jadi pempengaruh. 282 00:15:11,663 --> 00:15:14,499 Adakah Greta Thunberg mengalah apabila dia dibuli 283 00:15:14,582 --> 00:15:17,669 kerana merentasi Lautan Atlantik dalam bot mesra alam? 284 00:15:17,752 --> 00:15:19,545 Saya ada buat carian Google. 285 00:15:19,629 --> 00:15:21,756 Benny, bagaimana dengan Travis Scott, 286 00:15:21,839 --> 00:15:25,468 atau Cactus Jack atau Jacques Bermon Webster II? 287 00:15:25,551 --> 00:15:27,053 Carian Google juga. 288 00:15:27,136 --> 00:15:29,138 Awak fikir senang untuk tinggalkan 289 00:15:29,222 --> 00:15:31,849 kerjaya rap untuk jadi pemilik taman hiburan? 290 00:15:31,933 --> 00:15:34,060 Memang tidak mudah. 291 00:15:34,477 --> 00:15:37,355 Truman, maaf, saya tertidur selepas carian Travis, 292 00:15:37,438 --> 00:15:41,484 tapi satu-satunya cara awak akan jadi pembuat filem yang terkenal 293 00:15:41,567 --> 00:15:43,403 adalah dengan mengambil risiko. 294 00:15:43,486 --> 00:15:46,781 Jadi, apa kata kita masuk melalui lubang udara itu? 295 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 Mari kita dapatkan kemeja itu. 296 00:15:53,746 --> 00:15:55,998 Hampir tiba. Sedikit lagi. 297 00:15:57,125 --> 00:15:59,752 Pergi jumpa doktor. 298 00:15:59,836 --> 00:16:02,755 Maaf. Kami makan galbi semalam. 299 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 Tak luculah. 300 00:16:04,549 --> 00:16:05,717 Dan sup tauhu. 301 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 Truman mungkin pengsan. Saya tak dapat nampak. 302 00:16:09,846 --> 00:16:12,473 Saya ada mancis Strike Anywhere dalam beg saya. 303 00:16:12,557 --> 00:16:14,726 Dale! Jangan! 304 00:16:24,318 --> 00:16:26,946 Jangan pandang rendah kuasa kentut galbi. 305 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Tengok! 306 00:16:30,616 --> 00:16:32,118 Perangkap Latrine. 307 00:16:33,035 --> 00:16:34,162 Hebat. 308 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 Kita patut buat apa sekarang? 309 00:16:43,421 --> 00:16:47,967 Ingat, Dale, cari jalan lain. Jalan lain… 310 00:16:49,635 --> 00:16:50,636 Kemahiran pengakap! 311 00:16:58,060 --> 00:16:59,103 Lencana tali! 312 00:17:05,610 --> 00:17:06,527 Ya. 313 00:17:06,611 --> 00:17:08,112 Dibenarkan masuk. 314 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 Selamat datang. 315 00:17:12,825 --> 00:17:14,076 Hebat! 316 00:17:14,952 --> 00:17:16,746 Ya! 317 00:17:18,039 --> 00:17:19,040 Mari! 318 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 Alamak. 319 00:17:23,002 --> 00:17:24,629 -Hebat! -Tak percaya. 320 00:17:28,382 --> 00:17:29,342 Apa… 321 00:17:35,765 --> 00:17:38,768 Awak ditangkap. Matilah awak. 322 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 Awak takkan bunuh kami, betul? 323 00:17:40,645 --> 00:17:43,231 Lebih teruk lagi, saya panggil ibu bapa awak. 324 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 Tidak! 325 00:17:54,909 --> 00:17:59,747 Diari video, dipenjarakan, hari pertama dalam penjara Latrine. 326 00:17:59,831 --> 00:18:01,666 Derica, apa keadaannya? 327 00:18:02,500 --> 00:18:04,585 Kita tak ikut gerak hati kita. 328 00:18:04,669 --> 00:18:07,797 Apabila saya pulang, mak akan bawa saya ke gereja 329 00:18:07,880 --> 00:18:09,257 dan saya benci gereja. 330 00:18:09,340 --> 00:18:12,426 Apabila ayah saya dapat tahu, dia takkan mengaku saya. 331 00:18:12,510 --> 00:18:14,220 Saya akan hilang kamera saya. 332 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 Awak rasa ibu bapa awak marah? 333 00:18:16,097 --> 00:18:18,724 Saya akan berlatih selo hingga berumur 40 tahun! 334 00:18:18,808 --> 00:18:20,184 -Apa? -Tunggu. Apa? 335 00:18:20,268 --> 00:18:22,144 Ya, saya main selo. 336 00:18:22,228 --> 00:18:24,856 Mak tak bawa saya pergi beli baju, 337 00:18:24,939 --> 00:18:26,357 saya pergi berlatih selo. 338 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 Terima kasih, Dale. 339 00:18:27,817 --> 00:18:30,736 Maaf, tapi saya cuba bantu awak saja. 340 00:18:30,820 --> 00:18:32,405 Dr. Phil kata ia akan berjaya. 341 00:18:32,488 --> 00:18:35,700 Kita tak patut terima dia ke dalam geng kita. 342 00:18:36,534 --> 00:18:39,662 Benny, ibu bapa awak dah sampai. Mari jalan. 343 00:18:40,329 --> 00:18:43,207 Jika saya mati, kebumikan saya di kedai Gucci. 344 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 Apa khabar banduan kita? 345 00:19:19,827 --> 00:19:22,830 Buruk. Matilah saya, saya takkan jadi pempengaruh 346 00:19:22,914 --> 00:19:24,290 dan semua kawan benci saya. 347 00:19:24,373 --> 00:19:26,375 Awak belum mati, sayang. 348 00:19:26,459 --> 00:19:29,337 Awak orang Putih. Awak akan dapat banyak peluang. 349 00:19:29,420 --> 00:19:32,256 Saya tak tahu nak cakap apa lagi. 350 00:19:32,340 --> 00:19:35,301 Dale, berjanji awak takkan buat begitu lagi. Okey? 351 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 Saya sumpah. 352 00:19:39,472 --> 00:19:44,352 Cuba teka ayah siapa yang rapat dengan pekerja Latrine? 353 00:19:44,435 --> 00:19:46,187 Ayah serius? Bagaimana? 354 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 Ayah perkenalkan diri. 355 00:19:48,064 --> 00:19:50,274 Bersantai dengan mereka. Kami berkawan. 356 00:19:50,358 --> 00:19:52,985 Mereka beri saya kemeja Stanley Tucci 357 00:19:53,069 --> 00:19:56,030 yang awak mahukan itu sebagai hadiah selamat datang. 358 00:19:57,239 --> 00:19:58,741 Ya Tuhan. 359 00:19:58,824 --> 00:20:01,118 Hebat sekali. 360 00:20:03,371 --> 00:20:06,832 Saya nak beritahu awak sesuatu! 361 00:20:06,916 --> 00:20:08,793 Kami pun nak beritahu awak sesuatu… 362 00:20:12,922 --> 00:20:13,923 Apa? 363 00:20:16,384 --> 00:20:18,052 Apa awak buat? 364 00:20:18,135 --> 00:20:20,638 Saya tak bercakap di telefon sejak gred empat. 365 00:20:20,721 --> 00:20:24,058 Saya tak faham mesej dan saya perlu beritahu awak sesuatu. 366 00:20:24,141 --> 00:20:25,685 Hantarlah mesej. 367 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 Kita jumpa di luar Latrine, okey? 368 00:20:33,776 --> 00:20:36,570 Apa yang berlaku kepada awak? 369 00:20:36,654 --> 00:20:38,072 Tiada baju untuk seminggu. 370 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 Teruklah mak awak. 371 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Awak seperti kek cawan. 372 00:20:43,119 --> 00:20:44,954 Jahanam, Truman. 373 00:20:45,830 --> 00:20:47,748 Apa maksud mesej itu? 374 00:20:47,832 --> 00:20:50,501 Kami nak minta maaf, Dale. 375 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 Maaf. Kami bersalah. Awak tak patut dilayan begitu. 376 00:20:53,421 --> 00:20:54,380 Jadi kita berkawan? 377 00:20:54,463 --> 00:20:57,717 Nak saya ulang berapa kali? Ya, kita masih berkawan. 378 00:20:57,800 --> 00:21:00,469 Kita terlalu khusyuk dengan Latrine. 379 00:21:00,553 --> 00:21:02,555 Ya, menggilakan kemeja itu. 380 00:21:02,638 --> 00:21:06,142 Itu sebab saya nak jumpa awak. Tengok! Baju saya! 381 00:21:10,354 --> 00:21:11,188 Dan? 382 00:21:11,272 --> 00:21:14,692 Kita pempengaruh sekarang. Kenapa awak tak teruja? 383 00:21:15,484 --> 00:21:17,945 Ini bukan caranya. 384 00:21:18,029 --> 00:21:20,239 Tapi awak kata ini caranya. 385 00:21:20,322 --> 00:21:22,158 Tak, awak terlalu lambat. 386 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 Baru satu hari saja. 387 00:21:23,784 --> 00:21:25,870 Ia seperti lima tahun di 'Gram. 388 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 Kemeja Longgar Dr. Phil, sudah jadi cerita lama. 389 00:21:29,331 --> 00:21:32,001 Sekarang masanya untuk Kon Anjing Latrine. 390 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 Saya akan pakai kon ini ke sekolah. 391 00:21:36,047 --> 00:21:39,508 Ya. Inilah Fairfax. Semuanya berlalu dengan cepat. 392 00:21:39,592 --> 00:21:41,343 Hei, Dale! 393 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 Tengok, kita kembar! 394 00:21:44,305 --> 00:21:46,307 Bersemadi dengan aman, Kemeja Longgar. 395 00:21:48,601 --> 00:21:50,394 Beri saya kemeja awak. 396 00:21:52,730 --> 00:21:53,939 Kobe! 397 00:21:55,066 --> 00:21:57,693 Dale. Apa profil 'Gram awak? Kita saling ikut? 398 00:21:57,777 --> 00:21:58,861 Saya tiada profil. 399 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 Apa? 400 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 Tak percayalah! 401 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 Kenapa? Ia buruk? 402 00:22:02,740 --> 00:22:04,658 Schwimmer's! 403 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 Tak mahu macam mana nak merokok 404 00:22:12,917 --> 00:22:16,170 dengan kon anjing ini, tapi saya memang bergaya. 405 00:22:42,071 --> 00:22:44,073 Terjemahan sari kata oleh: Felicia Fong 406 00:22:44,156 --> 00:22:46,158 Penyelia Kreatif: Vincent Lim