1 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 Anuncien el lanzamiento. 2 00:00:31,366 --> 00:00:33,035 ¿Su elección, mi señor? 3 00:00:35,329 --> 00:00:37,748 La camiseta del Dr. Phil. 4 00:00:40,209 --> 00:00:41,668 Buena elección, señor. 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,462 ¡Láncenla ahora! 6 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 LANZAMIENTO 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,517 Lo máximo. 8 00:01:07,611 --> 00:01:10,989 Zapatillas Jordan usadas en un partido. Es el trato del siglo. 9 00:01:11,782 --> 00:01:13,450 Alguien las usó en un partido. 10 00:01:14,618 --> 00:01:17,079 ¡Mierda! Diego, te llamo luego. 11 00:01:17,621 --> 00:01:20,123 ¡No! ¡Gracias, dioses del lanzamiento! 12 00:01:20,332 --> 00:01:22,876 ¡LANZAMIENTO SORPRESA DE LATRINE! NOS VEMOS EN FAIRFAX 13 00:01:26,380 --> 00:01:27,214 Onda. 14 00:01:28,423 --> 00:01:31,301 ¡Eomma! ¡Appa! ¡Necesito que me lleven a Fairfax! 15 00:01:31,385 --> 00:01:34,221 No, Hyung-Joon. Debes estudiar, no comprar. 16 00:01:34,304 --> 00:01:37,516 Si me pierdo este lanzamiento, jamás los perdonaré. 17 00:01:37,975 --> 00:01:39,101 Te quiero, cielo. 18 00:01:39,685 --> 00:01:41,812 ¡Dejen de exprimir las almendras! 19 00:01:41,895 --> 00:01:43,730 ¡Dejen de exprimir las almendras! 20 00:01:44,064 --> 00:01:45,691 ¡Dejen las almendras! 21 00:01:45,774 --> 00:01:49,403 Derica, ¿puedes alejar tu protesta de la barra de ensaladas? 22 00:01:49,486 --> 00:01:53,824 ¿Por qué no alejas tu actitud de blanco cisgénero de mi protesta, Chad? 23 00:01:55,784 --> 00:01:58,954 Me voy, pero no porque tú me lo pidieras. 24 00:01:59,037 --> 00:02:00,998 ¡Disfruta tu almuerzo, esclava! 25 00:02:07,379 --> 00:02:09,214 EL HERMOSO RÍO LA 26 00:02:10,799 --> 00:02:13,385 Sí. Increíble. 27 00:02:13,468 --> 00:02:15,971 Dame una mirada que diga: "¿Qué hay, Tinder? 28 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 "Llegó la viuda nueva". 29 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 ¡Rayos! Debo terminar. 30 00:02:23,395 --> 00:02:26,481 Gracias, Truman. Recuérdame, ¿cuándo cumples 18? 31 00:02:26,565 --> 00:02:28,942 Tengo 13, señora P. No haga que le cancele. 32 00:02:44,333 --> 00:02:46,126 ¡Diablos, Gucci! Llegamos tarde. 33 00:02:46,251 --> 00:02:50,505 No veía una fila así desde la patineta de Frances McDormand. 34 00:02:50,589 --> 00:02:52,174 ¡Mierda! Siento llegar tarde. 35 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 -Chocaron cuatro kayaks en el río. -Se acabaron las grandes, no pregunten. 36 00:02:57,512 --> 00:02:58,931 A la fila, perdedores. 37 00:03:01,975 --> 00:03:03,894 ¿En serio? ¿Sherman consiguió una? 38 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 -Chúpala, Benny. -Qué hijo de puta. 39 00:03:06,730 --> 00:03:09,232 ¡La revendo por $800! Link en la bio. 40 00:03:09,316 --> 00:03:10,525 ¿Qué carajo? 41 00:03:11,443 --> 00:03:15,030 Te distrajiste otra vez. Bien hecho, Quattro. 42 00:03:15,113 --> 00:03:16,782 Las aves más geniales. 43 00:03:16,865 --> 00:03:18,951 Toma una foto para Instagram. 44 00:03:21,244 --> 00:03:22,788 Esperando el lanzamiento 45 00:03:22,871 --> 00:03:24,665 Esperando el lanzamiento 46 00:03:27,209 --> 00:03:28,126 Esperando el... 47 00:03:32,255 --> 00:03:33,173 ¿Ya llegamos? 48 00:03:33,256 --> 00:03:35,300 Si no, haré pis en mi botella. 49 00:03:35,384 --> 00:03:37,344 "Pide y se te dará". 50 00:03:37,427 --> 00:03:39,972 Llegamos, Dale. Avenida Fairfax. 51 00:03:41,181 --> 00:03:44,226 Es como el Hogwarts de la moda. 52 00:03:44,309 --> 00:03:48,313 En Tripadvisor dicen que es la calle más genial de Los Ángeles. 53 00:03:52,109 --> 00:03:54,945 ¿Aquí está la tienda de vaporizadores del tío Robbie? 54 00:03:55,028 --> 00:03:57,572 No es su tienda, D-Bu, es nuestra tienda. 55 00:03:57,656 --> 00:04:01,034 Tomaremos la posta con sabor a mango hasta que regrese. 56 00:04:01,118 --> 00:04:04,579 ¿Y si no hago amigos? Todos se ven tan geniales. 57 00:04:04,663 --> 00:04:08,125 ¿Sabes qué me decía Prince cuando me daba pánico escénico? 58 00:04:08,208 --> 00:04:10,168 Amo cuando hablas de The Revolution. 59 00:04:10,252 --> 00:04:13,005 Me decía: "Trini, no debes impresionar a nadie. 60 00:04:13,088 --> 00:04:15,716 "Ya eres la flor más bella de Paisley Park. 61 00:04:15,799 --> 00:04:19,261 "Si eres fiel a ti misma, nada te detendrá". 62 00:04:19,344 --> 00:04:21,930 Además, fuiste capitán del grupo de senderismo. 63 00:04:22,014 --> 00:04:23,390 Harás amigos enseguida. 64 00:04:23,473 --> 00:04:25,392 Ellos parecen ser amigables. 65 00:04:25,475 --> 00:04:26,518 -¡Grant! -¡Papá! ¡No! 66 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 ¿Qué tal? ¿Para qué es la fila? 67 00:04:29,021 --> 00:04:30,605 ¡Para chupar esta, viejo! 68 00:04:33,775 --> 00:04:35,527 VAPORIZADORES OY 69 00:04:40,282 --> 00:04:42,284 ¡Cuidado, normalito! 70 00:04:42,534 --> 00:04:43,452 Perdón. 71 00:04:56,089 --> 00:04:58,341 SOLO EMPLEADOS 72 00:04:59,551 --> 00:05:03,388 Oye, niño. Te doy $50 por esa gorra de Patagonia. 73 00:05:03,472 --> 00:05:05,807 ¿Cincuenta dólares? Bueno. 74 00:05:05,891 --> 00:05:07,684 No está a la venta, Sherman. 75 00:05:09,644 --> 00:05:11,730 Cuando lo sabes, lo sabes. 76 00:05:11,813 --> 00:05:13,023 No lo hagas, amigo. 77 00:05:13,106 --> 00:05:17,402 Todos saben que esas gorras vintage valen al menos $200 en Grailed. 78 00:05:17,486 --> 00:05:19,321 ¡Sí! Lárgate, Sherman. 79 00:05:20,113 --> 00:05:21,698 ¡Maldito contrabandista! 80 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 Vete a la mierda. 81 00:05:23,533 --> 00:05:26,411 Jamás confíes en Sherman. Es un buitre cultural. 82 00:05:26,495 --> 00:05:28,705 Revendería el riñón de su madre si pudiera. 83 00:05:28,789 --> 00:05:31,208 Diablos, tu estilo es muy normcore. 84 00:05:31,291 --> 00:05:33,835 Como si Tom Hanks se cogiera a un senderista. 85 00:05:33,919 --> 00:05:34,753 ¡Cierto! 86 00:05:34,836 --> 00:05:37,881 Acabas de nombrar mis dos cosas favoritas. Soy Dale. 87 00:05:37,964 --> 00:05:40,634 ¿Qué hay, Dale? Soy Benny, alias Hyung-Joon. 88 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Ellos son Derica y Truman. La pandilla. 89 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 ¡Buena riñonera! ¿De dónde la sacaste? 90 00:05:45,847 --> 00:05:46,681 De mi papá. 91 00:05:46,765 --> 00:05:49,267 Cuando gané una insignia en los Scouts Águila. 92 00:05:49,351 --> 00:05:51,353 -¿Scouts Águila? -¿Insignia? 93 00:05:51,436 --> 00:05:52,687 ¿Quieres decir 94 00:05:52,771 --> 00:05:55,148 que este no es un atuendo elaborado? 95 00:05:55,232 --> 00:05:57,526 ¿Usas calzado de senderismo por comodidad? 96 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Sí. Acabo de mudarme de Oregón. 97 00:05:59,778 --> 00:06:02,197 La capital del alpinismo. ¿Qué tal un hurra? 98 00:06:02,280 --> 00:06:03,156 No hagas eso. 99 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 Y ¿qué están esperando todos? 100 00:06:05,325 --> 00:06:06,368 El lanzamiento. 101 00:06:06,451 --> 00:06:08,120 Claro, seguro. 102 00:06:09,162 --> 00:06:10,122 ¿Qué es eso? 103 00:06:12,791 --> 00:06:14,042 ¿Qué carajo dijo? 104 00:06:14,126 --> 00:06:15,794 ¡Schwimmer's! 105 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 Bienvenido a Schwimmer's, Dale. El mejor restaurante de Fairfax. 106 00:06:21,967 --> 00:06:24,261 -Genial. ¿Qué hay de bueno? -Nada. 107 00:06:24,344 --> 00:06:27,931 Tiene clasificación B, y todo cuesta como $40 dólares. 108 00:06:28,014 --> 00:06:29,015 Pero me encanta. 109 00:06:29,099 --> 00:06:31,059 Sus gaseosas, niños. 110 00:06:31,143 --> 00:06:36,189 ¿Sabían que los Guns N' Roses bebían sodas en esta mesa? 111 00:06:36,273 --> 00:06:39,776 Con todo respeto, Phyllis, los Guns N' Roses eran un asco. 112 00:06:39,860 --> 00:06:43,905 No lo eran comiendo coño. ¡Y comían centenares! 113 00:06:47,284 --> 00:06:48,410 Qué desagradable. 114 00:06:49,077 --> 00:06:50,745 Bueno. Un lanzamiento es... 115 00:06:51,037 --> 00:06:52,873 ¿Cómo lo digo en caucásico? 116 00:06:52,956 --> 00:06:55,125 Es cuando alguien vende algo nuevo. 117 00:06:55,208 --> 00:06:58,461 Es como si de repente saliera una leche con 3 % de grasa. 118 00:06:58,837 --> 00:07:02,966 O, en este caso, Latrine lanza una camiseta del Dr. Phil. 119 00:07:03,049 --> 00:07:05,051 Es la camiseta más increíble 120 00:07:05,135 --> 00:07:08,930 y es la clave para hacerte influencer de la noche a la mañana. 121 00:07:09,431 --> 00:07:10,932 ¿Por qué es especial Latrine? 122 00:07:11,016 --> 00:07:13,310 No sé. ¿Qué tiene de especial el sol? 123 00:07:13,393 --> 00:07:15,604 Es el santo grial de la ropa casual. 124 00:07:15,687 --> 00:07:17,856 Fundado por Hiroki Hassan. 125 00:07:17,939 --> 00:07:20,901 Es supermisterioso. Nadie lo ha visto en persona. 126 00:07:20,984 --> 00:07:24,404 Hacen de todo, desde sudaderas hasta matafuegos. 127 00:07:24,487 --> 00:07:25,739 Es un Walmart caro. 128 00:07:25,822 --> 00:07:26,823 ¿Qué? ¡No! 129 00:07:27,574 --> 00:07:29,242 Sí que tiene agallas. 130 00:07:29,326 --> 00:07:32,287 Acaban de lanzar un sacapuntas antiguo. 131 00:07:32,370 --> 00:07:35,749 Ya sabes, ¿los de la manivela? Amigo, es increíble. 132 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 Los revenden a $900. 133 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 Todo porque Timothée Chalamet tiene uno. 134 00:07:40,045 --> 00:07:41,963 De verdad quiero uno, viejo. 135 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 ¿Por qué pagarían $900 por un sacapuntas? 136 00:07:45,425 --> 00:07:46,509 Es simple, Dale. 137 00:07:46,593 --> 00:07:49,262 Si tienes más cosas de Latrine, más likes recibes, 138 00:07:49,346 --> 00:07:53,099 y si tienes suficientes likes, te conviertes en influencer. 139 00:07:53,433 --> 00:07:54,935 Y cuando eres influencer, 140 00:07:55,018 --> 00:07:57,270 puedes mandar a la mierda a tu papá 141 00:07:57,354 --> 00:08:00,398 porque estás ocupado vendiendo Nike Air Mags a Travis Scott. 142 00:08:00,482 --> 00:08:03,318 O dirigir una película independiente ganadora del Óscar 143 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 con Zendaya y Amy Adams, 144 00:08:04,819 --> 00:08:08,698 en lugar de sacarles fotos a viudas culonas en su garaje. 145 00:08:08,782 --> 00:08:11,743 O hacerte amiga de Greta Thunberg 146 00:08:11,826 --> 00:08:13,870 y salvar al planeta de la extinción, 147 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 así no tengo que protestar en un supermercado. 148 00:08:17,999 --> 00:08:22,587 Y si lograra aparecer en la revista Vogue, sería genial. 149 00:08:22,671 --> 00:08:25,173 Dios mío. 150 00:08:25,257 --> 00:08:27,300 ¡Tenemos que conseguir esa camiseta! 151 00:08:27,801 --> 00:08:32,889 Bueno. Va a ser un poco difícil, ya que están agotadas. 152 00:08:32,973 --> 00:08:34,641 Excepto por una. 153 00:08:34,724 --> 00:08:36,226 Continúa. 154 00:08:36,309 --> 00:08:38,478 Antes de que Sherman me llamara, 155 00:08:38,561 --> 00:08:40,897 vi a un skater con pelo decolorado... 156 00:08:40,981 --> 00:08:42,065 Lucas, el gerente. 157 00:08:42,148 --> 00:08:44,985 Lo vi llevar una camiseta a la parte de atrás. 158 00:08:45,568 --> 00:08:48,947 El sueño sigue vivo. Vamos, familia. Tenemos trabajo. 159 00:08:49,030 --> 00:08:52,200 ¡Manos a la obra! 160 00:08:52,284 --> 00:08:53,118 Pose. 161 00:08:53,201 --> 00:08:54,327 -No. -Eso no. 162 00:08:54,411 --> 00:08:57,998 Ya nadie hace eso, Dale. ¡Cielos! 163 00:09:03,420 --> 00:09:04,879 ¿Qué hacemos aquí? 164 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 Vinimos a ver al contacto. 165 00:09:07,424 --> 00:09:09,426 Tiene relación directa con Hiroki. 166 00:09:09,509 --> 00:09:13,513 Sí. Si alguien puede conseguir una camiseta, es el contacto. 167 00:09:16,516 --> 00:09:18,810 ¿Su contacto es Joaquin Phoenix? 168 00:09:20,520 --> 00:09:22,522 Oye, Joaquin. ¿Qué hay? 169 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 Se dice que aún queda una camiseta del Dr. Phil. 170 00:09:26,151 --> 00:09:28,236 -¿Puedes ayudarnos? -No, lo siento. 171 00:09:28,320 --> 00:09:31,865 He estado muy ocupado con mi nueva instalación de arte. 172 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 Genial. De artista a artista, ¿cuál es tu técnica? 173 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 ¿Óleo sobre lienzo? ¿Video? ¿Técnica mixta? 174 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 Me voy a prender fuego. 175 00:09:40,957 --> 00:09:42,292 Me encanta. Muy cerebral. 176 00:09:42,375 --> 00:09:44,627 -Ya lo capto. -Pero ¿es seguro? 177 00:09:44,711 --> 00:09:47,505 El arte no debe ser seguro, jovencito. 178 00:09:47,589 --> 00:09:49,966 Oye, Joaco. Deberías producir mi corto. 179 00:09:50,050 --> 00:09:54,054 Proyecto de mierda sin título. Es sobre el perro de Benny defecando. 180 00:09:54,137 --> 00:09:55,805 Suena digno de Sundance. 181 00:09:55,889 --> 00:09:59,726 Entonces, Joacamole, volviendo a lo de la camiseta. 182 00:09:59,809 --> 00:10:01,519 ¿Puedes hacer algo? 183 00:10:01,603 --> 00:10:04,064 Por favor. Lavaremos tus gafas por un mes. 184 00:10:04,147 --> 00:10:05,940 -No. Lo siento. -¡Mierda! 185 00:10:06,024 --> 00:10:06,858 -¡Mierda! -Vaya. 186 00:10:06,941 --> 00:10:08,777 ¿Qué vamos a hacer? 187 00:10:13,448 --> 00:10:18,036 Una mochila Latrine, dos centrifugadores de lechuga y una aspiradora manual. 188 00:10:18,119 --> 00:10:19,454 Son $1200. 189 00:10:21,956 --> 00:10:23,249 Hola, Lucas. 190 00:10:23,333 --> 00:10:25,543 No tengo agendado este número. ¿Quién es? 191 00:10:25,627 --> 00:10:30,340 No importa quién soy, sino lo que tengo. 192 00:10:30,423 --> 00:10:32,926 ¿Cookie? Debería estar en la guardería. 193 00:10:33,009 --> 00:10:35,512 Si quieres volver a ver a Cookie, 194 00:10:35,595 --> 00:10:39,641 traerás una camiseta del Dr. Phil al callejón. 195 00:10:39,724 --> 00:10:41,059 Muy gracioso, viejo. 196 00:10:41,142 --> 00:10:44,437 Las camisetas se agotaron hace horas, hijo de puta. 197 00:10:44,521 --> 00:10:46,940 ¡Mentira! ¡Sabemos que tienes más atrás! 198 00:10:47,524 --> 00:10:48,650 ¿Quiénes son? 199 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 ¡No es asunto tuyo! 200 00:10:50,151 --> 00:10:55,365 Lo que importa es el destino de este perro de diseño genéticamente alterado. 201 00:10:57,659 --> 00:10:58,493 ¿Derica? 202 00:10:58,576 --> 00:11:01,788 D-E-R-I-C-A. 203 00:11:02,163 --> 00:11:04,582 Hijos de puta. Se los juro, 204 00:11:04,666 --> 00:11:07,585 lleven a Cookie de vuelta a Barkingham Palace, 205 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 o llamaré a la maldita poli. 206 00:11:09,504 --> 00:11:10,922 -¡Mierda! -Vamos. 207 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 Le dije a Esquivez que no usara mi nombre. 208 00:11:19,013 --> 00:11:21,433 Última oportunidad. Esta es por la tropa. 209 00:11:21,516 --> 00:11:25,186 ¿Sabes cuántas fotos de viejas tuve que tomar para pagarlo? 210 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 "Debes conocer a mi hija". 211 00:11:26,938 --> 00:11:28,815 "¡No! Usted es fea, ella es fea". 212 00:11:28,898 --> 00:11:30,984 Valdrá la pena. Haz los honores. 213 00:11:31,526 --> 00:11:33,736 Houston, despegamos. 214 00:11:33,820 --> 00:11:36,114 -Aquí vamos. -Vamos, tú puedes, Tru. 215 00:11:36,197 --> 00:11:37,282 -¡De lujo! -Increíble. 216 00:11:37,365 --> 00:11:38,908 ¡Guau, sí! 217 00:11:38,992 --> 00:11:40,493 "Guau, sí", ¿en serio? 218 00:11:43,329 --> 00:11:46,583 Ha entrado ilegalmente al espacio aéreo de Latrine. 219 00:11:46,666 --> 00:11:49,544 Fuera de aquí, carajo. 220 00:11:52,005 --> 00:11:55,049 Mierda. ¡No! 221 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 ¡Mi bebé no! 222 00:11:59,637 --> 00:12:03,892 ¡No! ¡Mierda! ¡Dios, no! 223 00:12:04,642 --> 00:12:08,271 Recuérdame no volar sobre Latrine. 224 00:12:10,023 --> 00:12:11,691 Lamento lo de tu dron, Tru. 225 00:12:11,774 --> 00:12:14,736 Proyecto de mierda sin título archivado otra vez. 226 00:12:16,571 --> 00:12:19,240 ¡Hyung-Joon! Tienes que practicar chelo. Vamos. 227 00:12:19,324 --> 00:12:20,992 ¡Bueno! Debo irme, chicos. 228 00:12:21,075 --> 00:12:23,411 Mamá me llevará a comprar ropa. Adiós. 229 00:12:23,495 --> 00:12:25,622 Espera. Una selfie para mis historias. 230 00:12:25,705 --> 00:12:27,540 Esta luz sí que nos favorece. 231 00:12:27,624 --> 00:12:30,293 -Vamos, Dale. Ven aquí, perra. -Sí, tonto. 232 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 Amigos, amigos. 233 00:12:37,467 --> 00:12:39,427 ¡El mejor primer día de todos! 234 00:12:40,178 --> 00:12:41,971 ¿Mi bebé hizo amigos? 235 00:12:42,055 --> 00:12:44,682 No solo amigos, Trini. Mejores amigos. 236 00:12:44,766 --> 00:12:47,101 Los mejores amigos del mundo entero, 237 00:12:47,185 --> 00:12:50,021 y somos amigos, amigos. 238 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 Hay un chico, Benny, que es como el mago de Oz. 239 00:12:54,943 --> 00:12:58,238 Y una chica, Derica. No sé si se identifica como chica, 240 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 pero podría ser presidente algún día. 241 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 Y Truman. Una vez le metió los dedos a una chica. 242 00:13:03,451 --> 00:13:05,161 ¿Cuántos años tiene? 243 00:13:05,245 --> 00:13:07,705 Y, papá, oye esto, soy normcore. 244 00:13:07,789 --> 00:13:08,957 Qué bien, amigo. 245 00:13:09,249 --> 00:13:11,292 Si pudiera conseguir la camiseta, 246 00:13:11,376 --> 00:13:13,878 sería parte de la pandilla para siempre. 247 00:13:13,962 --> 00:13:17,632 Estoy segura de que pensarás en algo. Siempre lo haces. 248 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Buenas noches. Y uno de la suerte. 249 00:13:35,275 --> 00:13:37,277 Es el señor de la camiseta. 250 00:13:37,360 --> 00:13:39,445 Doctor Phil. ¿Cómo estás, muchacho? 251 00:13:39,529 --> 00:13:41,990 Oí que no puedes conseguir mi camiseta. 252 00:13:42,073 --> 00:13:44,993 Sí. Necesito una para impresionar a mis amigos. 253 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 Pero queda una y seguridad no nos deja entrar. 254 00:13:47,620 --> 00:13:50,290 Por favor, ayúdeme. Estoy perdido. 255 00:13:50,373 --> 00:13:52,000 Claro que sí, Dorothy. 256 00:13:52,083 --> 00:13:55,795 Ya no estás en Oregón, estás haciendo todo mal. 257 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 Mira, Dale, si no te dejan entrar por la puerta principal, 258 00:13:59,591 --> 00:14:01,926 debes ser creativo. 259 00:14:02,010 --> 00:14:04,095 Es lo que haría un verdadero influencer. 260 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 "Ser creativo". 261 00:14:07,890 --> 00:14:10,143 ¡Es un genio, doctor Phil! ¡Gracias! 262 00:14:10,226 --> 00:14:11,894 Un placer, hombre. 263 00:14:12,437 --> 00:14:13,980 Disculpe, ¿doctor Phil? 264 00:14:14,272 --> 00:14:15,148 ¿Sí, Dale? 265 00:14:15,231 --> 00:14:16,691 ¿Quién es usted? 266 00:14:16,774 --> 00:14:18,234 Soy el mejor amigo de Oprah. 267 00:14:19,485 --> 00:14:22,447 ¿El terapeuta de TV favorito de tu tía chiflada? 268 00:14:23,906 --> 00:14:27,577 El punto es que estoy en la camiseta porque es irónico. 269 00:14:29,495 --> 00:14:34,042 Si me disculpas, debo ayudar a un adolescente que se cree un androide. 270 00:14:35,001 --> 00:14:38,087 Lindas estrellas, siento que estoy de campamento. 271 00:14:43,217 --> 00:14:46,846 Más vale que sea bueno, Dale. Mi mamá está haciendo enchiladas. 272 00:14:46,929 --> 00:14:49,223 Sé cómo conseguir la camiseta. Es fácil. 273 00:14:49,307 --> 00:14:52,143 La ventilación. Está conectada a Latrine. 274 00:14:52,226 --> 00:14:55,480 Si nos colamos por ahí, la camiseta es nuestra. 275 00:14:55,855 --> 00:14:58,024 Si nos atrapan, mis padres me matan. 276 00:14:58,107 --> 00:15:00,068 O nos expulsarán de Latrine. 277 00:15:00,151 --> 00:15:02,278 Llegado el caso, sería mejor matarnos. 278 00:15:02,362 --> 00:15:04,238 Tienen razón. No vale la pena. 279 00:15:04,322 --> 00:15:06,574 Lo siento, Dale. Quizás la próxima. 280 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Esperen. 281 00:15:08,201 --> 00:15:10,578 Creí que querían ser influencers. 282 00:15:11,663 --> 00:15:14,499 Derica, ¿Greta Thunberg se rindió cuando la hostigaron 283 00:15:14,582 --> 00:15:17,669 por cruzar el Atlántico en un barco ecológico? 284 00:15:17,752 --> 00:15:19,545 Así es. La busqué en Google. 285 00:15:19,629 --> 00:15:21,756 Y, Benny, ¿qué hay de Travis Scott, 286 00:15:21,839 --> 00:15:25,468 alias Cactus Jack, alias, Jacques Bermon Webster II? 287 00:15:25,551 --> 00:15:27,053 También lo busqué en Google. 288 00:15:27,136 --> 00:15:29,138 ¿Crees que dejar su carrera de rapero 289 00:15:29,222 --> 00:15:31,849 para convertirse en dueño de un parque fue fácil? 290 00:15:31,933 --> 00:15:34,060 Les diré ahora mismo que no. 291 00:15:34,477 --> 00:15:37,355 Truman, lo siento, me dormí luego de buscar a Travis, 292 00:15:37,438 --> 00:15:41,484 pero la realidad es que solo serás un cineasta reconocido 293 00:15:41,567 --> 00:15:43,403 si te arriesgas. 294 00:15:43,486 --> 00:15:46,781 ¿Qué dicen, nos metemos en ese conducto o qué? 295 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 Vamos por la maldita camiseta. 296 00:15:53,746 --> 00:15:55,998 Casi llegamos. Un poquito más. 297 00:15:57,125 --> 00:15:59,752 Hermano, ve a ver a un médico. En serio. 298 00:15:59,836 --> 00:16:02,755 Lo siento. Anoche comimos galbi. 299 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 No es gracioso. 300 00:16:04,549 --> 00:16:05,717 Y sopa de tofu. 301 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 Creo que Truman se desmayó, pero no veo nada. 302 00:16:09,846 --> 00:16:12,473 Tengo fósforos en mi riñonera. 303 00:16:12,557 --> 00:16:14,726 ¡Dale! ¡No! 304 00:16:24,318 --> 00:16:26,946 Nunca subestimen el poder de un pedo de galbi. 305 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Chicos, ¡miren! 306 00:16:30,616 --> 00:16:32,118 El pozo de púas de Latrine. 307 00:16:33,035 --> 00:16:34,162 Genial. 308 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 ¿Ahora qué vamos a hacer? 309 00:16:43,421 --> 00:16:47,967 Recuerda, Dale, sé creativo... 310 00:16:49,635 --> 00:16:50,636 ¡Modo scout! 311 00:16:58,060 --> 00:16:59,103 ¡Insignia de sogas! 312 00:17:05,610 --> 00:17:06,527 Sí. 313 00:17:06,611 --> 00:17:08,112 Acceso permitido. 314 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 Bienvenidos, familia. 315 00:17:12,825 --> 00:17:14,076 Sí. 316 00:17:14,952 --> 00:17:16,746 ¡Sí! 317 00:17:18,039 --> 00:17:19,040 ¡Vamos! 318 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 Mierda. 319 00:17:23,002 --> 00:17:24,629 -¡Amigo! -No puede ser. 320 00:17:28,382 --> 00:17:29,342 ¿Qué...? 321 00:17:35,765 --> 00:17:38,768 Los tengo, cabrones. Están jodidos. 322 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 No nos vas a matar, ¿verdad? 323 00:17:40,645 --> 00:17:43,231 Peor. Voy a llamar a sus padres. 324 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 ¡No! 325 00:17:54,909 --> 00:17:59,747 Video diario, encerrado, día uno en la prisión de Latrine. 326 00:17:59,831 --> 00:18:01,666 Derica, ¿qué hay? 327 00:18:02,500 --> 00:18:04,585 Hermano, nos jodimos. 328 00:18:04,669 --> 00:18:07,797 Cuando llegue a casa, mi mamá me enviará a la iglesia, 329 00:18:07,880 --> 00:18:09,257 y odio la iglesia. 330 00:18:09,340 --> 00:18:12,426 Cuando mi papá se entere, me va a desheredar. 331 00:18:12,510 --> 00:18:14,220 Puedo despedirme de mi cámara. 332 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 ¿Sus padres se van a enojar? 333 00:18:16,097 --> 00:18:18,724 ¡Yo voy a tocar el chelo hasta los 40! 334 00:18:18,808 --> 00:18:20,184 -¿Qué? -Espera. ¿Qué? 335 00:18:20,268 --> 00:18:22,144 Así es. Toco el chelo. 336 00:18:22,228 --> 00:18:24,856 Mi mamá no me pasa a buscar para comprar ropa, 337 00:18:24,939 --> 00:18:26,357 sino para practicar chelo. 338 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 Muchas gracias, Dale. 339 00:18:27,817 --> 00:18:30,736 Lo siento, pero quería ayudar. 340 00:18:30,820 --> 00:18:32,405 Dr. Phil dijo que funcionaría. 341 00:18:32,488 --> 00:18:35,700 Lo sabía. No debimos sumarlo a la pandilla. 342 00:18:36,534 --> 00:18:39,662 Oye, corte taza. Tus padres están aquí. Andando. 343 00:18:40,329 --> 00:18:43,207 Si muero, entiérrenme en la tienda de Gucci. 344 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 ¿Cómo está nuestro pequeño presidiario? 345 00:19:19,827 --> 00:19:22,830 Terrible. Mi vida se acabó, jamás seré influencer, 346 00:19:22,914 --> 00:19:24,290 y mis amigos me odian. 347 00:19:24,373 --> 00:19:26,375 Tu vida no se acabó, cariño. 348 00:19:26,459 --> 00:19:29,337 Eres blanco. Tendrás un millón de segundas oportunidades. 349 00:19:29,420 --> 00:19:32,256 No sé cómo pueda aprovechar eso. 350 00:19:32,340 --> 00:19:35,301 Dale, prométenos que no lo volverás a hacer. ¿Sí? 351 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 Palabra de scout. 352 00:19:39,472 --> 00:19:44,352 Por cierto, ¿adivina qué padre genial se hizo amigo de los de Latrine? 353 00:19:44,435 --> 00:19:46,187 ¿Hablas en serio? ¿Cómo? 354 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 Fui a presentarme. 355 00:19:48,064 --> 00:19:50,274 Pasamos un buen rato, hice un recorrido. 356 00:19:50,358 --> 00:19:52,985 Me dieron esa tonta camiseta de Stanley Tucci 357 00:19:53,069 --> 00:19:56,030 de la que tanto hablaste como regalo de bienvenida. 358 00:19:57,239 --> 00:19:58,741 Dios mío. 359 00:19:58,824 --> 00:20:01,118 Es tan ardiente. 360 00:20:03,371 --> 00:20:06,832 ¡Chicos! ¡Tengo que decirles algo! 361 00:20:06,916 --> 00:20:08,793 Nosotros tenemos que decirte algo... 362 00:20:12,922 --> 00:20:13,923 ¿Qué? 363 00:20:16,384 --> 00:20:18,052 ¿Qué diablos haces? 364 00:20:18,135 --> 00:20:20,638 No hablo por teléfono desde cuarto grado. 365 00:20:20,721 --> 00:20:24,058 No tengo idea de qué hablan, y tengo que decirles algo. 366 00:20:24,141 --> 00:20:25,685 Corta y escríbenos. 367 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 Veámonos afuera de Latrine, ¿sí? 368 00:20:33,776 --> 00:20:36,570 ¿Qué te pasó? 369 00:20:36,654 --> 00:20:38,072 Sin estilo por una semana. 370 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 Tu mamá es malvada, amigo. 371 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Pareces un pastelito. 372 00:20:43,119 --> 00:20:44,954 Viejo. Púdrete, Truman. 373 00:20:45,830 --> 00:20:47,748 ¿Qué fueron esos mensajes? 374 00:20:47,832 --> 00:20:50,501 Es una disculpa con emojis, Dale. 375 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 Perdón por ser tan malos. No te lo merecías. 376 00:20:53,421 --> 00:20:54,380 ¿Somos amigos? 377 00:20:54,463 --> 00:20:57,717 ¿Cuántas veces tenemos que decirlo? Sí, aún somos amigos. 378 00:20:57,800 --> 00:21:00,469 Solo estábamos cegados por Latrine. 379 00:21:00,553 --> 00:21:02,555 Sí, la camiseta nos enloqueció. 380 00:21:02,638 --> 00:21:06,142 Por eso los llamé. Miren. 381 00:21:10,354 --> 00:21:11,188 ¿Y? 382 00:21:11,272 --> 00:21:14,692 Y ahora somos influencers. ¿Por qué no están emocionados? 383 00:21:15,484 --> 00:21:17,945 Porque no funciona así en realidad. 384 00:21:18,029 --> 00:21:20,239 Pero dijeron que así funcionaba. 385 00:21:20,322 --> 00:21:22,158 No, es demasiado tarde. 386 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 Solo pasó un día. 387 00:21:23,784 --> 00:21:25,870 Son como cinco años en Instagram. 388 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 La camiseta del Dr. Phil ya es historia, viejo. 389 00:21:29,331 --> 00:21:32,001 Ahora salió el collar isabelino de Latrine. 390 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 Iré a la escuela con un maldito collar isabelino. 391 00:21:36,047 --> 00:21:39,508 Sí. Así es Fairfax. Hoy estás, hoy ya eres historia. 392 00:21:39,592 --> 00:21:41,343 ¡Oye, Dale! 393 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 ¡Mira, somos mellizos! 394 00:21:44,305 --> 00:21:46,307 Q.E.P.D, camiseta del Dr. Phil. 395 00:21:48,601 --> 00:21:50,394 Préstame esa camiseta. 396 00:21:52,730 --> 00:21:53,939 ¡Encesta! 397 00:21:55,066 --> 00:21:57,693 Dale, ¿cuál es tu Instagram? ¿Me sigues, y te sigo? 398 00:21:57,777 --> 00:21:58,861 No tengo. 399 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 ¿Qué? 400 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 Dale, ¡por favor! 401 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 ¿Por qué? ¿Está mal? 402 00:22:02,740 --> 00:22:04,658 ¡Schwimmer's! 403 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 No sé cómo carajo fumar un porro 404 00:22:12,917 --> 00:22:16,170 con este cuello, pero me veo increíble. 405 00:22:42,029 --> 00:22:44,031 Subtítulos: Brenda Guala 406 00:22:44,115 --> 00:22:46,117 Supervisión creativa: Daniela Alsina