1 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 Annunciate il drop. 2 00:00:31,366 --> 00:00:33,035 Cosa sceglie, mio signore? 3 00:00:35,329 --> 00:00:37,748 La maglietta del dottor Phil. 4 00:00:40,209 --> 00:00:41,668 Da sballo, milord. 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,462 Via con il drop! 6 00:00:55,098 --> 00:00:56,517 Ultimo grido. 7 00:01:07,611 --> 00:01:10,989 Sono Jordan indossate sul campo. È l'affare del secolo. 8 00:01:11,782 --> 00:01:13,450 Qualcuno le ha indossate. 9 00:01:14,618 --> 00:01:17,079 Cavolacci! Diego, ti richiamo. 10 00:01:17,621 --> 00:01:20,123 Non esiste! Grazie, dio del drop! 11 00:01:20,332 --> 00:01:22,876 DROP SORPRESA DI LATRINE! CI SI VEDE IN FAIRFAX 12 00:01:26,380 --> 00:01:27,214 Swag. 13 00:01:28,423 --> 00:01:31,301 Omma! Appa! Chi mi accompagna a Fairfax? 14 00:01:31,385 --> 00:01:34,221 No, Hyung-Joon. Devi studiare. 15 00:01:34,304 --> 00:01:37,516 Se mi perdo questo drop, non vi perdonerò mai. 16 00:01:37,975 --> 00:01:39,101 Ciao, zucchina. 17 00:01:39,685 --> 00:01:41,812 Basta mungere le mandorle! 18 00:01:41,895 --> 00:01:43,730 Basta mungere le mandorle! 19 00:01:44,064 --> 00:01:45,691 No al latte di mandorle! 20 00:01:45,774 --> 00:01:49,403 Derica, protesta lontano dal salad bar. 21 00:01:49,486 --> 00:01:53,824 Stai lontano tu dalla mia protesta, brutto maschio bianco. 22 00:01:55,784 --> 00:01:58,954 Me ne vado, ma non perché me l'hai chiesto tu. 23 00:01:59,037 --> 00:02:00,998 Buon pranzo, pecora! 24 00:02:07,379 --> 00:02:09,214 IL BEL FIUME LOS ANGELES 25 00:02:10,799 --> 00:02:13,385 Sì. Così. Scoppiettante. 26 00:02:13,468 --> 00:02:15,971 Ora uno sguardo che dice: "Come va, Tinder? 27 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 "Nuova vedova in zona." 28 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 Cavolo! Devo finire qui. 29 00:02:23,395 --> 00:02:26,481 Grazie, Truman. Quando compi 18 anni? 30 00:02:26,565 --> 00:02:28,942 Ne ho 13. Non mi costringa a cancellarla. 31 00:02:44,333 --> 00:02:46,126 Che sfiga. Siamo in ritardo. 32 00:02:46,251 --> 00:02:50,505 Non vedevo una fila così dallo skateboard di Frances McDormand. 33 00:02:50,589 --> 00:02:52,174 Cazzo! Scusate il ritardo. 34 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 -Scontro di kayak sul fiume. -Abbiamo solo le large e non rompete. 35 00:02:57,512 --> 00:02:58,931 In fondo, perdenti. 36 00:03:01,975 --> 00:03:03,894 Scherziamo? Sherman l'ha presa. 37 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 -Beccati questa, Benny. -Che bastardo. 38 00:03:06,730 --> 00:03:09,232 La rivendo per 800! Link nella bio. 39 00:03:09,316 --> 00:03:10,525 Che diavolo? 40 00:03:11,443 --> 00:03:15,030 Dormiva a occhi aperti. L'hai fregato, Quattro. 41 00:03:15,113 --> 00:03:16,782 Gli uccelli più cool del rione. 42 00:03:16,865 --> 00:03:18,951 Uno scatto veloce per Instagram. 43 00:03:21,244 --> 00:03:22,788 Aspettiamo il drop 44 00:03:22,871 --> 00:03:24,665 Aspettiamo il drop 45 00:03:27,209 --> 00:03:28,126 Aspettiamo il... 46 00:03:32,255 --> 00:03:33,173 Siamo arrivati? 47 00:03:33,256 --> 00:03:35,300 Sto per pisciare nella bottiglia. 48 00:03:35,384 --> 00:03:37,344 "Chiedi e ti sarà dato." 49 00:03:37,427 --> 00:03:39,972 Eccoci qui, Dale. Fairfax Avenue. 50 00:03:41,181 --> 00:03:44,226 È come Hogwarts per la moda. 51 00:03:44,309 --> 00:03:48,313 Per i miei amici su Tripadvisor è la via più cool di Los Angeles. 52 00:03:52,109 --> 00:03:54,945 È qui il negozio di svapo dello zio Robbie? 53 00:03:55,028 --> 00:03:57,572 Non il suo, testolina, il nostro negozio. 54 00:03:57,656 --> 00:04:01,034 Dobbiamo portare avanti la baracca finché non torna. 55 00:04:01,118 --> 00:04:04,579 E se non trovo amici? Sono tutti così fichi. 56 00:04:04,663 --> 00:04:08,125 Sai cosa mi diceva Prince quando avevo paura del palco? 57 00:04:08,208 --> 00:04:10,168 Amo quando parli di The Revolution. 58 00:04:10,252 --> 00:04:13,005 Diceva: "Trini, non devi far colpo su nessuno. 59 00:04:13,088 --> 00:04:15,716 "Sei la più mitica di Paisley Park. 60 00:04:15,799 --> 00:04:19,261 "Sii te stessa, niente può fermarti." 61 00:04:19,344 --> 00:04:21,930 Amen. Eri il capo del team escursionistico. 62 00:04:22,014 --> 00:04:23,390 Farai subito amicizia. 63 00:04:23,473 --> 00:04:25,392 Quei ragazzi sembrano simpatici. 64 00:04:25,475 --> 00:04:26,518 -Grant! -No, papà! 65 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 Come va? Perché siete in fila? 66 00:04:29,021 --> 00:04:30,605 Per questo uccello, nonno! 67 00:04:33,775 --> 00:04:35,527 SVAPO OY 68 00:04:40,282 --> 00:04:42,284 Attento, conformista! 69 00:04:42,534 --> 00:04:43,452 Scusa. 70 00:04:56,089 --> 00:04:58,341 PRIVATO 71 00:04:59,551 --> 00:05:03,388 Ehi, ragazzo. Ti do 50 dollari per il cappellino Patagonia. 72 00:05:03,472 --> 00:05:05,807 Cinquanta dollari? Va bene. 73 00:05:05,891 --> 00:05:07,684 Non è in vendita, Sherman. 74 00:05:09,644 --> 00:05:11,730 Se lo sai, lo sai. 75 00:05:11,813 --> 00:05:13,023 Non farlo, amico. 76 00:05:13,106 --> 00:05:17,402 Tutti sanno che i Patagonia vintage valgono almeno 200 su Grailed. 77 00:05:17,486 --> 00:05:19,321 Sì. Sparisci, Sherman. 78 00:05:20,113 --> 00:05:21,698 Truffatore da due soldi! 79 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 Fottiti, Sherman. 80 00:05:23,533 --> 00:05:26,411 Non fidarti mai di Sherman. È un avvoltoio. 81 00:05:26,495 --> 00:05:28,705 Rivenderebbe i reni di sua madre. 82 00:05:28,789 --> 00:05:31,208 Cavolo, che stile classico. 83 00:05:31,291 --> 00:05:33,835 Sì, sembri Tom Hanks in un negozio di sport. 84 00:05:33,919 --> 00:05:34,753 Vero! 85 00:05:34,836 --> 00:05:37,881 Due delle mie cose preferite. Sono Dale. 86 00:05:37,964 --> 00:05:40,634 Ciao, Dale. Sono Benny, detto Hyung-Joon. 87 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Loro sono Derica e Truman. La gang. 88 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 Che bel marsupio. Dove l'hai preso? 89 00:05:45,847 --> 00:05:46,681 Da mio padre 90 00:05:46,765 --> 00:05:49,267 per aver vinto una medaglia negli scout. 91 00:05:49,351 --> 00:05:51,353 -Scout? -Una medaglia? 92 00:05:51,436 --> 00:05:52,687 Vuoi dire 93 00:05:52,771 --> 00:05:55,148 che il tuo non è uno stile ricercato? 94 00:05:55,232 --> 00:05:57,526 Indossi gli scarponcini per praticità? 95 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Sì. Mi sono trasferito dall'Oregon. 96 00:05:59,778 --> 00:06:02,197 Capitale dell'arrampicata. Hip hip urrà... 97 00:06:02,280 --> 00:06:03,156 Evita. 98 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 Ma cosa aspettano tutti? 99 00:06:05,325 --> 00:06:06,368 Il drop del giovedì. 100 00:06:06,451 --> 00:06:08,120 Ma certo. 101 00:06:09,162 --> 00:06:10,122 Cos'è un drop? 102 00:06:12,791 --> 00:06:14,042 Che cazzo ha detto? 103 00:06:14,126 --> 00:06:15,794 Da Schwimmer's! 104 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 Benvenuto nella tavola calda più fica di Fairfax. 105 00:06:21,967 --> 00:06:24,261 -Ottimo. Cosa mi consigliate? -Niente. 106 00:06:24,344 --> 00:06:27,931 È lurida e tutto costa 40 dollari. 107 00:06:28,014 --> 00:06:29,015 Però l'adoro. 108 00:06:29,099 --> 00:06:31,059 Ecco le bibite, ragazzi. 109 00:06:31,143 --> 00:06:36,189 Sapete che i Guns N' Roses bevevano soda a questo tavolo? 110 00:06:36,273 --> 00:06:39,776 Senza offesa, Phyllis, ma i Guns N' Roses facevano schifo. 111 00:06:39,860 --> 00:06:43,905 No, si sono fatti tante fichette! 112 00:06:47,284 --> 00:06:48,410 Disgustoso. 113 00:06:49,077 --> 00:06:50,745 Dicevamo, un drop è... 114 00:06:51,037 --> 00:06:52,873 Come spiegarlo a un bianco? 115 00:06:52,956 --> 00:06:55,125 Un drop è quando esce roba nuova. 116 00:06:55,208 --> 00:06:58,461 Come se d'un botto, il latte uscisse con un tre percento. 117 00:06:58,837 --> 00:07:02,966 O in questo caso, Latrine con la maglietta del dottor Phil. 118 00:07:03,049 --> 00:07:05,051 È la sua migliore maglietta, 119 00:07:05,135 --> 00:07:08,930 la chiave per diventare influencer in un giorno. 120 00:07:09,431 --> 00:07:10,932 Cos'ha di speciale Latrine? 121 00:07:11,016 --> 00:07:13,310 Non lo so. Cos'ha di speciale il sole? 122 00:07:13,393 --> 00:07:15,604 È la Mecca della moda di strada. 123 00:07:15,687 --> 00:07:17,856 Fondata da Hiroki Hassan. 124 00:07:17,939 --> 00:07:20,901 Lui è misterioso. Nessuno l'ha mai visto in faccia. 125 00:07:20,984 --> 00:07:24,404 Esatto. Fanno di tutto, dalle felpe agli estintori. 126 00:07:24,487 --> 00:07:25,739 Un discount costoso. 127 00:07:25,822 --> 00:07:26,823 Cosa? No! 128 00:07:27,574 --> 00:07:29,242 Che teoria coraggiosa. 129 00:07:29,326 --> 00:07:32,287 Hanno appena fatto un temperamatite vecchio stile. 130 00:07:32,370 --> 00:07:35,749 Quelli con la manovella. Non ce la posso fare. 131 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 Lo rivendono a 900, 132 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 solo perché ce l'ha Timothée Chalamet. 133 00:07:40,045 --> 00:07:41,963 Che darei per averne uno. 134 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 Chi pagherebbe 900 dollari per un temperamatite? 135 00:07:45,425 --> 00:07:46,509 È semplice, Dale. 136 00:07:46,593 --> 00:07:49,262 Con i prodotti Latrine, ricevi tanti Mi piace 137 00:07:49,346 --> 00:07:53,099 e se ne hai abbastanza, diventi un influencer. 138 00:07:53,433 --> 00:07:54,935 E se sei un influencer, 139 00:07:55,018 --> 00:07:57,270 puoi dire a tuo padre di fottersi 140 00:07:57,354 --> 00:08:00,398 perché stai vendendo le Nike Air Mag a Travis Scott. 141 00:08:00,482 --> 00:08:03,318 O dirigi un film indiano da Oscar prodotto dalla A24, 142 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 con Zendaya e Amy Adams, 143 00:08:04,819 --> 00:08:08,698 invece di fotografare profili di vedove col culo piatto in un garage. 144 00:08:08,782 --> 00:08:11,743 O diventi la migliore amica di Greta Thunberg 145 00:08:11,826 --> 00:08:13,870 e salvi il pianeta dall'estinzione. 146 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 Così non devo protestare in un Whole Foods! 147 00:08:17,999 --> 00:08:22,587 E se finisco su Teen Vogue come "15 under 15", va bene anche quello. 148 00:08:22,671 --> 00:08:25,173 Mio Dio. 149 00:08:25,257 --> 00:08:27,300 Ci serve quella maglietta! 150 00:08:27,801 --> 00:08:32,889 Non sarà facile, visto che sono esaurite. 151 00:08:32,973 --> 00:08:34,641 Tranne una. 152 00:08:34,724 --> 00:08:36,226 Parla. 153 00:08:36,309 --> 00:08:38,478 Prima che Sherman mi chiamasse, 154 00:08:38,561 --> 00:08:40,897 ho visto uno skater con i capelli tinti... 155 00:08:40,981 --> 00:08:42,065 Lucas, il manager. 156 00:08:42,148 --> 00:08:44,985 L'ho visto che portava una maglietta sul retro. 157 00:08:45,568 --> 00:08:48,947 Allora non è tutto perso. Abbiamo del lavoro da fare. 158 00:08:49,030 --> 00:08:52,200 Costruiamo un impero! 159 00:08:52,284 --> 00:08:53,118 Dab. 160 00:08:53,201 --> 00:08:54,327 -No. -Non così. 161 00:08:54,411 --> 00:08:57,998 Nessuno fa più la dab, Dale. Santo cielo! 162 00:09:03,420 --> 00:09:04,879 Cosa ci facciamo qui? 163 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 Dobbiamo vedere "il plug". 164 00:09:07,424 --> 00:09:09,426 Sì, è un contatto di Hiroki. 165 00:09:09,509 --> 00:09:13,513 Se qualcuno può mettere le mani su una maglietta, è il plug. 166 00:09:16,516 --> 00:09:18,810 Il plug è Joaquin Phoenix? 167 00:09:20,520 --> 00:09:22,522 Ehi, Joaquin. Come stai? 168 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 Ho sentito che c'è ancora una maglietta del dottor Phil. 169 00:09:26,151 --> 00:09:28,236 -Ci aiuti? -No, mi dispiace. 170 00:09:28,320 --> 00:09:31,865 Sono impegnato con la mia nuova installazione d'arte. 171 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 Grande. Da artista ad artista, qual è la tua tecnica? 172 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Olio su tela? Video? Tecniche miste? 173 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 Mi darò fuoco. 174 00:09:40,957 --> 00:09:42,292 Fantastico. Cerebrale. 175 00:09:42,375 --> 00:09:44,627 -Il messaggio è chiaro. -Ma è sicuro? 176 00:09:44,711 --> 00:09:47,505 L'arte non deve essere sicura, ometto. 177 00:09:47,589 --> 00:09:49,966 Vuoi produrre il mio cortometraggio? 178 00:09:50,050 --> 00:09:54,054 Si chiama Progetto Merda senza titolo, sul cane di Benny che caca. 179 00:09:54,137 --> 00:09:55,805 Sembra un dramma di Sundance. 180 00:09:55,889 --> 00:09:59,726 Joaq-a-molé, tornando alla maglietta. 181 00:09:59,809 --> 00:10:01,519 Puoi fare qualcosa? 182 00:10:01,603 --> 00:10:04,064 Dai. Ti puliamo gli occhiali per un mese. 183 00:10:04,147 --> 00:10:05,940 -No categorico. Scusa. -Merda! 184 00:10:06,024 --> 00:10:06,858 -Merda! -Cavoli! 185 00:10:06,941 --> 00:10:08,777 Ora cosa facciamo? 186 00:10:13,448 --> 00:10:18,036 Uno zaino, due asciugainsalata e un aspirapolvere a mano Latrine. 187 00:10:18,119 --> 00:10:19,454 Sono 1.200 dollari. 188 00:10:21,956 --> 00:10:23,249 Ciao, Lucas. 189 00:10:23,333 --> 00:10:25,543 Hai un numero sconosciuto. Chi sei? 190 00:10:25,627 --> 00:10:30,340 Non importa chi sono, ma quello che ho. 191 00:10:30,423 --> 00:10:32,926 Cookie? Dovrebbe essere all'asilo. 192 00:10:33,009 --> 00:10:35,512 Se vuoi rivedere Cookie, 193 00:10:35,595 --> 00:10:39,641 porta una maglietta del dottor Phil nel vicolo sul retro. 194 00:10:39,724 --> 00:10:41,059 Ti piace scherzare. 195 00:10:41,142 --> 00:10:44,437 Abbiamo venduto tutte le magliette ore fa, bastardo. 196 00:10:44,521 --> 00:10:46,940 Stronzate! Ne hai altre sul retro! 197 00:10:47,524 --> 00:10:48,650 Ma chi siete? 198 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 Non sono affari tuoi! 199 00:10:50,151 --> 00:10:55,365 Ora conta solo il destino di questo cane geneticamente modificato. 200 00:10:55,448 --> 00:10:57,575 Un'orzata per Derica. 201 00:10:57,659 --> 00:10:58,493 Derica? 202 00:10:58,576 --> 00:11:01,788 Sì, D-E-R-I-C-A. 203 00:11:02,163 --> 00:11:04,582 Che bastardo. Lo giuro su Dio, 204 00:11:04,666 --> 00:11:07,585 vi conviene riportare Cookie all'asilo per cani 205 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 o chiamo gli sbirri. 206 00:11:09,504 --> 00:11:10,922 -Merda! -Via. 207 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 Esquivez non doveva usare il mio nome. 208 00:11:13,383 --> 00:11:16,177 E una quesadilla baby per Dale. 209 00:11:19,013 --> 00:11:21,433 Ultimo tentativo. Questo è per le truppe. 210 00:11:21,516 --> 00:11:25,186 Ho dovuto fare tanti servizi fotografici di signore per questo. 211 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 "Ti presenterò mia figlia." 212 00:11:26,938 --> 00:11:28,815 "No! Tu sei brutta. Lei è brutta." 213 00:11:28,898 --> 00:11:30,984 Ne vale la pena. Fai gli onori. 214 00:11:31,526 --> 00:11:33,736 Houston, abbiamo un decollo. 215 00:11:33,820 --> 00:11:36,114 -Ci siamo. -Dai. Puoi farcela, Tru. 216 00:11:36,197 --> 00:11:37,282 -Fico! -Fuoco. 217 00:11:37,365 --> 00:11:38,908 Wow-wee! 218 00:11:38,992 --> 00:11:40,493 "Wow-wee"? Sul serio? 219 00:11:43,329 --> 00:11:46,583 Sei entrato illegalmente nello spazio aereo di Latrine. 220 00:11:46,666 --> 00:11:49,544 Fuori dalle palle. 221 00:11:52,005 --> 00:11:55,049 Merda. No! 222 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 Non il mio piccolo! 223 00:11:59,637 --> 00:12:03,892 Merda! Dio, no! 224 00:12:04,642 --> 00:12:08,271 Ricordami di non volare mai sopra Latrine. 225 00:12:10,023 --> 00:12:11,691 Mi spiace per il drone, Tru. 226 00:12:11,774 --> 00:12:14,736 Progetto Merda senza titolo accantonato di nuovo. 227 00:12:16,571 --> 00:12:19,240 Hyung-Joon, devi esercitarti con il violoncello. Andiamo. 228 00:12:19,324 --> 00:12:20,992 Va bene! Devo scappare. 229 00:12:21,075 --> 00:12:23,411 Vado a fare shopping con mamma. Pace. 230 00:12:23,495 --> 00:12:25,622 Aspetta. Selfie veloce per la storia. 231 00:12:25,705 --> 00:12:27,540 Questa luce è da favola. 232 00:12:27,624 --> 00:12:30,293 -Dale, vieni anche tu. -Sì, dai. 233 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 La gang. 234 00:12:37,467 --> 00:12:39,427 Che primo giorno! 235 00:12:40,178 --> 00:12:41,971 Hai fatto amicizia? 236 00:12:42,055 --> 00:12:44,682 Non semplici amici, Trini. Amici del cuore. 237 00:12:44,766 --> 00:12:47,101 I migliori amici al mondo 238 00:12:47,185 --> 00:12:50,021 e siamo una gang. 239 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 Benny è come il Mago di Oz. 240 00:12:54,943 --> 00:12:58,238 E Derica, non so se s'identifichi come una ragazza, 241 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 ma potrebbe diventare presidente. 242 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 Poi c'è Truman. Ha masturbato una ragazza. 243 00:13:03,451 --> 00:13:05,161 E quanti anni avrebbe? 244 00:13:05,245 --> 00:13:07,705 E senti questa: io sono normcore. 245 00:13:07,789 --> 00:13:08,957 È fantastico. 246 00:13:09,249 --> 00:13:11,292 Se avessi quella maglietta, 247 00:13:11,376 --> 00:13:13,878 apparterrei alla gang per sempre. 248 00:13:13,962 --> 00:13:17,632 Sono certa che penserai a qualcosa come sempre, tesoro. 249 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Notte. E un bacio portafortuna. 250 00:13:35,275 --> 00:13:37,277 Lei è il tizio della maglietta. 251 00:13:37,360 --> 00:13:39,445 Dottor Phil. Come stai, muchacho? 252 00:13:39,529 --> 00:13:41,990 Hai difficoltà con la mia maglietta. 253 00:13:42,073 --> 00:13:44,993 Sì, ne voglio una per stupire i miei nuovi amici. 254 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 Ne rimane una e la sicurezza ci ha beccato. 255 00:13:47,620 --> 00:13:50,290 La prego, mi aiuti. Sono un pesce fuor d'acqua. 256 00:13:50,373 --> 00:13:52,000 Non ho dubbi, Dorothy. 257 00:13:52,083 --> 00:13:55,795 Non sei più in Oregon. Agisci in modo sbagliato. 258 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 Dale, se non ti lasciano entrare dall'ingresso, 259 00:13:59,591 --> 00:14:01,926 devi pensare fuori dagli schemi. 260 00:14:02,010 --> 00:14:04,095 Un vero influencer farebbe così. 261 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 "Fuori dagli schemi." 262 00:14:07,890 --> 00:14:10,143 Lei è un genio, dottor Phil! Grazie! 263 00:14:10,226 --> 00:14:11,894 Il piacere è mio, hombre. 264 00:14:12,437 --> 00:14:13,980 Scusi, dottor Phil? 265 00:14:14,272 --> 00:14:15,148 Sì, Dale? 266 00:14:15,231 --> 00:14:16,691 Chi è lei? 267 00:14:16,774 --> 00:14:18,234 Il miglior amico di Oprah. 268 00:14:19,485 --> 00:14:22,447 Il terapista in TV preferito dalla tua zia strana. 269 00:14:23,906 --> 00:14:27,577 Sono sulla maglietta perché è ironico. 270 00:14:29,495 --> 00:14:34,042 Ora, scusa, ma devo aiutare un adolescente che pensa di essere un cyborg. 271 00:14:35,001 --> 00:14:38,087 Stelle fluorescenti! È come essere in campeggio. 272 00:14:43,217 --> 00:14:46,846 Spero che sia importante. Mia madre sta cucinando le enchilada. 273 00:14:46,929 --> 00:14:49,223 So come avere la maglietta. È facile. 274 00:14:49,307 --> 00:14:52,143 Il condotto dell'aria. È collegato a Latrine. 275 00:14:52,226 --> 00:14:55,480 Se ci passiamo dentro, la maglietta è nostra. 276 00:14:55,855 --> 00:14:58,024 Se ci beccano, i miei mi uccidono. 277 00:14:58,107 --> 00:15:00,068 O saremo interdetti da Latrine. 278 00:15:00,151 --> 00:15:02,278 Tanto vale suicidarsi. 279 00:15:02,362 --> 00:15:04,238 Non ne vale la pena. 280 00:15:04,322 --> 00:15:06,574 Scusa, Dale. Forse la prossima volta. 281 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Un attimo. 282 00:15:08,201 --> 00:15:10,578 Non volevate essere influencer? 283 00:15:11,663 --> 00:15:14,499 Greta Thunberg ha rinunciato quando l'hanno derisa 284 00:15:14,582 --> 00:15:17,669 per la traversata oceanica su una barca eco-sostenibile ? 285 00:15:17,752 --> 00:15:19,545 Sì. L'ho cercata su Google. 286 00:15:19,629 --> 00:15:21,756 Benny. E Travis Scott, 287 00:15:21,839 --> 00:15:25,468 detto Cactus Jack e Jacques Bermon Webster II? 288 00:15:25,551 --> 00:15:27,053 Ho cercato anche lui. 289 00:15:27,136 --> 00:15:29,138 Credete che smettere di rappare 290 00:15:29,222 --> 00:15:31,849 per un parco divertimenti sia stato facile? 291 00:15:31,933 --> 00:15:34,060 Vi dico che non è così. 292 00:15:34,477 --> 00:15:37,355 Truman, scusa, mi sono addormentato dopo Travis, 293 00:15:37,438 --> 00:15:41,484 ma il punto è che per diventare un regista di fama mondiale 294 00:15:41,567 --> 00:15:43,403 devi correre dei rischi. 295 00:15:43,486 --> 00:15:46,781 Allora, entriamo in quel condotto? 296 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 Andiamo a prenderci la maglietta. 297 00:15:53,746 --> 00:15:55,998 Ci siamo quasi. Manca poco. 298 00:15:57,125 --> 00:15:59,752 Devi andare da un medico. Davvero. 299 00:15:59,836 --> 00:16:02,755 Scusa. Abbiamo mangiato il galbi ieri sera. 300 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 Non è divertente. 301 00:16:04,549 --> 00:16:05,717 E zuppa di tofu. 302 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 Truman dev'essere svenuto, ma non ci vedo. 303 00:16:09,846 --> 00:16:12,473 Ho dei fiammiferi infallibili nel marsupio. 304 00:16:12,557 --> 00:16:14,726 Dale! No! 305 00:16:24,318 --> 00:16:26,946 Non sottovalutare mai una scoreggia al galbi. 306 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Ragazzi, guardate! 307 00:16:30,616 --> 00:16:32,118 La fossa delle lance. 308 00:16:33,035 --> 00:16:34,162 Forte. 309 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 Ora cosa facciamo? 310 00:16:43,421 --> 00:16:47,967 Dale, ricordati di pensare fuori dagli schemi. 311 00:16:49,635 --> 00:16:50,636 Lavoro da scout! 312 00:16:58,060 --> 00:16:59,103 Un fermafune! 313 00:17:05,610 --> 00:17:06,527 Sì. 314 00:17:06,611 --> 00:17:08,112 Accesso concesso. 315 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 Benvenuti. 316 00:17:12,825 --> 00:17:14,076 Che bello! 317 00:17:14,952 --> 00:17:16,746 Sì! 318 00:17:18,039 --> 00:17:19,040 Andiamo! 319 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 Cavolacci. 320 00:17:23,002 --> 00:17:24,629 -Amico! -Non mi dire. 321 00:17:28,382 --> 00:17:29,342 Che cosa... 322 00:17:35,765 --> 00:17:38,768 Presi, stronzetti. Siete nei pasticci. 323 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 Non ci ucciderai, vero? 324 00:17:40,645 --> 00:17:43,231 Peggio. Chiamerò i vostri genitori. 325 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 No! 326 00:17:54,909 --> 00:17:59,747 Video-diario, primo giorno nella prigione di Latrine. 327 00:17:59,831 --> 00:18:01,666 Derica, cosa mi dici? 328 00:18:02,500 --> 00:18:04,585 Ci siamo fregati da soli. 329 00:18:04,669 --> 00:18:07,797 Quando torno a casa, mia madre mi trascinerà in chiesa 330 00:18:07,880 --> 00:18:09,257 e io odio la chiesa. 331 00:18:09,340 --> 00:18:12,426 Quando mio padre lo scopre, mi rinnegherà. 332 00:18:12,510 --> 00:18:14,220 Addio macchina fotografica. 333 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 I tuoi si arrabbieranno? 334 00:18:16,097 --> 00:18:18,724 Dovrò suonare il violoncello fino a 40 anni! 335 00:18:18,808 --> 00:18:20,184 -Come? -Aspetta. Cosa? 336 00:18:20,268 --> 00:18:22,144 Sì, suono il violoncello. 337 00:18:22,228 --> 00:18:24,856 Mia madre non mi porta a fare shopping, 338 00:18:24,939 --> 00:18:26,357 ma a violoncello. 339 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 Grazie mille, Dale. 340 00:18:27,817 --> 00:18:30,736 Mi dispiace, cercavo solo di aiutare. 341 00:18:30,820 --> 00:18:32,405 Come ha detto il dottor Phil. 342 00:18:32,488 --> 00:18:35,700 Non avremmo mai dovuto farlo entrare nella gang. 343 00:18:36,534 --> 00:18:39,662 Ehi, taglio a scodella. I tuoi sono qui. Andiamo. 344 00:18:40,329 --> 00:18:43,207 Se muoio, seppellitemi nel negozio di Gucci. 345 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 Come sta il nostro carcerato? 346 00:19:19,827 --> 00:19:22,830 Malissimo. È finita. Non sarò mai un influencer 347 00:19:22,914 --> 00:19:24,290 e i miei amici mi odiano. 348 00:19:24,373 --> 00:19:26,375 La tua vita non è finita, tesoro. 349 00:19:26,459 --> 00:19:29,337 Sei bianco. Avrai un milione di seconde chance. 350 00:19:29,420 --> 00:19:32,256 Beh, quello non cambierà mai. 351 00:19:32,340 --> 00:19:35,301 Dale, promettici che non lo rifarai. Ok? 352 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 Parola di scout. 353 00:19:39,472 --> 00:19:44,352 E sai che tuo papà si è fatto amico dei ragazzi di Latrine? 354 00:19:44,435 --> 00:19:46,187 Parli sul serio? E come? 355 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 Mi sono presentato. 356 00:19:48,064 --> 00:19:50,274 Ho fatto qualche numero con lo skate. 357 00:19:50,358 --> 00:19:52,985 Mi hanno dato la maglietta di Stanley Tucci 358 00:19:53,069 --> 00:19:56,030 che ti piaceva tanto come benvenuto nel quartiere. 359 00:19:57,239 --> 00:19:58,741 Oh, mio Dio. 360 00:19:58,824 --> 00:20:01,118 È strepitosa. 361 00:20:03,371 --> 00:20:06,832 Ragazzi! Devo dirvi una cosa! 362 00:20:06,916 --> 00:20:08,793 Anche noi vogliamo dirti qualcosa... 363 00:20:12,922 --> 00:20:13,923 Cosa? 364 00:20:16,384 --> 00:20:18,052 Cosa diavolo fai? 365 00:20:18,135 --> 00:20:20,638 Non parlo al telefono dalle elementari. 366 00:20:20,721 --> 00:20:24,058 Non vi capisco e ho qualcosa da dirvi. 367 00:20:24,141 --> 00:20:25,685 Aggancia e messaggia. 368 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 Ci vediamo fuori da Latrine. 369 00:20:33,776 --> 00:20:36,570 Cosa ti è successo? 370 00:20:36,654 --> 00:20:38,072 Sono in castigo. 371 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 Tua madre è una selvaggia. 372 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Sembri un cupcake. 373 00:20:43,119 --> 00:20:44,954 Fanculo, Truman. 374 00:20:45,830 --> 00:20:47,748 Cos'erano quei messaggi? 375 00:20:47,832 --> 00:20:50,501 Delle scuse scritte con le emoji. 376 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 Scusa, siamo stati stronzi. Non te lo meritavi. 377 00:20:53,421 --> 00:20:54,380 Amici come prima? 378 00:20:54,463 --> 00:20:57,717 Quante volte dobbiamo dirtelo? Sì, siamo amici. 379 00:20:57,800 --> 00:21:00,469 Ci siamo fatti trascinare dal delirio Latrine. 380 00:21:00,553 --> 00:21:02,555 La maglietta ha avuto la meglio. 381 00:21:02,638 --> 00:21:06,142 Per questo vi ho fatto venire qui. Guardate. Bum! 382 00:21:10,354 --> 00:21:11,188 E allora? 383 00:21:11,272 --> 00:21:14,692 Ora siamo influencer. Dov'è il vostro entusiasmo? 384 00:21:15,484 --> 00:21:17,945 Non funziona così. 385 00:21:18,029 --> 00:21:20,239 Ma avevate detto che funziona così. 386 00:21:20,322 --> 00:21:22,158 No, è troppo tardi. 387 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 È passato un giorno. 388 00:21:23,784 --> 00:21:25,870 Su Instagram sono cinque anni. 389 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 La maglietta del dottor Phil è roba vecchia. 390 00:21:29,331 --> 00:21:32,001 Ora vale il collare elisabettiano del Latrine. 391 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 Andrò a scuola col collare elisabettiano al collo. 392 00:21:36,047 --> 00:21:39,508 Sì, questa è Fairfax per te. Oggi qui, oggi chissà. 393 00:21:39,592 --> 00:21:41,343 Ehi, Dale! 394 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 Guarda qui, siamo gemelli! 395 00:21:44,305 --> 00:21:46,307 Riposa in pace maglietta del dottor Phil. 396 00:21:48,601 --> 00:21:50,394 Fammi vedere la maglietta. 397 00:21:52,730 --> 00:21:53,939 Alla Kobe! 398 00:21:55,066 --> 00:21:57,693 Qual è il tuo account Instagram? Ci seguiamo? 399 00:21:57,777 --> 00:21:58,861 Non ce l'ho. 400 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 Cosa? 401 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 Non scherzare! 402 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 È una cosa brutta? 403 00:22:02,740 --> 00:22:04,658 Da Schwimmer's! 404 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 Non so come diavolo fumare 405 00:22:12,917 --> 00:22:16,170 un spinello con questo collare, ma mi sta una meraviglia. 406 00:22:42,029 --> 00:22:44,031 Sottotitoli: Alessandra Diagne 407 00:22:44,115 --> 00:22:46,117 Supervisore creativo: