1 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 Anunciad el drop. 2 00:00:31,366 --> 00:00:33,035 ¿Su elección, mi señor? 3 00:00:35,329 --> 00:00:37,748 La camiseta de Dr. Phil. 4 00:00:40,209 --> 00:00:41,668 Es la hostia, mi señor. 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,462 ¡Soltad el drop! 6 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 SOLTAR DROP 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,517 La guinda. 8 00:01:07,611 --> 00:01:10,989 Son unas Jordan desgastadas. La ganga del siglo. 9 00:01:11,782 --> 00:01:13,450 Alguien las usó en un partido. 10 00:01:14,618 --> 00:01:17,079 ¡Hostias! Diego, luego te llamo. 11 00:01:17,621 --> 00:01:20,123 ¡Qué fuerte! ¡Gracias, dioses del drop! 12 00:01:20,332 --> 00:01:22,876 ¡DROP SORPRESA DE LATRINE! NOS VEMOS EN FAIRFAX 13 00:01:26,380 --> 00:01:27,214 Qué estilazo. 14 00:01:28,423 --> 00:01:31,301 ¡Eomma! ¡Appa! Tengo que ir a Fairfax. 15 00:01:31,385 --> 00:01:34,221 No, Hyung-Joon. Tienes que estudiar. 16 00:01:34,304 --> 00:01:37,516 Si me pierdo este drop, no os lo perdonaré jamás. 17 00:01:37,975 --> 00:01:39,101 Te quiero, tesoro. 18 00:01:39,685 --> 00:01:41,812 ¡No ordeñéis almendras! 19 00:01:45,774 --> 00:01:49,403 Derica, aleja tu protesta de la zona de ensaladas, por favor. 20 00:01:49,486 --> 00:01:53,824 Aleja tú tu rollo de cis blanco de mi protesta, Chad. 21 00:01:55,784 --> 00:01:58,954 Me voy, pero no porque tú me lo pidas. 22 00:01:59,037 --> 00:02:00,998 Que aproveche, borrega. 23 00:02:10,799 --> 00:02:13,385 Sí. Genial. 24 00:02:13,468 --> 00:02:15,971 Ahora una pose que diga: "¿Qué tal, Tinder? 25 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 "Viuda nueva en el club". 26 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 ¡Jolín! Tengo que cortar. 27 00:02:23,395 --> 00:02:26,481 Gracias, Truman. ¿Cuándo cumplías 18 años? 28 00:02:26,565 --> 00:02:28,942 Tengo 13, Srta. P. No me hagas dejarlo. 29 00:02:44,333 --> 00:02:46,126 ¡Jolín, Gucci! Llegamos tarde. 30 00:02:46,251 --> 00:02:50,505 No había visto una cola tan larga desde el monopatín de Frances McDormand. 31 00:02:50,589 --> 00:02:52,174 ¡Joder! Siento llegar tarde. 32 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 -Había atasco de kayaks. -No quedan grandes, no preguntéis, joder. 33 00:02:57,512 --> 00:02:58,931 Al final de la cola. 34 00:03:01,975 --> 00:03:03,894 ¿En serio? ¿Sherman tiene una? 35 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 -Jódete, Benny. -Qué cabrón. 36 00:03:06,730 --> 00:03:09,232 ¡La revendo por 800! Link en bio. 37 00:03:09,316 --> 00:03:10,525 ¡Hostias! 38 00:03:11,443 --> 00:03:15,030 Otra vez dormido en los laureles. Toma ya, Quattro. 39 00:03:15,113 --> 00:03:16,782 Las aves más modernas del barrio. 40 00:03:16,865 --> 00:03:18,951 Corre, hazme una foto para el Insta. 41 00:03:19,034 --> 00:03:19,952 Grrr 42 00:03:21,244 --> 00:03:22,788 Esperamos el drop 43 00:03:24,748 --> 00:03:25,582 Grrr 44 00:03:27,209 --> 00:03:28,126 Esperamos el... 45 00:03:32,255 --> 00:03:33,173 ¿Cuánto falta? 46 00:03:33,256 --> 00:03:35,300 Porque voy a hacer pis en la botella. 47 00:03:35,384 --> 00:03:37,344 "Pedid y se os dará". 48 00:03:37,427 --> 00:03:39,972 Ya estamos, Dale. Fairfax Avenue. 49 00:03:41,181 --> 00:03:44,226 Es como el Hogwarts de la moda. 50 00:03:44,309 --> 00:03:48,313 Mis colegas de Tripadvisor dicen que es la calle más chula de Los Ángeles. 51 00:03:52,109 --> 00:03:54,945 ¿Y aquí está la tienda de vapeo del tío Robbie? 52 00:03:55,028 --> 00:03:57,572 No es suya, chaval, es nuestra. 53 00:03:57,656 --> 00:04:01,034 Nos ocupamos nosotros hasta que él vuelva. 54 00:04:01,118 --> 00:04:04,579 ¿Y si no hago amigos? Todo el mundo parece muy guay. 55 00:04:04,663 --> 00:04:08,125 ¿Sabes qué me decía Prince cuando me daba pánico escénico? 56 00:04:08,208 --> 00:04:10,168 Mola cuando hablas de The Revolution. 57 00:04:10,252 --> 00:04:13,005 Decía: "No tienes que impresionar a nadie. 58 00:04:13,088 --> 00:04:15,716 "Eres la abejita más molona del jardín. 59 00:04:15,799 --> 00:04:19,261 "Sé fiel a ti misma y nada te detendrá". 60 00:04:19,344 --> 00:04:21,930 Amén. Fuiste capitán del equipo de senderismo. 61 00:04:22,014 --> 00:04:23,390 Harás amigos fácilmente. 62 00:04:23,473 --> 00:04:25,392 Esos chavales parecen majos. 63 00:04:25,475 --> 00:04:26,518 -¡Grant! -¡No, papá! 64 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 ¿Qué tal? ¿Por qué hacéis cola? 65 00:04:29,021 --> 00:04:30,605 ¡Para comerme la polla! 66 00:04:33,775 --> 00:04:35,527 VAPEO OY 67 00:04:40,282 --> 00:04:42,284 ¡Cuidado, tío básico! 68 00:04:42,534 --> 00:04:43,452 Perdón 69 00:04:56,089 --> 00:04:58,341 SOLO EMPLEADOS 70 00:04:59,551 --> 00:05:03,388 Eh, chaval. Te doy 50 pavos por esa gorra de la Patagonia. 71 00:05:03,472 --> 00:05:05,807 ¿Cincuenta pavos? Vale. 72 00:05:05,891 --> 00:05:07,684 No está a la venta, Sherman. 73 00:05:09,644 --> 00:05:11,730 Si lo sabes, lo sabes. 74 00:05:11,813 --> 00:05:13,023 Ni se te ocurra, tío. 75 00:05:13,106 --> 00:05:17,402 Todos sabemos que esas gorras valen por lo menos 200 en Grailed. 76 00:05:17,486 --> 00:05:19,321 ¡Sí! Largo de aquí, Sherman. 77 00:05:20,113 --> 00:05:21,698 ¡Puto timador! 78 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 Vete a la mierda. 79 00:05:23,533 --> 00:05:26,411 No te fíes de Sherman. Es un buitre de la cultura. 80 00:05:26,495 --> 00:05:28,705 Vendería el riñón de su madre si pudiera. 81 00:05:28,789 --> 00:05:31,208 Ostras, tío, qué pinta más vintage. 82 00:05:31,291 --> 00:05:33,835 Es como si Tom Hanks hubiera follado con REI. 83 00:05:33,919 --> 00:05:34,753 ¡Ya ves! 84 00:05:34,836 --> 00:05:37,881 Has nombrado dos de mis cosas favoritas. Soy Dale. 85 00:05:37,964 --> 00:05:40,634 ¿Qué tal? Yo soy Benny, alias Hyung-Joon. 86 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Ellos son Derica y Truman. La banda. 87 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 ¡Cómo mola la riñonera! ¿De dónde es? 88 00:05:45,847 --> 00:05:46,681 De mi padre. 89 00:05:46,765 --> 00:05:49,267 Por la chapa de escalador de los Eagle Scouts. 90 00:05:49,351 --> 00:05:51,353 -¿Eagle Scouts? -¿Chapa de escalador? 91 00:05:51,436 --> 00:05:52,687 ¿Estás diciendo 92 00:05:52,771 --> 00:05:55,148 que no has elegido qué ponerte a conciencia? 93 00:05:55,232 --> 00:05:57,526 ¿Llevas eso para protegerte los tobillos? 94 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 Sí. Antes vivía en Oregon. 95 00:05:59,778 --> 00:06:02,197 La capital de la escalada. ¿Me hacéis la ola? 96 00:06:02,280 --> 00:06:03,156 Quieto ahí. 97 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 ¿Qué está esperando la gente? 98 00:06:05,325 --> 00:06:06,368 El drop del jueves. 99 00:06:06,451 --> 00:06:08,120 Ya, claro. 100 00:06:09,162 --> 00:06:10,122 ¿Qué es un drop? 101 00:06:12,791 --> 00:06:14,042 ¿Qué coño ha dicho? 102 00:06:14,126 --> 00:06:15,794 ¡Al Schwimmer's! 103 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 Bienvenido al Schwimmer's, el bar más guapo de Fairfax. 104 00:06:21,967 --> 00:06:24,261 -Genial. ¿Cuál es su especialidad? -Nada. 105 00:06:24,344 --> 00:06:27,931 Tienen tres estrellas y todo cuesta 40 dólares. 106 00:06:28,014 --> 00:06:29,015 Pero me encanta. 107 00:06:29,099 --> 00:06:31,059 Aquí tenéis los refrescos. 108 00:06:31,143 --> 00:06:36,189 Guns N' Roses también tomaban refrescos en esta misma mesa, ¿sabéis? 109 00:06:36,273 --> 00:06:39,776 Sin ánimo de ofender, Guns N' Roses eran unos chupapollas. 110 00:06:39,860 --> 00:06:43,905 No, señor. Comían coños. ¡Centenares de coños! 111 00:06:47,284 --> 00:06:48,410 Qué espanto. 112 00:06:49,077 --> 00:06:50,745 Bueno, a ver, un drop es... 113 00:06:51,037 --> 00:06:52,873 ¿Cómo lo digo en caucásico? 114 00:06:52,956 --> 00:06:55,125 Es cuando sacan una mierda nueva. 115 00:06:55,208 --> 00:06:58,461 Como si la leche tuviera de repente un 3 % de grasa. 116 00:06:58,837 --> 00:07:02,966 En este caso, Latrine va a sacar la camiseta del Dr. Phil. 117 00:07:03,049 --> 00:07:05,051 La camiseta más guapa del mundo 118 00:07:05,135 --> 00:07:08,930 y es la clave para ser influencer de la noche a la mañana. 119 00:07:09,431 --> 00:07:10,932 ¿Y qué tiene Latrine? 120 00:07:11,016 --> 00:07:13,310 No sé. ¿Qué tiene el sol? 121 00:07:13,393 --> 00:07:15,604 Es el santo grial de la ropa casual. 122 00:07:15,687 --> 00:07:17,856 La fundó un tío, Hiroki Hassan. 123 00:07:17,939 --> 00:07:20,901 Es supermisterioso. Nadie lo ha visto en persona. 124 00:07:20,984 --> 00:07:24,404 Es verdad. Hacen de todo, desde sudaderas hasta extintores. 125 00:07:24,487 --> 00:07:25,739 Como un Walmart caro. 126 00:07:25,822 --> 00:07:26,823 ¡Qué dices! ¡No! 127 00:07:27,574 --> 00:07:29,242 Bien visto. 128 00:07:29,326 --> 00:07:32,287 Acaban de sacar un sacapuntas antiguo. 129 00:07:32,370 --> 00:07:35,749 De esos con manivela. No puedo, chaval. 130 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 Lo revenden por 900. 131 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 Y todo porque Timothée Chalamet tiene uno. 132 00:07:40,045 --> 00:07:41,963 Yo lo quiero desesperadamente. 133 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 ¿Quién va a pagar 900 dólares por un sacapuntas? 134 00:07:45,425 --> 00:07:46,509 Muy fácil, Dale. 135 00:07:46,593 --> 00:07:49,262 Cuanto más Latrine lleves, más likes te dan, 136 00:07:49,346 --> 00:07:53,099 y si consigues suficientes likes, te haces influencer. 137 00:07:53,433 --> 00:07:54,935 Y cuando eres influencer 138 00:07:55,018 --> 00:07:57,270 mandas a tu padre a tomar por culo 139 00:07:57,354 --> 00:08:00,398 porque estás vendiendo las Nike Air Mags de Travis Scott. 140 00:08:00,482 --> 00:08:03,318 O dirigiendo una peli indie que ganará el Óscar 141 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 con Zendaya y Amy Adams, 142 00:08:04,819 --> 00:08:08,698 en vez de haciéndoles fotos a viudas chungas en su garaje. 143 00:08:08,782 --> 00:08:11,743 O te haces mejor amiga de Greta Thunberg 144 00:08:11,826 --> 00:08:13,870 y evitas que el planeta se extinga, 145 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 en vez de ir a protestar a los supermercados. 146 00:08:17,999 --> 00:08:22,587 Y si sales en los "Quince de menos de 15" de la Teen Vogue, pues genial. 147 00:08:22,671 --> 00:08:25,173 Madre mía. 148 00:08:25,257 --> 00:08:27,300 ¡Necesitamos esa camiseta! 149 00:08:27,801 --> 00:08:32,889 Pues no va a ser fácil porque está agotada. 150 00:08:32,973 --> 00:08:34,641 Les queda una. 151 00:08:34,724 --> 00:08:36,226 Cuéntanos. 152 00:08:36,309 --> 00:08:38,478 Justo antes de que Sherman me llamara, 153 00:08:38,561 --> 00:08:40,897 vi a un skater con el pelo decolorado... 154 00:08:40,981 --> 00:08:42,065 Lucas, el encargado. 155 00:08:42,148 --> 00:08:44,985 Lo vi llevar una camiseta a la parte de atrás. 156 00:08:45,568 --> 00:08:48,947 El sueño sigue vivo. Vamos, familia, tenemos trabajo. 157 00:08:49,030 --> 00:08:52,200 ¡Vamos allá, hostia! 158 00:08:52,284 --> 00:08:53,118 Dab. 159 00:08:53,201 --> 00:08:54,327 -No. -Eso no. 160 00:08:54,411 --> 00:08:57,998 Ya nadie hace el dab, Dale, ¡joder! 161 00:09:03,420 --> 00:09:04,879 ¿Qué hacemos aquí? 162 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 Vamos a ver al contacto. 163 00:09:07,424 --> 00:09:09,426 Se codea con el propio Hiroki. 164 00:09:09,509 --> 00:09:13,513 Sí. Si alguien puede coger una camiseta, es el contacto. 165 00:09:16,516 --> 00:09:18,810 ¿El contacto es Joaquin Phoenix? 166 00:09:20,520 --> 00:09:22,522 ¿Qué pasa, Joaquin? 167 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 Queda una camiseta del Dr. Phil. 168 00:09:26,151 --> 00:09:28,236 -¿Nos ayudas? -No, lo siento. 169 00:09:28,320 --> 00:09:31,865 Estoy ocupado con mi nueva obra de arte. 170 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 Qué guay. Y de artista a artista, ¿a qué te dedicas? 171 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 ¿Óleo sobre lienzo? ¿Vídeo? ¿Medios mixtos? 172 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 Me voy a prender fuego. 173 00:09:40,957 --> 00:09:42,292 Me flipa. Intelectual. 174 00:09:42,375 --> 00:09:44,627 -Lo pillo enseguida. -¿Y eso es seguro? 175 00:09:44,711 --> 00:09:47,505 No tiene que ser seguro, hombrecillo. 176 00:09:47,589 --> 00:09:49,966 Oye, Quino, podrías producir mi corto. 177 00:09:50,050 --> 00:09:54,054 Se llama Mierda sin título. Es el perro de Benny comiendo caca. 178 00:09:54,137 --> 00:09:55,805 Parece una obra de Sundance. 179 00:09:55,889 --> 00:09:59,726 Bueno, Juaki, volviendo a la camiseta, 180 00:09:59,809 --> 00:10:01,519 ¿hay algo que puedas hacer? 181 00:10:01,603 --> 00:10:04,064 Por favor. Te lavaremos las gafas un mes. 182 00:10:04,147 --> 00:10:05,940 -No, lo siento. -¡Joder! 183 00:10:06,024 --> 00:10:06,858 -¡Joder! -¡Tío! 184 00:10:06,941 --> 00:10:08,777 ¿Y ahora qué hacemos? 185 00:10:13,448 --> 00:10:18,036 Vale, tenéis una mochila, dos escurridores y una aspiradora de mano. 186 00:10:18,119 --> 00:10:19,454 Son 1200 dólares. 187 00:10:21,956 --> 00:10:23,249 Hola, Lucas. 188 00:10:23,333 --> 00:10:25,543 No tengo tu número. ¿Quién eres? 189 00:10:25,627 --> 00:10:30,340 Lo importante no es quién soy, sino lo que tengo. 190 00:10:30,423 --> 00:10:32,926 ¿Cookie? Tendría que estar en la guardería. 191 00:10:33,009 --> 00:10:35,512 Pues si quieres volver a ver a Cookie, 192 00:10:35,595 --> 00:10:39,641 lleva una camiseta del Dr. Phil al callejón de atrás. 193 00:10:39,724 --> 00:10:41,059 Muy bueno. 194 00:10:41,142 --> 00:10:44,437 Pero hace horas que se agotó esa camiseta, gilipollas. 195 00:10:44,521 --> 00:10:46,940 ¡Mentira! Sabemos que hay una atrás. 196 00:10:47,524 --> 00:10:48,650 ¿Quiénes sois? 197 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 ¡Nadie que te importe! 198 00:10:50,151 --> 00:10:55,365 Lo importante es el destino de esta perra con diseño genético. 199 00:10:57,659 --> 00:10:58,493 ¿Derica? 200 00:11:02,163 --> 00:11:04,582 Me cago en todo. Te juro 201 00:11:04,666 --> 00:11:07,585 que si no lleváis a Cookie al Perriham Palace, 202 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 llamo a la puta pasma. 203 00:11:09,504 --> 00:11:10,922 -¡Mierda! -Vámonos. 204 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 Le dije a Esquivez que no me llamara. 205 00:11:19,013 --> 00:11:21,433 Última oportunidad. Por las tropas. 206 00:11:21,516 --> 00:11:25,186 ¿Sabes cuántas sesiones de fotos a viejas he tenido que hacer? 207 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 "Tienes que conocer a mi hija". 208 00:11:26,938 --> 00:11:28,815 "¡No! Será tan fea como tú". 209 00:11:28,898 --> 00:11:30,984 Valdrá la pena. Haz los honores. 210 00:11:31,526 --> 00:11:33,736 Houston, hemos despegado. 211 00:11:33,820 --> 00:11:36,114 -Vamos allá. -Eso es, tú puedes, Tru. 212 00:11:36,197 --> 00:11:37,282 -¡Mola! -Sí. 213 00:11:38,992 --> 00:11:40,493 ¿Qué dices, tío? 214 00:11:43,329 --> 00:11:46,583 Has entrado ilegalmente en el espacio aéreo de Latrine. 215 00:11:46,666 --> 00:11:49,544 A tomar por culo. 216 00:11:52,005 --> 00:11:55,049 Mierda. ¡No! 217 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 ¡Mi bebé! 218 00:11:59,637 --> 00:12:03,892 ¡No! ¡Joder! ¡No, por Dios! 219 00:12:04,642 --> 00:12:08,271 Recuérdame que nunca vuele encima de Latrine. 220 00:12:10,023 --> 00:12:11,691 Siento lo de tu dron, Tru. 221 00:12:11,774 --> 00:12:14,736 Mierda sin título al cajón una vez más. 222 00:12:16,571 --> 00:12:19,240 ¡Hyung-Joon! Tienes ensayo de chelo. Vamos. 223 00:12:19,324 --> 00:12:20,992 ¡Sí! Me tengo que ir. 224 00:12:21,075 --> 00:12:23,411 Mi madre me lleva de compras. Chao. 225 00:12:23,495 --> 00:12:25,622 Espera. Un selfi para la story. 226 00:12:25,705 --> 00:12:27,540 La iluminación es la caña. 227 00:12:27,624 --> 00:12:30,293 -Vamos, Dale. Ponte. -Sí, tonto. 228 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 La banda. 229 00:12:37,467 --> 00:12:39,427 ¡Ha sido el mejor día de mi vida! 230 00:12:40,178 --> 00:12:41,971 ¿Mi pequeñín ha hecho amigos? 231 00:12:42,055 --> 00:12:44,682 Amigos no, Trini. Mejores amigos. 232 00:12:44,766 --> 00:12:47,101 Los mejores amigos del mundo 233 00:12:47,185 --> 00:12:50,021 y somos una banda. 234 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 Benny es como el Mago de Oz. 235 00:12:54,943 --> 00:12:58,238 Y Derica. No sé si se identifica como chica, 236 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 pero podría llegar a presidenta. 237 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 Y Truman. Una vez le hizo un dedo a una chica. 238 00:13:03,451 --> 00:13:05,161 ¿Qué edad tiene? 239 00:13:05,245 --> 00:13:07,705 Y fíjate, papá, soy vintage. 240 00:13:07,789 --> 00:13:08,957 Qué bien. 241 00:13:09,249 --> 00:13:11,292 Si consiguiera la camiseta, 242 00:13:11,376 --> 00:13:13,878 sería parte de la banda para siempre. 243 00:13:13,962 --> 00:13:17,632 Seguro que se te ocurre algo, cariño. Como siempre. 244 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 Buenas noches. Y uno para que te dé suerte. 245 00:13:35,275 --> 00:13:37,277 Tú eres el tío de la camiseta. 246 00:13:37,360 --> 00:13:39,445 Doctor Phil. ¿Qué tal, muchacho? 247 00:13:39,529 --> 00:13:41,990 Dicen que te cuesta conseguir mi camiseta. 248 00:13:42,073 --> 00:13:44,993 Sí. Necesito una para impresionar a mis amigos. 249 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 Queda una, pero está muy protegida. 250 00:13:47,620 --> 00:13:50,290 Ayúdame, por favor. Esto no es lo mío. 251 00:13:50,373 --> 00:13:52,000 Claro que lo es, Dorita. 252 00:13:52,083 --> 00:13:55,795 Ya no estás en Oregon, te lo estás planteando mal. 253 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 Mira, Dale, si no puedes entrar de frente, 254 00:13:59,591 --> 00:14:01,926 tendrás que echarle imaginación. 255 00:14:02,010 --> 00:14:04,095 Eso es lo que haría un influencer. 256 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 "Echarle imaginación". 257 00:14:07,890 --> 00:14:10,143 ¡Eres un genio, Dr. Phil! ¡Gracias! 258 00:14:10,226 --> 00:14:11,894 Un placer, hombre. 259 00:14:12,437 --> 00:14:13,980 Perdona, Dr. Phil. 260 00:14:14,272 --> 00:14:15,148 Dime, Dale. 261 00:14:15,231 --> 00:14:16,691 ¿Quién eres? 262 00:14:16,774 --> 00:14:18,234 El mejor amigo de Oprah. 263 00:14:19,485 --> 00:14:22,447 La psicóloga televisiva favorita de tu tía. 264 00:14:23,906 --> 00:14:27,577 La cosa es que salgo en la camiseta porque es irónico. 265 00:14:29,495 --> 00:14:34,042 Si me disculpas, tengo que ayudar a un chaval que cree que es un cíborg. 266 00:14:35,001 --> 00:14:38,087 Bonitas estrellas. Es como si estuviera de camping. 267 00:14:43,217 --> 00:14:46,846 Más vale que merezca la pena. Mi madre está haciendo enchiladas. 268 00:14:46,929 --> 00:14:49,223 Ya sé cómo conseguir la camiseta. Es fácil. 269 00:14:49,307 --> 00:14:52,143 Por la ventilación. Llega a Latrine. 270 00:14:52,226 --> 00:14:55,480 Si vamos por ahí, la camiseta es nuestra. 271 00:14:55,855 --> 00:14:58,024 Si nos pillan, mis padres me matan. 272 00:14:58,107 --> 00:15:00,068 O nos prohíben entrar en Latrine. 273 00:15:00,151 --> 00:15:02,278 Y ya podríamos suicidarnos. 274 00:15:02,362 --> 00:15:04,238 No merece la pena. 275 00:15:04,322 --> 00:15:06,574 Lo siento, Dale. A ver la próxima. 276 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 Un momento. 277 00:15:08,201 --> 00:15:10,578 Pensé que queríais ser influencers. 278 00:15:11,663 --> 00:15:14,499 ¿Greta Thunberg se echó atrás cuando la criticaron 279 00:15:14,582 --> 00:15:17,669 por cruzar el Atlántico en un velero ecológico? 280 00:15:17,752 --> 00:15:19,545 Eso es. La he buscado. 281 00:15:19,629 --> 00:15:21,756 Y, Benny, ¿qué me dices de Travis Scott, 282 00:15:21,839 --> 00:15:25,468 alias Cactus Jack, alias Jacques Bermon Webster II? 283 00:15:25,551 --> 00:15:27,053 A él también lo busqué. 284 00:15:27,136 --> 00:15:29,138 ¿Crees que dejar el mundo del rap 285 00:15:29,222 --> 00:15:31,849 para abrir un parque de atracciones fue fácil? 286 00:15:31,933 --> 00:15:34,060 Yo te lo digo: no lo fue. 287 00:15:34,477 --> 00:15:37,355 Truman, perdón, me dormí después de buscar a Travis, 288 00:15:37,438 --> 00:15:41,484 pero la única forma de ser un cineasta famoso 289 00:15:41,567 --> 00:15:43,403 es arriesgándote. 290 00:15:43,486 --> 00:15:46,781 Bueno, ¿qué? ¿Nos metemos en la ventilación? 291 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 Vamos a por la puta camiseta. 292 00:15:53,746 --> 00:15:55,998 Ya casi estamos. Un poquito más. 293 00:15:57,125 --> 00:15:59,752 Tío, ve al médico, en serio. 294 00:15:59,836 --> 00:16:02,755 Lo siento. Anoche cenamos galbi. 295 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 No tiene gracia. 296 00:16:04,549 --> 00:16:05,717 Y sopa de tofu. 297 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 Creo que Truman se ha desmayado, pero no veo. 298 00:16:09,846 --> 00:16:12,473 Tengo cerillas en la riñonera. 299 00:16:12,557 --> 00:16:14,726 ¡Dale, no! 300 00:16:24,318 --> 00:16:26,946 No subestiméis el poder de un cuesco de galbi. 301 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 ¡Chicos, mirad! 302 00:16:30,616 --> 00:16:32,118 Una fosa de pinchos. 303 00:16:33,035 --> 00:16:34,162 Mola. 304 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 ¿Y ahora qué hacemos? 305 00:16:43,421 --> 00:16:47,967 Recuerda, Dale, échale imaginación... 306 00:16:49,635 --> 00:16:50,636 A hacer de scout. 307 00:16:58,060 --> 00:16:59,103 ¡Chapa de cuerdas! 308 00:17:05,610 --> 00:17:06,527 Sí. 309 00:17:06,611 --> 00:17:08,112 Acceso concedido. 310 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 Bienvenidos. 311 00:17:12,825 --> 00:17:14,076 Toma ya. 312 00:17:14,952 --> 00:17:16,746 ¡Sí! 313 00:17:18,039 --> 00:17:19,040 ¡Vamos! 314 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 Hostias. 315 00:17:23,002 --> 00:17:24,629 -¡Tío! -Qué fuerte. 316 00:17:28,382 --> 00:17:29,342 Pero qué... 317 00:17:35,765 --> 00:17:38,768 Ya os tengo, mierdecillas. Estáis jodidos. 318 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 No vas a matarnos, ¿no? 319 00:17:40,645 --> 00:17:43,231 Peor. Voy a llamar a vuestros padres. 320 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 ¡No! 321 00:17:54,909 --> 00:17:59,747 Videodiario, primer día encerrados en la cárcel de Latrine. 322 00:17:59,831 --> 00:18:01,666 ¿Qué tal, Derica. 323 00:18:02,500 --> 00:18:04,585 Tío, la hemos cagado. 324 00:18:04,669 --> 00:18:07,797 Cuando vuelva a casa, mi madre me va a llevar a misa, 325 00:18:07,880 --> 00:18:09,257 y odio ir a misa. 326 00:18:09,340 --> 00:18:12,426 Cuando mi padre se entere, me va a desheredar. 327 00:18:12,510 --> 00:18:14,220 Me puedo despedir de la cámara. 328 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 ¿Vuestros padres se enfadarán? 329 00:18:16,097 --> 00:18:18,724 ¡Yo tendré que tocar el chelo hasta cumplir 40! 330 00:18:18,808 --> 00:18:20,184 -¿Qué? -¿Qué dices? 331 00:18:20,268 --> 00:18:22,144 Pues sí. Toco el chelo. 332 00:18:22,228 --> 00:18:24,856 Cuando mi madre me recoge, no es para comprar, 333 00:18:24,939 --> 00:18:26,357 es para ensayar. 334 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 Muchas gracias, Dale. 335 00:18:27,817 --> 00:18:30,736 Lo siento. Yo solo quería ayudar. 336 00:18:30,820 --> 00:18:32,405 Dr. Phil dijo que funcionaría. 337 00:18:32,488 --> 00:18:35,700 Lo sabía. No teníamos que haberlo dejado entrar. 338 00:18:36,534 --> 00:18:39,662 Oye, pelo al tazón, han venido tus padres. Venga. 339 00:18:40,329 --> 00:18:43,207 Si muero, enterradme en la tienda de Gucci. 340 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 ¿Cómo está nuestro presidiario? 341 00:19:19,827 --> 00:19:22,830 Mal. Mi vida se ha acabado, jamás seré influencer 342 00:19:22,914 --> 00:19:24,290 y mis amigos me odian. 343 00:19:24,373 --> 00:19:26,375 Tu vida no se ha acabado, cariño. 344 00:19:26,459 --> 00:19:29,337 Eres blanco. Tendrás miles de segundas oportunidades. 345 00:19:29,420 --> 00:19:32,256 Pues no sé cómo aprovecharme yo de eso. 346 00:19:32,340 --> 00:19:35,301 Dale, tú prométenos que no lo volverás a hacer. 347 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 Promesa de scout. 348 00:19:39,472 --> 00:19:44,352 Por cierto, ¿sabes quién se ha hecho colega de los tíos de Latrine? 349 00:19:44,435 --> 00:19:46,187 ¿En serio? ¿Cómo? 350 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 Fui allí a presentarme. 351 00:19:48,064 --> 00:19:50,274 Echamos un rato muy apañado. 352 00:19:50,358 --> 00:19:52,985 Me han regalado la camiseta de Stanley Tucci 353 00:19:53,069 --> 00:19:56,030 que querías para darme la bienvenida al barrio. 354 00:19:57,239 --> 00:19:58,741 Madre mía. 355 00:19:58,824 --> 00:20:01,118 Qué pasada. 356 00:20:03,371 --> 00:20:06,832 ¡Chicos! ¡Tengo que deciros una cosa! 357 00:20:06,916 --> 00:20:08,793 Nosotros también... 358 00:20:12,922 --> 00:20:13,923 ¿Qué? 359 00:20:16,384 --> 00:20:18,052 ¿Qué coño haces? 360 00:20:18,135 --> 00:20:20,638 Llevo sin hablar por teléfono desde cuarto. 361 00:20:20,721 --> 00:20:24,058 No sabía qué decíais y tengo que deciros una cosa. 362 00:20:24,141 --> 00:20:25,685 Pues cuelga y escribe. 363 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 Nos vemos en la puerta de Latrine. 364 00:20:33,776 --> 00:20:36,570 ¿Qué te ha pasado? 365 00:20:36,654 --> 00:20:38,072 Nada de ropa una semana. 366 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 Tu madre es una bestia, tío. 367 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Pareces un pastelito. 368 00:20:43,119 --> 00:20:44,954 Vete a la mierda, Truman. 369 00:20:45,830 --> 00:20:47,748 ¿Qué decíais en los mensajes? 370 00:20:47,832 --> 00:20:50,501 Son emojisculpas, Dale. 371 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 Sentimos haber sido tan cabrones. No te lo merecías. 372 00:20:53,421 --> 00:20:54,380 ¿Somos amigos? 373 00:20:54,463 --> 00:20:57,717 ¿Cuántas veces lo tengo que decir? Sí, somos amigos. 374 00:20:57,800 --> 00:21:00,469 Es que estamos en el hype de Latrine. 375 00:21:00,553 --> 00:21:02,555 Sí, nos obcecamos con la camiseta. 376 00:21:02,638 --> 00:21:06,142 Por eso os he llamado. Mirad. ¡Tachán! 377 00:21:10,354 --> 00:21:11,188 ¿Y? 378 00:21:11,272 --> 00:21:14,692 Ya somos influencers. ¿Por qué no os emocionáis? 379 00:21:15,484 --> 00:21:17,945 No funciona así. 380 00:21:18,029 --> 00:21:20,239 Pero dijiste que era así. 381 00:21:20,322 --> 00:21:22,158 No, llegas tarde. 382 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 Solo ha pasado un día. 383 00:21:23,784 --> 00:21:25,870 Eso son cinco años en el Insta. 384 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 La camiseta de Dr. Phil está pasada de moda. 385 00:21:29,331 --> 00:21:32,001 Ahora mola el collar isabelino de Latrine. 386 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 Voy a ir a clase con un collar de esos. 387 00:21:36,047 --> 00:21:39,508 Sí. Bienvenido a Fairfax. Llega hoy y se va hoy. 388 00:21:39,592 --> 00:21:41,343 ¡Oye, Dale! 389 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 ¡Mira, somos gemelos! 390 00:21:44,305 --> 00:21:46,307 DEP, camiseta de Dr. Phil. 391 00:21:48,601 --> 00:21:50,394 Tío, enséñame la camiseta. 392 00:21:52,730 --> 00:21:53,939 ¡Kobe! 393 00:21:55,066 --> 00:21:57,693 ¿Cómo usas el Insta? ¿Seguir para que te sigan? 394 00:21:57,777 --> 00:21:58,861 No tengo Insta. 395 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 ¿Qué dices? 396 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 ¡Venga ya! 397 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 398 00:22:02,740 --> 00:22:04,658 ¡Al Schwimmer's! 399 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 ¡Tío! No sé cómo coño voy a fumar 400 00:22:12,917 --> 00:22:16,170 con el collar este, pero lo estoy petando que no veas. 401 00:22:42,029 --> 00:22:44,031 Subtítulos: Belén Rivas 402 00:22:44,115 --> 00:22:46,117 Supervisor creativo Santi Aguirre