1 00:00:06,425 --> 00:00:08,093 公廁 2 00:00:29,615 --> 00:00:31,283 宣布限量銷售商品 3 00:00:31,366 --> 00:00:33,035 主人,請選擇 4 00:00:35,329 --> 00:00:37,748 菲爾博士箱型T恤 5 00:00:40,209 --> 00:00:41,668 超酷的,主人 6 00:00:42,085 --> 00:00:43,462 開始銷售 7 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 開始銷售 8 00:00:55,098 --> 00:00:56,517 頂級款式 9 00:01:07,611 --> 00:01:10,989 這些比賽穿的喬丹鞋 是本世紀最好的款式 10 00:01:11,782 --> 00:01:13,450 有人在比賽時穿它 11 00:01:14,618 --> 00:01:17,079 天啊! 迭戈,我再回電給你 12 00:01:17,621 --> 00:01:20,123 不會吧! 謝謝銷售大神! 13 00:01:20,332 --> 00:01:22,876 意想不到的公廁限量銷售 在費爾法克斯見面 14 00:01:26,380 --> 00:01:27,214 時髦自信 15 00:01:28,423 --> 00:01:31,301 爸、媽!我需要搭便車到費爾法克斯 16 00:01:31,385 --> 00:01:34,221 不行,亨俊,你要讀書,不是買東西 17 00:01:34,304 --> 00:01:37,516 如果我錯過了這次限量銷售 我永遠不會原諒你 18 00:01:37,975 --> 00:01:39,101 親愛的,我愛你 19 00:01:39,685 --> 00:01:41,812 停止擠杏仁奶 20 00:01:41,895 --> 00:01:43,730 停止擠杏仁奶 21 00:01:44,064 --> 00:01:45,399 停止擠杏仁奶! 22 00:01:45,482 --> 00:01:49,403 德麗卡, 別靠近沙拉吧,到別處去抗議 23 00:01:49,486 --> 00:01:53,824 別在我面前耍順性別白人態度 離我遠點 ,查德 24 00:01:55,784 --> 00:01:58,954 我要走了,但不是因為你叫我走 25 00:01:59,037 --> 00:02:00,998 享受妳的午休,盲目追隨者 26 00:02:07,379 --> 00:02:09,214 美麗的拉河 27 00:02:10,799 --> 00:02:13,385 好,太棒了 28 00:02:13,468 --> 00:02:15,971 擺一個“帥哥,你好嗎?”的表情 29 00:02:16,054 --> 00:02:17,514 “新寡婦來了” 30 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 該死!我得趕快做完 31 00:02:23,395 --> 00:02:26,481 謝謝,杜魯門,你說你何時滿18歲? 32 00:02:26,565 --> 00:02:28,942 我13歲,P小姐 別讓我取消跟妳的約會 33 00:02:44,333 --> 00:02:46,126 該死的,古奇! 我們來得太晚了 34 00:02:46,251 --> 00:02:50,505 喲!自法蘭西絲麥朵曼滑板板面之後 還沒看過人們大排長龍 35 00:02:50,589 --> 00:02:52,174 媽的!對不起,我遲到了 36 00:02:52,257 --> 00:02:56,261 -四艘皮划艇堆在河上 -喲!大號的沒了,別再問了 37 00:02:57,512 --> 00:02:58,931 排到最後面,倒楣蛋 38 00:03:01,975 --> 00:03:03,894 真的假的?謝爾曼有一件? 39 00:03:04,519 --> 00:03:06,647 -接受吧,班尼 -混蛋傢伙 40 00:03:06,730 --> 00:03:09,232 八百元轉賣!IG上有網頁連結 41 00:03:09,316 --> 00:03:10,525 搞什麼鬼? 42 00:03:11,443 --> 00:03:15,030 他們又心不在焉,夸特羅 你真會捉弄他們 43 00:03:15,113 --> 00:03:16,782 街區最不同凡響的鳥 44 00:03:16,865 --> 00:03:18,951 拍張照,讓我放在IG上 45 00:03:19,034 --> 00:03:19,952 嗚嗚 46 00:03:21,244 --> 00:03:22,788 等待節拍落下! 47 00:03:22,871 --> 00:03:24,665 等待節拍落下! 48 00:03:24,748 --> 00:03:25,582 嗚嗚 49 00:03:27,209 --> 00:03:28,126 等待⋯ 50 00:03:28,210 --> 00:03:30,837 費爾法克斯 51 00:03:32,255 --> 00:03:33,173 我們到了沒? 52 00:03:33,256 --> 00:03:35,300 不然我要尿在水壺裡了 53 00:03:35,384 --> 00:03:37,344 “祈求,你就會得到” 54 00:03:37,427 --> 00:03:39,972 到了,戴爾,費爾法克斯大道 55 00:03:41,181 --> 00:03:44,226 這是時尚界的霍格華茲學院 56 00:03:44,309 --> 00:03:48,313 我在旅行社的朋友說 這是洛杉磯最酷的街道 57 00:03:52,109 --> 00:03:54,945 爸,你確定羅比叔叔的 電子煙商店在這裡? 58 00:03:55,028 --> 00:03:57,572 不是他的電子菸商店,D骨,是我們的 59 00:03:57,656 --> 00:04:01,034 他回來之前,我們要負責銷售 60 00:04:01,118 --> 00:04:04,579 每個人看起來都很酷 如果我交不到朋友怎麼辦? 61 00:04:04,663 --> 00:04:08,125 你知道如果我演出前緊張 普林斯會跟我說什麼嗎? 62 00:04:08,208 --> 00:04:10,168 我最喜歡妳談革命樂團 63 00:04:10,252 --> 00:04:13,005 他說:“崔妮,你不用特意贏得好評 64 00:04:13,088 --> 00:04:15,716 “妳已經是佩斯利公園最令人欽佩的人 65 00:04:15,799 --> 00:04:19,261 “只要忠於自我,沒有人能阻撓妳” 66 00:04:19,344 --> 00:04:21,930 阿門,此外,你是遠足隊隊長 67 00:04:22,014 --> 00:04:23,390 你很快就會交到朋友 68 00:04:23,473 --> 00:04:25,392 說到這裡,這些孩子看起來很友善 69 00:04:25,475 --> 00:04:26,518 -格朗 -爸爸,不要 70 00:04:26,601 --> 00:04:28,937 你們好嗎?在排什麼隊? 71 00:04:29,021 --> 00:04:30,605 排隊吹這根屌啊,老頭 72 00:04:33,775 --> 00:04:35,527 電子煙 73 00:04:40,282 --> 00:04:42,284 嘿,留心,路人 74 00:04:42,534 --> 00:04:43,452 對不起 75 00:04:56,089 --> 00:04:58,341 閒人勿進 76 00:04:59,551 --> 00:05:03,388 喲,孩子,給你50塊 那頂巴塔哥尼亞帽給我 77 00:05:03,472 --> 00:05:05,807 50塊?好的 78 00:05:05,891 --> 00:05:07,684 嘿!謝爾曼,那是非賣品 79 00:05:09,644 --> 00:05:11,730 如果你知道,你就真的知道 80 00:05:13,106 --> 00:05:17,402 大家都知道,復古巴塔哥尼亞帽子 在二手男裝交易平台上至少兩百元 81 00:05:17,486 --> 00:05:19,321 是啊!滾開,謝爾曼 82 00:05:20,113 --> 00:05:21,698 混蛋的走私者 83 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 該死,謝爾曼 84 00:05:23,533 --> 00:05:26,411 永遠不要相信謝爾曼,他是文化禿鷲 85 00:05:26,495 --> 00:05:28,705 可以的話,他連媽媽的腎都會轉賣 86 00:05:28,789 --> 00:05:31,208 老兄,那裝扮真有簡約穿搭風 87 00:05:31,291 --> 00:05:33,835 是的,妳看起來像 湯姆漢克斯和戶外休閒綜合體 88 00:05:33,919 --> 00:05:34,753 真的! 89 00:05:34,836 --> 00:05:37,881 你剛提及我最愛的兩件事,我是戴爾 90 00:05:37,964 --> 00:05:40,634 你怎麼樣,戴爾? 我是班尼,又名亨俊 91 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 這是德麗卡和杜魯門,我們是死黨 92 00:05:43,261 --> 00:05:45,764 嘿,好帥的腰包,哪來的? 93 00:05:45,847 --> 00:05:46,681 我爸給我的 94 00:05:46,765 --> 00:05:49,267 我在鷹級童軍獲得登山徽章後 他送我的 95 00:05:49,351 --> 00:05:51,353 -鷹級童軍? -登山徽章? 96 00:05:51,436 --> 00:05:52,687 你是說 97 00:05:52,771 --> 00:05:55,148 這不是一種精心製造的服裝? 98 00:05:55,232 --> 00:05:57,526 你穿登山鞋來支撐腳踝? 99 00:05:57,609 --> 00:05:59,694 是的,剛從俄勒岡州搬到這裡 100 00:05:59,778 --> 00:06:02,197 攀岩之都,可以歡呼一下嗎?? 101 00:06:02,280 --> 00:06:03,156 不要做那個手勢 102 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 那麼,大家都在排隊等什麼? 103 00:06:05,325 --> 00:06:06,368 週四的限量銷售 104 00:06:06,451 --> 00:06:08,120 對,完全同意 105 00:06:09,162 --> 00:06:10,122 什麼是限量銷售? 106 00:06:12,791 --> 00:06:14,042 他剛說什麼? 107 00:06:14,126 --> 00:06:15,794 施維默餐廳 108 00:06:18,630 --> 00:06:21,883 歡迎來施維默餐廳,戴爾 費爾法克斯最酷的熟食店 109 00:06:21,967 --> 00:06:24,261 -太棒了,這裡有什麼好吃的? -沒有 110 00:06:24,344 --> 00:06:27,931 他們獲得B級評價,菜都要40美元 111 00:06:28,014 --> 00:06:29,015 我還是喜歡這餐廳 112 00:06:29,099 --> 00:06:31,059 這是你們的飲料,孩子 113 00:06:31,143 --> 00:06:36,189 槍與玫瑰樂團曾在這隔間喝奶油汽水 114 00:06:36,273 --> 00:06:39,776 不是不尊重,菲麗絲 但是槍與玫瑰樂團很爛 115 00:06:39,860 --> 00:06:43,905 不,先生,他們很猥褻! 116 00:06:47,284 --> 00:06:48,410 喲,真猥瑣 117 00:06:49,077 --> 00:06:50,745 好,所以限時銷售就是⋯ 118 00:06:51,037 --> 00:06:52,873 要怎麼說戴爾才會明白? 119 00:06:52,956 --> 00:06:55,125 限時銷售就是有人推出新產品 120 00:06:55,208 --> 00:06:58,461 就像,百分之三的脫脂牛奶 突然出現在市面上 121 00:06:58,837 --> 00:07:02,966 公廁這次推出了菲爾博士箱型T恤 122 00:07:03,049 --> 00:07:05,051 可能是有史以來 最讓人印象深刻的T恤 123 00:07:05,135 --> 00:07:08,930 這是讓你一秒變網紅的關鍵所在 124 00:07:09,431 --> 00:07:10,932 公廁有什麼特別? 125 00:07:11,016 --> 00:07:13,310 我不知道,太陽有什麼特別? 126 00:07:13,393 --> 00:07:15,604 這是街頭服飾的聖杯 127 00:07:15,687 --> 00:07:17,856 由弘樹哈桑這個人創立 128 00:07:17,939 --> 00:07:20,901 他超級神秘,沒有人真正見過他 129 00:07:20,984 --> 00:07:24,404 沒錯,他們從連帽衫到滅火器 什麼都做 130 00:07:24,487 --> 00:07:25,739 就像昂貴版的沃爾瑪 131 00:07:25,822 --> 00:07:26,823 什麼?不是! 132 00:07:27,574 --> 00:07:29,242 好的,那是很棒的觀點 133 00:07:29,326 --> 00:07:32,287 他們剛推出一個老式的削鉛筆機 134 00:07:32,370 --> 00:07:35,749 有曲柄把手那種?哥們,太不可思議 135 00:07:35,832 --> 00:07:37,417 轉售值九百元 136 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 只因為提摩西夏勒梅有一個 137 00:07:40,045 --> 00:07:41,963 老兄,我很想要一個 138 00:07:42,047 --> 00:07:45,342 為什麼會有人花九百美元 買削鉛筆機? 139 00:07:45,425 --> 00:07:46,509 很簡單,戴爾 140 00:07:46,593 --> 00:07:49,262 擁有越多公廁用品 得到的讚就越多 141 00:07:49,346 --> 00:07:53,099 如果得到足夠的讚,你就有影響力 142 00:07:53,433 --> 00:07:54,935 當你具有影響力時 143 00:07:55,018 --> 00:07:57,270 你可以叫你爸滾開 144 00:07:57,354 --> 00:08:00,398 因為你忙著賣 崔維斯史考特的耐克科幻鞋! 145 00:08:00,482 --> 00:08:03,318 或導演一部 獲奧斯卡獎的A24獨立電影 146 00:08:03,401 --> 00:08:04,736 由千黛亞和艾美亞當斯主演 147 00:08:04,819 --> 00:08:08,698 而不是在車庫為混蛋寡婦拍照 148 00:08:08,782 --> 00:08:11,743 或者你終於成為 格蕾塔童貝里最好的朋友 149 00:08:11,826 --> 00:08:13,870 並拯救地球免於滅絕 150 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 我就不必在該死的全食超市抗議 151 00:08:17,999 --> 00:08:22,587 如果我成為《青少年時尚》 當地商家獎的得主,那也很酷 152 00:08:22,671 --> 00:08:25,173 天啊 153 00:08:25,257 --> 00:08:27,300 我們得有那件箱型T恤 154 00:08:27,801 --> 00:08:32,889 好的,這很難,因為已經全賣完了 155 00:08:32,973 --> 00:08:34,641 還有一件 156 00:08:34,724 --> 00:08:36,226 說下去 157 00:08:36,309 --> 00:08:38,478 就在謝爾曼叫我過去之前 158 00:08:38,561 --> 00:08:40,897 我看到一個 頭髮染成淺色的溜冰男子⋯ 159 00:08:40,981 --> 00:08:42,065 盧卡斯經理 160 00:08:42,148 --> 00:08:44,985 我看到他把一件盒子T恤拿到後面 161 00:08:45,568 --> 00:08:48,947 那麼夢想還有可能實現 來吧,我們有工作要做 162 00:08:49,030 --> 00:08:52,200 動手吧 163 00:08:52,284 --> 00:08:53,118 嘻哈超人舞 164 00:08:53,201 --> 00:08:54,327 -不 -不是這樣 165 00:08:54,411 --> 00:08:57,998 沒人在做那個動作了,戴爾,天哪! 166 00:09:03,420 --> 00:09:04,879 我們來這裡做什麼? 167 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 我們要見熟知内情的人 168 00:09:07,424 --> 00:09:09,426 我們的好朋友跟與弘樹共事 169 00:09:09,509 --> 00:09:13,513 是的,熟知内情的人才能拿到衣服 170 00:09:16,516 --> 00:09:18,810 熟知内情的人是瓦昆菲尼克斯? 171 00:09:20,520 --> 00:09:22,522 喲,瓦昆,還好嗎? 172 00:09:22,605 --> 00:09:26,067 聽說還有一件菲爾博士箱型T恤 173 00:09:26,151 --> 00:09:28,236 -你能幫我們嗎? -不能,對不起 174 00:09:28,320 --> 00:09:31,865 我忙著創作我新的裝置藝術 175 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 很酷,我也是藝術家 你的媒介是什麼? 176 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 油畫?影片?混合媒體? 177 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 我要燃燒我自己 178 00:09:40,957 --> 00:09:42,292 我喜歡,很理性 179 00:09:42,375 --> 00:09:44,627 -我馬上就懂 -那安全嗎? 180 00:09:44,711 --> 00:09:47,505 藝術不應該是安全的,小傢伙 181 00:09:47,589 --> 00:09:49,966 喲,瓦昆,你應該製作我下一個短片 182 00:09:50,050 --> 00:09:54,054 叫《無題爛專案》 記錄班尼的狗拉屎 183 00:09:54,137 --> 00:09:55,805 聽起來像日舞影展的戲劇 184 00:09:55,889 --> 00:09:59,726 瓦昆兄,那件箱型T恤 185 00:09:59,809 --> 00:10:01,519 你可以幫忙嗎? 186 00:10:01,603 --> 00:10:04,064 拜託,我們會幫你洗一個月的太陽鏡 187 00:10:04,147 --> 00:10:05,940 -不行,對不起 -他媽的! 188 00:10:06,024 --> 00:10:06,858 -他媽的! -老兄! 189 00:10:06,941 --> 00:10:08,777 我們現在該怎麽辦? 190 00:10:13,448 --> 00:10:18,036 好吧,你買了公廁背包 兩個沙拉脫水器和一個除塵器 191 00:10:18,119 --> 00:10:19,454 一千兩百元 192 00:10:21,956 --> 00:10:23,249 你好,盧卡斯 193 00:10:23,333 --> 00:10:25,543 我沒這個聯絡號碼,你是誰? 194 00:10:25,627 --> 00:10:30,340 我是誰不重要,重要的是我有什麼 195 00:10:30,423 --> 00:10:32,926 餅乾?牠應該在托兒所 196 00:10:33,009 --> 00:10:35,512 如果你想再見到餅乾 197 00:10:35,595 --> 00:10:39,641 就拿一件菲爾博士箱型T恤到後巷來 198 00:10:39,724 --> 00:10:41,059 太搞笑了,哥們 199 00:10:41,142 --> 00:10:44,437 箱型T恤幾小時前就賣完了,混蛋 200 00:10:44,521 --> 00:10:46,940 廢話少說!我們知道後面有更多! 201 00:10:47,524 --> 00:10:48,650 你們是誰? 202 00:10:48,733 --> 00:10:50,068 不關你的事! 203 00:10:50,151 --> 00:10:55,365 現在最重要的是 這隻基因改造過的設計狗的命運 204 00:10:57,659 --> 00:10:58,493 德麗卡? 205 00:11:02,163 --> 00:11:04,582 混蛋,我對天發誓 206 00:11:04,666 --> 00:11:07,585 你們最好把餅乾帶回白金漢宮 207 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 要不然我叫警察 208 00:11:09,504 --> 00:11:10,922 -他媽的! -喲,走吧 209 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 我告訴埃斯基韋斯不要用我的名字 210 00:11:19,013 --> 00:11:21,433 最後一次機會,這是敬大家的 211 00:11:21,516 --> 00:11:25,186 你知道我幫老太太拍多少照片 才買得起這個嗎? 212 00:11:25,270 --> 00:11:26,855 “你應該見見我的女兒” 213 00:11:26,938 --> 00:11:28,815 “不!妳好醜,她也很醜” 214 00:11:28,898 --> 00:11:30,984 值得的,讓無人機起飛吧 215 00:11:31,526 --> 00:11:33,736 休斯頓,我們起飛了 216 00:11:33,820 --> 00:11:36,114 -起飛了 -快點,你行的,特魯 217 00:11:36,197 --> 00:11:37,282 -太好了! -令人興奮 218 00:11:38,992 --> 00:11:40,493 “哇哦”,不會吧? 219 00:11:43,329 --> 00:11:46,583 你非法進入公廁空域 220 00:11:46,666 --> 00:11:49,544 滾開 221 00:11:52,005 --> 00:11:55,049 他媽的,不! 222 00:11:55,133 --> 00:11:56,217 不要射我的無人機 223 00:11:59,637 --> 00:12:03,892 他媽的,不! 224 00:12:04,642 --> 00:12:08,271 提醒我永遠不要飛在公廁上空 225 00:12:10,023 --> 00:12:11,691 無人機毀了,真遺憾,特魯 226 00:12:11,774 --> 00:12:14,736 《無題狗屎專案》再一次被延遲 227 00:12:16,571 --> 00:12:19,240 亨俊!你要練大提琴,我們走吧 228 00:12:19,324 --> 00:12:20,992 好的! 得走了,夥伴 229 00:12:21,075 --> 00:12:23,411 媽媽要帶我去買新衣服,再見 230 00:12:23,495 --> 00:12:25,622 等等,拍張自拍上傳 231 00:12:25,705 --> 00:12:27,540 這光線真的很適合拍照 232 00:12:27,624 --> 00:12:30,293 -來吧,戴爾,一起拍照 -對啊,笨蛋 233 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 朋友 234 00:12:37,467 --> 00:12:39,427 有史以來最好的第一天! 235 00:12:40,178 --> 00:12:41,971 你交朋友了嗎? 236 00:12:42,055 --> 00:12:44,682 不僅僅是朋友,崔妮,最好的朋友 237 00:12:44,766 --> 00:12:47,101 全世界最好的朋友 238 00:12:47,185 --> 00:12:50,021 我們是最好的朋友 239 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 班尼,他就像《綠野仙蹤》的巫師 240 00:12:54,943 --> 00:12:58,238 還有德麗卡,我不確定 她是否認為自己是女孩 241 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 但有一天她可能會成為總統 242 00:13:00,573 --> 00:13:03,368 還有杜魯門,他說他摳過女生的下面 243 00:13:03,451 --> 00:13:05,161 這個人幾歲了? 244 00:13:05,245 --> 00:13:07,705 爸,你知道,我極簡穿搭 245 00:13:07,789 --> 00:13:08,957 太好了 246 00:13:09,249 --> 00:13:11,292 如果我能拿到箱型T恤 247 00:13:11,376 --> 00:13:13,878 我可以永遠成為他們的一分子 248 00:13:13,962 --> 00:13:17,632 我相信你會想出辦法 親愛的,你總是有辦法 249 00:13:18,550 --> 00:13:21,052 晚安,最後親一個祝你好運 250 00:13:35,275 --> 00:13:37,277 你就是箱型T恤上的人 251 00:13:37,360 --> 00:13:39,445 菲爾博士,你好嗎,年輕人? 252 00:13:39,529 --> 00:13:41,990 聽說你買不到我的箱型T恤 253 00:13:42,073 --> 00:13:44,993 是的,我得拿到一件 才能讓我的新朋友欽佩我 254 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 只剩一件 但保全人員一直破壞我們的計畫 255 00:13:47,620 --> 00:13:50,290 幫幫我,我不適應這兒的環境 256 00:13:50,373 --> 00:13:52,000 當然了,桃樂絲 257 00:13:52,083 --> 00:13:55,795 你不在俄勒岡了 你解決這個問題的方法不對 258 00:13:55,878 --> 00:13:59,507 戴爾,他們不想讓你從前門進去 259 00:13:59,591 --> 00:14:01,926 你要獨闢蹊徑 260 00:14:02,010 --> 00:14:04,095 真正有影響力的人就會這麼做 261 00:14:04,178 --> 00:14:06,764 “獨闢蹊徑” 262 00:14:07,890 --> 00:14:10,143 你是個天才,菲爾博士! 謝謝! 263 00:14:10,226 --> 00:14:11,894 嘿,我的榮幸,兄弟 264 00:14:12,437 --> 00:14:13,980 對不起,菲爾博士? 265 00:14:14,272 --> 00:14:15,148 是的,戴爾? 266 00:14:15,231 --> 00:14:16,691 你是誰? 267 00:14:16,774 --> 00:14:18,234 我是歐普拉最好的朋友 268 00:14:19,485 --> 00:14:22,447 你古怪阿姨最愛的日間電視治療師? 269 00:14:23,906 --> 00:14:27,577 重要的是,我在箱型T恤上 因為這很諷刺 270 00:14:29,495 --> 00:14:34,042 對不起,我得去幫助 一個認為自己是半機械人的少年 271 00:14:35,001 --> 00:14:38,087 發光的星星,好像在露營一樣 272 00:14:43,217 --> 00:14:46,846 最好是好主意,戴爾 我媽媽正在做辣醬玉米餅餡 273 00:14:46,929 --> 00:14:49,223 我知道怎麼拿到箱型T恤,太簡單了 274 00:14:49,307 --> 00:14:52,143 通風口,與公廁相連 275 00:14:52,226 --> 00:14:55,480 爬過通風管道 箱型T恤就是我們的了 276 00:14:55,855 --> 00:14:58,024 如果我們被抓,我的父母會殺了我 277 00:14:58,107 --> 00:15:00,068 或是不准進入公廁 278 00:15:00,151 --> 00:15:02,278 還不如自殺 279 00:15:02,362 --> 00:15:04,238 他們說得對,不值得 280 00:15:04,322 --> 00:15:06,574 對不起,戴爾,下次吧 281 00:15:07,075 --> 00:15:08,117 等等 282 00:15:08,201 --> 00:15:10,578 我以為你們想要成為具有影響力的人 283 00:15:11,663 --> 00:15:14,499 格蕾塔童貝里乘環保帆船橫渡大西洋 284 00:15:14,582 --> 00:15:17,669 但卻被人嘲笑,她是否退縮了? 285 00:15:17,752 --> 00:15:19,545 沒錯,我用谷歌搜索了她 286 00:15:19,629 --> 00:15:21,756 班尼,崔維斯史考特 287 00:15:21,839 --> 00:15:25,468 又名仙人掌傑克 又名雅各伯曼韋伯斯特二世呢? 288 00:15:25,551 --> 00:15:27,053 是的,我也用谷歌搜索了他 289 00:15:27,136 --> 00:15:29,138 你認為放棄成功的饒舌事業 290 00:15:29,222 --> 00:15:31,849 成為著名的遊樂園老闆 是件容易的事? 291 00:15:31,933 --> 00:15:34,060 我現在告訴你,不容易 292 00:15:34,477 --> 00:15:37,355 杜魯門,對不起 我在搜索崔維斯後睡著了 293 00:15:37,438 --> 00:15:41,484 但重點是,要成為世界知名的製片人 294 00:15:41,567 --> 00:15:43,403 就必須冒險 295 00:15:43,486 --> 00:15:46,781 所以你們覺得 我們應不應該進入那個通風口? 296 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 我們去拿那該死的箱型T恤吧 297 00:15:53,746 --> 00:15:55,998 差不多到了,再往前爬一點點 298 00:15:57,125 --> 00:15:59,752 老兄,真的該去看醫生 299 00:15:59,836 --> 00:16:02,755 抱歉,昨晚我們吃了朝鮮烤牛排 300 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 不好笑,老兄 301 00:16:04,549 --> 00:16:05,717 還有豆腐湯 302 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 我想杜魯門暈倒了 但我什麼也看不見 303 00:16:09,846 --> 00:16:12,473 我的腰包裡有火柴,我可以點火 304 00:16:12,557 --> 00:16:14,726 戴爾!不要! 305 00:16:24,318 --> 00:16:26,946 永遠不要低估朝鮮烤牛排屁的力量 306 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 你們看! 307 00:16:30,616 --> 00:16:32,118 公廁釘坑 308 00:16:33,035 --> 00:16:34,162 好酷 309 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 現在我們該怎麼做? 310 00:16:43,421 --> 00:16:47,967 記住,戴爾,跳出框框思考⋯ 311 00:16:49,635 --> 00:16:50,636 用童軍技能 312 00:16:58,060 --> 00:16:59,103 繩索徽章 313 00:17:05,610 --> 00:17:06,527 安全了 314 00:17:06,611 --> 00:17:08,112 授予訪問權限 315 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 歡迎,朋友 316 00:17:12,825 --> 00:17:14,076 太好了 317 00:17:14,952 --> 00:17:16,746 我們想要的 318 00:17:18,039 --> 00:17:19,040 去拿 319 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 天啊 320 00:17:23,002 --> 00:17:24,629 -老兄! -不可能 321 00:17:28,382 --> 00:17:29,342 怎麼⋯ 322 00:17:35,765 --> 00:17:38,768 抓到了,你們這些小屁孩 你們現在都完蛋了 323 00:17:38,851 --> 00:17:40,561 你不會殺了我們吧? 324 00:17:40,645 --> 00:17:43,231 更糟,我會打電話給你們的父母 325 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 不要 326 00:17:54,909 --> 00:17:59,747 影音日記,被關起來 在公廁監獄的第一天 327 00:17:59,831 --> 00:18:01,666 德麗卡,怎麼了? 328 00:18:02,500 --> 00:18:04,585 老兄,弄巧成拙,自作自受 329 00:18:04,669 --> 00:18:07,797 回家後,我媽媽會 硬拉著我在星期天上教堂 330 00:18:07,880 --> 00:18:09,257 而我討厭教堂 331 00:18:09,340 --> 00:18:12,426 喲,我爸爸發現後會與我斷絕關係 332 00:18:12,510 --> 00:18:14,220 我會失去我的相機 333 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 你爸媽會生氣嗎? 334 00:18:16,097 --> 00:18:18,724 我要練大提琴練到40歲! 335 00:18:18,808 --> 00:18:20,184 -什麼? -等等,什麼? 336 00:18:20,268 --> 00:18:22,144 沒錯,我拉大提琴 337 00:18:22,228 --> 00:18:24,856 我媽不是接我去買好看的衣服 338 00:18:24,939 --> 00:18:26,357 是接我去練大提琴 339 00:18:26,440 --> 00:18:27,733 非常感謝你,戴爾 340 00:18:27,817 --> 00:18:30,736 對不起,我只是想幫忙 341 00:18:30,820 --> 00:18:32,405 菲爾醫生說這辦法可行 342 00:18:32,488 --> 00:18:35,700 我就知道,我們從來不應該 讓這個孩子加入 343 00:18:36,534 --> 00:18:39,662 嘿,碗蓋頭 你爸媽來了,我們走吧 344 00:18:40,329 --> 00:18:43,207 如果我死了,把我埋在古馳店 345 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 嘿,我們的小囚犯怎麼樣了? 346 00:19:19,827 --> 00:19:22,830 很慘,我完了 我永遠不會成為具有影響力的人 347 00:19:22,914 --> 00:19:24,290 我的朋友都討厭我 348 00:19:24,373 --> 00:19:26,375 你還有機會,親愛的 349 00:19:26,459 --> 00:19:29,337 你是白人,你會有一百萬次機會 350 00:19:29,420 --> 00:19:32,256 我不知道還能說些什麼 351 00:19:32,340 --> 00:19:35,301 戴爾,答應我們 你不會再這樣做,好嗎? 352 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 我保證 353 00:19:39,472 --> 00:19:44,352 順便一提,猜猜誰的爸爸 很受公廁的人歡迎? 354 00:19:44,435 --> 00:19:46,187 等等,真的假的? 怎麼做到的? 355 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 我走過去自我介紹 356 00:19:48,064 --> 00:19:50,274 輕鬆愉快地跟他們聊天 357 00:19:50,358 --> 00:19:52,985 為了歡迎我搬到這社區 他們給了我那件 358 00:19:53,069 --> 00:19:56,030 你一直在講的滑稽史丹利圖奇T恤 359 00:19:57,239 --> 00:19:58,741 天啊 360 00:19:58,824 --> 00:20:01,118 我太激動了 361 00:20:03,371 --> 00:20:06,832 夥伴們!我有話要告訴你們! 362 00:20:06,916 --> 00:20:08,793 我們也有話要告訴你 363 00:20:12,922 --> 00:20:13,923 什麼? 364 00:20:16,384 --> 00:20:18,052 你們到底在做什麼? 365 00:20:18,135 --> 00:20:20,638 我四年級之後就沒講過電話 366 00:20:20,721 --> 00:20:24,058 我不知道你在說什麼 但是我有話要對你們說 367 00:20:24,141 --> 00:20:25,685 那麼掛斷,傳簡訊給我們 368 00:20:25,768 --> 00:20:27,728 在公廁外面見我,好嗎? 369 00:20:33,776 --> 00:20:36,570 你怎麼了? 370 00:20:36,654 --> 00:20:38,072 一個星期內不准用任何裝備 371 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 你媽媽是個野蠻人,朋友 372 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 你看起來有點娘娘腔 373 00:20:43,119 --> 00:20:44,954 老兄,操你媽的,杜魯門 374 00:20:45,830 --> 00:20:47,748 你傳給我的那些簡訊是什麼? 375 00:20:47,832 --> 00:20:50,501 戴爾,這叫表情道歉包 376 00:20:50,584 --> 00:20:53,337 對不起,我抱怨太多,夥伴 不該那樣對你 377 00:20:53,421 --> 00:20:54,380 所以我們還是朋友? 378 00:20:54,463 --> 00:20:57,717 我們要說多少遍? 是的,我們仍然是好朋友 379 00:20:57,800 --> 00:21:00,469 我們陷入公廁的炒作 380 00:21:00,553 --> 00:21:02,555 是啊,箱型T恤矇蔽了我們的心 381 00:21:02,638 --> 00:21:06,142 這就是我叫你們來的原因 快看,大驚喜! 382 00:21:10,354 --> 00:21:11,188 所以怎樣? 383 00:21:11,272 --> 00:21:14,692 我們現在是具有影響力的人 為什麼你們不感到興奮? 384 00:21:15,484 --> 00:21:17,945 事情不是這樣的 385 00:21:18,029 --> 00:21:20,239 但你說事情就是這樣 386 00:21:20,322 --> 00:21:22,158 不,太晚了 387 00:21:22,241 --> 00:21:23,701 只過了一天 388 00:21:23,784 --> 00:21:25,870 對,在IG上,這是五年 389 00:21:25,953 --> 00:21:29,248 菲爾博士箱型T恤是老掉牙的消息 390 00:21:29,331 --> 00:21:32,001 現在是公廁的伊麗莎白圈 391 00:21:32,084 --> 00:21:34,962 我禮拜一上學 要帶戴他媽的伊麗莎白圈 392 00:21:36,047 --> 00:21:39,508 對,那就是費爾法克斯 今天正夯,明天退流行 393 00:21:39,592 --> 00:21:41,343 嘿,戴爾 394 00:21:41,427 --> 00:21:43,554 快看,我們是雙胞胎! 395 00:21:44,305 --> 00:21:46,307 安息吧,菲爾博士箱型T恤 396 00:21:48,601 --> 00:21:50,394 喲,讓我看看那件T恤 397 00:21:52,730 --> 00:21:53,939 像柯比布萊恩一樣 398 00:21:55,066 --> 00:21:57,693 戴爾,你IG的名稱是什麼? 你關注我,我就關注你 399 00:21:57,777 --> 00:21:58,861 我沒有帳戶 400 00:21:58,944 --> 00:22:00,112 喲,什麼? 401 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 戴爾,別鬧了! 402 00:22:01,363 --> 00:22:02,656 為什麼?很遜嗎? 403 00:22:02,740 --> 00:22:04,658 施維默餐廳 404 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 喲!戴伊麗莎白圈 405 00:22:12,917 --> 00:22:16,170 不知道怎麼抽大麻煙 但我看起來很時髦 406 00:22:42,071 --> 00:22:44,073 字幕翻譯: 蔡欣如 407 00:22:44,156 --> 00:22:46,158 創意監督 紀彥宇