1 00:00:01,417 --> 00:00:04,087 Tina est partie ? Je suis désolé, Gary. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,380 Oui, dimanche. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,090 Elle a dit pourquoi ? 4 00:00:07,257 --> 00:00:11,261 Elle m'a regardé dormir toute la nuit et a capté que je ne changerais pas. 5 00:00:11,427 --> 00:00:13,555 En te voyant baver sur l'oreiller ? 6 00:00:13,721 --> 00:00:15,014 Il faut croire. 7 00:00:15,181 --> 00:00:16,599 Elle aurait voulu quoi ? 8 00:00:16,766 --> 00:00:19,978 Que je quitte le bureau du procureur pour aller dans le privé. 9 00:00:20,144 --> 00:00:22,105 C'est beaucoup demander. 10 00:00:22,272 --> 00:00:26,067 Selon elle, j'arrêterais de pointer tous les défauts des gens, 11 00:00:26,234 --> 00:00:29,612 ce qui crée une atmosphère négative et ôte toute joie à la vie. 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,072 Donc tu vas faire quoi ? 13 00:00:31,239 --> 00:00:34,617 Je ne sais pas, trouver une femme qui aime une vie sans joie. 14 00:00:38,580 --> 00:00:42,166 Non, pitié, ne me faites pas de mal. J'ai des enfants. 15 00:00:42,458 --> 00:00:44,127 Vous voulez mon argent ? Ma montre ? 16 00:00:44,335 --> 00:00:47,380 Prenez ce que vous voulez, mais pitié, ne me faites pas de mal. 17 00:00:48,172 --> 00:00:51,593 "Que celui parmi vous qui voit le mal l'empêche de sa main." 18 00:00:56,598 --> 00:00:57,473 Charles... 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,183 À l'aide ! 20 00:00:59,517 --> 00:01:01,102 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 21 00:01:01,936 --> 00:01:04,564 À l'aide ! Aidez-moi, je vous en prie ! 22 00:01:09,611 --> 00:01:11,029 Tu es sérieux ? 23 00:01:11,904 --> 00:01:14,824 Tu bossais sur l'affaire dans laquelle Cate... ? 24 00:01:15,658 --> 00:01:17,952 Tu l'as vue se faire tirer dessus ? 25 00:01:19,162 --> 00:01:21,331 Je voulais te le dire. Je ne savais pas... 26 00:01:21,497 --> 00:01:23,041 Tu ne savais pas quoi ? 27 00:01:27,170 --> 00:01:28,838 Je savais que tu étais effondrée. 28 00:01:29,130 --> 00:01:31,716 Et je... Je me suis dit 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,761 {\an8}qu'il valait mieux laisser passer quelques jours. 30 00:01:34,927 --> 00:01:36,012 Quelques jours. 31 00:01:36,262 --> 00:01:37,221 {\an8}Et ensuite ? 32 00:01:37,388 --> 00:01:39,557 {\an8}Qu'on pourrait en parler. 33 00:01:43,645 --> 00:01:44,937 {\an8}Écoute. 34 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 On peut parler de Cate autant que tu veux. 35 00:01:49,317 --> 00:01:53,112 {\an8}Je sais que c'est difficile pour toi, mais tu ne m'as pas répondu. 36 00:01:56,783 --> 00:01:58,826 {\an8}À quelle question veux-tu que je réponde ? 37 00:02:01,245 --> 00:02:03,623 Est-ce que tu consommes des drogues illégales ? 38 00:02:05,500 --> 00:02:07,752 Je suis ta copine ou un suspect ? 39 00:02:07,960 --> 00:02:12,006 Je bosse au FBI. Je ne peux pas avoir une copine qui prend de la coke. 40 00:02:13,675 --> 00:02:16,386 Je crois que tu devrais dégager. Tout de suite. 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,226 Sors d'ici. Va-t'en. 42 00:02:37,657 --> 00:02:40,535 {\an8}Salut. Désolé. Qu'est-ce qu'on sait ? 43 00:02:40,702 --> 00:02:43,788 {\an8}La victime s'appelait Charles Pollan, juge fédéral. 44 00:02:43,996 --> 00:02:47,834 Une balle dans le dos à bout portant. On a trouvé une douille de 380. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,460 Elle est à vous. 46 00:02:49,627 --> 00:02:52,046 En dehors de ça, pas grand-chose. 47 00:02:52,255 --> 00:02:53,631 {\an8}OK. Des caméras ? 48 00:02:53,798 --> 00:02:55,800 {\an8}Oui, et un témoin. 49 00:02:56,217 --> 00:03:00,346 Un ami qui marchait avec le juge. Il dit avoir vu le tireur. 50 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 Bonjour. 51 00:03:05,518 --> 00:03:07,687 {\an8}Agent spécial Bell. Voici l'agent spécial Zidan. 52 00:03:07,937 --> 00:03:09,397 {\an8}Vous avez vu le tireur ? 53 00:03:09,772 --> 00:03:11,816 {\an8}Un homme typé Moyen-Orient, 54 00:03:11,983 --> 00:03:14,861 {\an8}pas très grand, peut-être 1,77 m, carrure moyenne. 55 00:03:15,069 --> 00:03:16,028 Il portait quoi ? 56 00:03:16,237 --> 00:03:18,906 {\an8}Un sweat à capuche bleu taché de javel. 57 00:03:19,073 --> 00:03:21,200 {\an8}Son visage était caché par un masque. 58 00:03:21,492 --> 00:03:24,454 {\an8}Vous avez vu d'où il arrivait ? Ce qu'il faisait avant ? 59 00:03:24,746 --> 00:03:26,706 {\an8}Je suis assistant du procureur. 60 00:03:26,873 --> 00:03:30,376 {\an8}Je l'ai tout de suite remarqué. Il avait l'air bizarre. 61 00:03:30,585 --> 00:03:33,212 Il a dit quelque chose avant de tirer ? 62 00:03:33,421 --> 00:03:37,633 {\an8}Non, mais après, quand Charles était étendu au sol, 63 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 {\an8}il s'est penché et m'a murmuré un truc. 64 00:03:41,053 --> 00:03:42,180 {\an8}Il avait un accent 65 00:03:42,388 --> 00:03:45,057 qui faisait penser à un accent de terroriste. 66 00:03:45,391 --> 00:03:49,145 {\an8}C'est-à-dire ? Somalien ? Serbe ? De l'Oklahoma ? 67 00:03:49,437 --> 00:03:51,147 Arabe, un accent arabe. 68 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 OK, il suffisait de dire ça. 69 00:03:55,568 --> 00:03:57,028 Il vous a dit quoi ? 70 00:03:59,030 --> 00:04:01,032 {\an8}"Que celui parmi vous... 71 00:04:01,532 --> 00:04:02,992 {\an8}"qui voit le mal 72 00:04:03,493 --> 00:04:04,911 {\an8}"l'empêche..." 73 00:04:06,120 --> 00:04:06,913 Désolé. 74 00:04:07,121 --> 00:04:09,874 J'ai oublié la suite. J'avais peur, il me visait. 75 00:04:10,041 --> 00:04:11,918 "L'empêche de sa main" ? 76 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Oui, c'est ça. 77 00:04:15,004 --> 00:04:15,797 Tu connais ? 78 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 {\an8}C'est la 1re phrase d'un célèbre hadith 79 00:04:18,591 --> 00:04:19,675 {\an8}attribué au Prophète. 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,428 Ce sont des principes moraux pour les musulmans. 81 00:04:22,637 --> 00:04:25,306 - Donc il était bien musulman. - On dirait bien. 82 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Charles pouvait-il le connaître ? 83 00:04:28,226 --> 00:04:29,936 {\an8}Suite à une affaire qu'il a jugée ? 84 00:04:30,102 --> 00:04:34,232 {\an8}Je l'ignore. Mais Charles n'était pas épargné, ces derniers temps. 85 00:04:34,482 --> 00:04:37,068 Il a présidé des procès très controversés. 86 00:04:37,276 --> 00:04:38,736 Il a reçu des menaces. 87 00:04:41,489 --> 00:04:43,115 Que donnent les images ? 88 00:04:43,282 --> 00:04:46,619 On n'en manque pas, mais les angles de vue sont mauvais. 89 00:04:46,786 --> 00:04:48,996 Le visage est caché par le masque et la capuche. 90 00:04:49,163 --> 00:04:49,956 J'ai épluché 91 00:04:50,164 --> 00:04:52,792 les caméras de circulation des environs 92 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 et j'ai trouvé ça à moins de 100 m de là. 93 00:04:55,378 --> 00:04:57,004 Parfait, c'est notre homme. 94 00:04:57,171 --> 00:05:00,591 Il a dû prendre le métro, parce que je ne l'ai plus vu. 95 00:05:00,800 --> 00:05:02,510 On peut l'identifier ? 96 00:05:02,969 --> 00:05:04,220 Je vais essayer. 97 00:05:05,388 --> 00:05:08,224 Ça ne suffit pas pour la reconnaissance faciale. 98 00:05:08,432 --> 00:05:10,476 Je dois pouvoir nettoyer la capture d'écran. 99 00:05:10,685 --> 00:05:12,395 {\an8}Très bien, faites au mieux. 100 00:05:12,562 --> 00:05:15,189 {\an8}Le témoin a décrit sa silhouette. 101 00:05:15,356 --> 00:05:17,692 Taille et carrure moyennes, 1,77 m. 102 00:05:17,984 --> 00:05:19,026 {\an8}C'est peu, mais c'est déjà ça. 103 00:05:19,443 --> 00:05:21,612 {\an8}Et les menaces reçues par le juge Pollan ? 104 00:05:21,779 --> 00:05:25,575 {\an8}On nous a fait suivre cinq lettres, toutes avec la même écriture. 105 00:05:25,741 --> 00:05:26,951 Regardez ça. 106 00:05:30,079 --> 00:05:32,498 "Vous allez payer pour l'injustice 107 00:05:32,707 --> 00:05:35,877 {\an8}"que vous avez fait subir à nos frères et sœurs musulmans." 108 00:05:36,043 --> 00:05:37,378 Ça a le mérite d'être clair. 109 00:05:37,545 --> 00:05:41,340 {\an8}Il avait avisé le bureau du marshal, qui allait ouvrir une enquête. 110 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 Cherchons des empreintes sur les enveloppes. 111 00:05:49,974 --> 00:05:52,310 {\an8}FBI. On cherche Amir Barakzai. 112 00:05:53,019 --> 00:05:53,853 Suivez-moi. 113 00:05:54,061 --> 00:05:56,898 {\an8}Amir, ces gens te demandent. 114 00:05:57,106 --> 00:05:59,191 {\an8}Bonjour. Que puis-je pour vous ? 115 00:05:59,358 --> 00:06:01,193 Agent Zidan, voici l'agent Bell. 116 00:06:01,360 --> 00:06:03,279 Nous avons quelques questions. 117 00:06:03,446 --> 00:06:04,238 Sur quoi ? 118 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 Des lettres de menaces envoyées au juge Pollan. 119 00:06:07,199 --> 00:06:08,826 Vos empreintes sont sur les timbres, 120 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 inutile de nier. 121 00:06:10,703 --> 00:06:13,039 {\an8}Je n'en ai pas l'intention. J'assume. 122 00:06:13,205 --> 00:06:16,167 {\an8}J'ai le droit d'exprimer mon mépris ou mon refus 123 00:06:16,334 --> 00:06:17,501 {\an8}du racisme et du fascisme. 124 00:06:17,668 --> 00:06:21,422 {\an8}C'est vrai, sauf que le juge Pollan a été tué par balle. 125 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 {\an8}Vous pensez que j'ai tué le juge ? 126 00:06:25,801 --> 00:06:27,887 Vous lui avez envoyé cinq lettres. 127 00:06:28,471 --> 00:06:31,474 Cet enfoiré a condamné mon ami à 10 ans de prison 128 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 pour propos haineux. 129 00:06:33,017 --> 00:06:35,728 C'est inacceptable. Mais m'accuser est absurde. 130 00:06:36,479 --> 00:06:39,690 {\an8}Pas si absurde que ça, car le meurtrier du juge 131 00:06:39,899 --> 00:06:41,651 a récité le début de ce hadith. 132 00:06:42,360 --> 00:06:45,821 {\an8}Qui pour les musulmans est un appel à la morale et au courage, 133 00:06:46,030 --> 00:06:48,616 à réparer les torts, pas à tuer des innocents. 134 00:06:48,824 --> 00:06:51,160 Je sais, mon grand-père me le lisait. 135 00:06:52,912 --> 00:06:54,747 Où étiez-vous à 8 h ce matin ? 136 00:06:54,956 --> 00:06:57,875 {\an8}Je suis arrivé ici à 7 h 45. Les caméras le confirmeront. 137 00:06:58,709 --> 00:06:59,543 On regardera. 138 00:06:59,752 --> 00:07:02,505 En attendant, vous reconnaissez cet homme ? 139 00:07:04,966 --> 00:07:06,759 Je ne vois pas son visage. 140 00:07:07,969 --> 00:07:08,719 Jamila... 141 00:07:10,096 --> 00:07:13,265 Jamila fait plus attention aux personnes qui viennent ici. 142 00:07:14,100 --> 00:07:15,017 Vous le connaissez ? 143 00:07:15,559 --> 00:07:16,644 C'est dur à dire. 144 00:07:17,061 --> 00:07:18,187 Je ne sais pas. 145 00:07:18,396 --> 00:07:20,439 Écoutez, on était tous en colère 146 00:07:21,148 --> 00:07:22,191 après cette sanction. 147 00:07:22,900 --> 00:07:24,402 OK, il est allé trop loin. 148 00:07:24,610 --> 00:07:26,070 Mais 10 ans ? 149 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 C'est qui, lui ? 150 00:07:28,990 --> 00:07:30,533 Notre concierge, Hassan. 151 00:07:30,741 --> 00:07:32,451 Il nous observe depuis le début. 152 00:07:32,618 --> 00:07:33,411 Merci. 153 00:07:49,218 --> 00:07:50,469 Il est armé. 154 00:07:54,932 --> 00:07:58,019 {\an8}FBI. On a des questions à vous poser. 155 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 - Mains sur l'armoire. - Vous faites erreur. 156 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 - Faites ce qu'il dit. - OK. 157 00:08:18,456 --> 00:08:21,333 Je m'appelle Hassan Khalil. 158 00:08:21,792 --> 00:08:22,793 Doucement. 159 00:08:25,671 --> 00:08:27,882 Doucement. Je suis l'un des vôtres. 160 00:08:29,216 --> 00:08:30,468 Je suis du FBI. 161 00:08:49,777 --> 00:08:51,779 On met des talons, à l'Antiterroriste ? 162 00:08:51,946 --> 00:08:54,616 J'avais envie de me la jouer femme puissante. 163 00:08:54,908 --> 00:08:57,118 - Ça fait trop longtemps. - Ravie de te voir. 164 00:08:57,285 --> 00:08:59,996 Pareil. Tu travailles avec Hassan Khalil ? 165 00:09:00,163 --> 00:09:04,083 Il est infiltré au centre islamique depuis trois mois comme concierge. 166 00:09:04,249 --> 00:09:07,587 Pourquoi il a fui ? On a prévenu votre unité qu'on arrivait. 167 00:09:07,795 --> 00:09:09,505 J'étais en réunion avec mon supérieure 168 00:09:09,713 --> 00:09:10,965 et ma fille était malade. 169 00:09:11,174 --> 00:09:12,217 Une gastro. 170 00:09:12,884 --> 00:09:13,760 C'est tout ? 171 00:09:14,969 --> 00:09:16,095 Oui. 172 00:09:18,973 --> 00:09:21,434 Je te présente mon coéquipier, OA Zidan. 173 00:09:21,643 --> 00:09:24,604 Et voici Jessica Blake, on était à Quantico ensemble. 174 00:09:24,812 --> 00:09:26,272 On se connaît depuis un bail. 175 00:09:27,315 --> 00:09:30,693 Mis à part tes déboires de ce matin, c'est comment, d'être maman ? 176 00:09:30,985 --> 00:09:35,281 C'est super. C'est la meilleure chose qui me soit arrivée, et de loin. 177 00:09:35,949 --> 00:09:39,494 On pense qu'un membre du centre islamique a tué le juge. 178 00:09:39,661 --> 00:09:41,704 Vous voyez qui en serait capable ? 179 00:09:42,121 --> 00:09:44,332 De tuer un juge en plein jour ? 180 00:09:45,333 --> 00:09:47,961 Le leader du groupe doit être Yardan Qadir. 181 00:09:48,419 --> 00:09:50,380 - Pourquoi lui ? - Il est très véhément. 182 00:09:50,588 --> 00:09:52,507 Très agressif, très antiaméricain, 183 00:09:52,674 --> 00:09:54,801 et il croit aux inepties qu'il déblatère. 184 00:09:55,677 --> 00:09:56,719 Autre chose ? 185 00:09:58,346 --> 00:10:01,349 Il idolâtrait Fadel Latif, incarcéré par le juge Pollan. 186 00:10:01,849 --> 00:10:04,811 Et on pense qu'il travaille avec Yusuf Asghar. 187 00:10:06,145 --> 00:10:07,146 Le banquier saoudien ? 188 00:10:07,522 --> 00:10:11,025 Le terroriste, plutôt. C'est pour ça qu'Hassan est infiltré. 189 00:10:14,529 --> 00:10:15,822 C'est Qadir ? 190 00:10:16,364 --> 00:10:18,032 Possible, mais c'est dur à dire. 191 00:10:18,241 --> 00:10:20,535 Même carrure, même âge, mais... 192 00:10:20,743 --> 00:10:22,328 - Vous avez son adresse ? - Non. 193 00:10:22,537 --> 00:10:26,749 Il est doué pour se planquer. J'essaie de l'approcher, en vain. 194 00:10:28,793 --> 00:10:31,087 - On peut faire équipe ? - Bien sûr. 195 00:10:31,296 --> 00:10:35,508 Je vais t'installer et demander au JOC de se renseigner sur Qadir. 196 00:10:35,925 --> 00:10:39,595 J'ai entendu ton nom plus d'une fois. 197 00:10:39,971 --> 00:10:40,972 Ah oui ? 198 00:10:41,347 --> 00:10:42,765 T'es un héros de guerre. 199 00:10:42,974 --> 00:10:46,102 Ça, je ne sais pas, mais j'ai servi deux fois en Afghanistan. 200 00:10:46,269 --> 00:10:48,646 Malin, et modeste. Le parfait agent musulman. 201 00:10:48,813 --> 00:10:50,273 Tu joues bien le jeu. 202 00:10:50,857 --> 00:10:53,276 Je ne joue pas, je fais mon boulot. 203 00:10:53,651 --> 00:10:54,986 Tu recommences. 204 00:10:55,445 --> 00:10:57,155 T'inquiète, je te charrie. 205 00:10:59,490 --> 00:11:00,616 Après toi. 206 00:11:04,579 --> 00:11:07,874 Yardan Qadir. On doit lui parler, donc il faut le trouver. 207 00:11:08,041 --> 00:11:10,543 Cherchez bien. Qui est-il ? Où dort-il ? 208 00:11:10,710 --> 00:11:12,962 Difficile de le localiser ou de l'identifier. 209 00:11:13,129 --> 00:11:16,716 Pas de trace de permis de conduire, de factures, d'internet... 210 00:11:16,883 --> 00:11:17,675 Attendez. 211 00:11:17,884 --> 00:11:20,511 J'ai la fiche de paie d'un Yardan Qadir 212 00:11:20,678 --> 00:11:22,680 qui travaille dans un resto à Williamsburg. 213 00:11:23,222 --> 00:11:24,182 C'est un nom rare. 214 00:11:24,599 --> 00:11:26,267 C'est sûrement notre homme. 215 00:11:26,642 --> 00:11:27,727 Parfait. 216 00:11:27,894 --> 00:11:29,520 On va lui rendre visite. 217 00:11:32,648 --> 00:11:33,858 Bonjour. 218 00:11:35,276 --> 00:11:36,944 - On est fermé. - On n'a pas faim. 219 00:11:37,153 --> 00:11:39,697 FBI. On cherche un certain Yardan Qadir. 220 00:11:40,531 --> 00:11:43,159 - Il est pas là. - Alors il nous faut son adresse. 221 00:11:43,326 --> 00:11:44,118 Pourquoi ? 222 00:11:44,327 --> 00:11:47,121 - Il aurait commis un crime ? - Il vit où ? 223 00:11:47,538 --> 00:11:49,082 C'est un bon employé. 224 00:11:49,290 --> 00:11:51,667 Je ne manquerai pas de lui dire. 225 00:11:52,043 --> 00:11:55,505 Je sais que Qadir peut être véhément, mais c'est justifié. 226 00:11:55,713 --> 00:11:57,131 Quelle est son adresse ? 227 00:12:00,176 --> 00:12:01,719 Il y a une autre solution. 228 00:12:01,928 --> 00:12:03,971 On vous embarque avec nous 229 00:12:04,138 --> 00:12:07,183 et on vous garde pendant qu'on épluche votre compta... 230 00:12:07,350 --> 00:12:08,309 C'est une menace ? 231 00:12:08,476 --> 00:12:09,435 Sans l'adresse, 232 00:12:09,644 --> 00:12:12,063 on vous embarque et je fais fermer le resto. 233 00:12:13,564 --> 00:12:15,650 D'accord, je vais vous la trouver. 234 00:12:32,417 --> 00:12:33,668 Que ce soit bien clair. 235 00:12:33,835 --> 00:12:36,087 Si vous prévenez Qadir de notre passage, 236 00:12:36,254 --> 00:12:38,881 on vous arrêtera pour entrave. Compris ? 237 00:12:40,383 --> 00:12:41,342 Compris. 238 00:12:45,012 --> 00:12:47,348 T'es remonté, dis. C'est une enquête délicate. 239 00:12:47,515 --> 00:12:48,933 Une enquête est une enquête. 240 00:12:49,100 --> 00:12:51,102 Le type t'a provoqué. 241 00:12:51,269 --> 00:12:55,648 Je hais les extrémistes et ceux qui les excusent, musulmans ou pas. 242 00:12:57,775 --> 00:12:59,235 La journée a mal commencé. 243 00:12:59,402 --> 00:13:02,029 - Pourquoi ? - Je me suis disputé avec Gemma. 244 00:13:02,530 --> 00:13:04,949 Je lui ai dit que j'étais sur l'affaire avec Cate. 245 00:13:05,116 --> 00:13:06,367 Elle s'est fâchée. 246 00:13:07,577 --> 00:13:10,872 Puis je lui ai demandé si elle consommait, et elle m'a viré. 247 00:13:11,038 --> 00:13:13,833 Je suis désolée pour toi. Mais... 248 00:13:14,041 --> 00:13:15,084 Mais quoi ? 249 00:13:15,710 --> 00:13:18,796 Tu dois te re-focaliser sur l'enquête et te maîtriser. 250 00:13:19,172 --> 00:13:22,383 Jubal, on a une photo et une adresse pour Qadir. 251 00:13:49,160 --> 00:13:50,411 Agents fédéraux ! 252 00:13:50,661 --> 00:13:51,496 Agents fédéraux ! 253 00:14:03,216 --> 00:14:04,133 On y va. 254 00:14:14,393 --> 00:14:15,728 Ce n'est pas Qadir. 255 00:15:04,235 --> 00:15:07,697 Qadir ! Lâchez votre arme et sortez les mains en l'air ! 256 00:15:09,949 --> 00:15:11,242 Pourquoi je ferais ça ? 257 00:15:11,409 --> 00:15:13,995 Pour ne pas finir votre vie derrière les barreaux. 258 00:15:14,203 --> 00:15:15,913 J'irai pas en prison. 259 00:15:23,838 --> 00:15:26,132 Mourir ne fera pas de vous un martyr. 260 00:15:27,008 --> 00:15:30,344 - Personne ne sait qui vous êtes. - Ils le sauront ce soir. 261 00:15:57,622 --> 00:15:58,831 Ça va ? 262 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 - Maggie. - Oui ? 263 00:16:16,349 --> 00:16:19,102 J'ai un ordinateur portable et une clé USB. 264 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 Super, emballe-les. 265 00:16:21,062 --> 00:16:22,606 J'ai quelque chose. 266 00:16:31,823 --> 00:16:32,866 Regardez ça. 267 00:16:34,951 --> 00:16:36,828 Hassan avait vu juste sur ce type. 268 00:16:37,746 --> 00:16:38,705 Des témoins ? 269 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 Oui, j'ai montré la photo du tireur à une voisine. 270 00:16:42,083 --> 00:16:45,754 Elle a vu un jeune de 19 ou 20 ans quitter cet appart il y a une heure 271 00:16:45,921 --> 00:16:47,798 avec le même sweat. 272 00:16:50,300 --> 00:16:52,177 Qadir n'est pas notre tireur. 273 00:16:54,971 --> 00:16:59,059 On sait que le calibre de Qadir ne correspond pas à l'arme du crime 274 00:16:59,226 --> 00:17:01,520 et qu'un nouveau protagoniste 275 00:17:01,686 --> 00:17:04,147 a été vu avec le même sweat que le tireur. 276 00:17:04,356 --> 00:17:07,984 Mais si Qadir n'a pas tué le juge, alors qui l'a tué ? 277 00:17:08,193 --> 00:17:10,654 Pourquoi on ne savait rien de cet homme ? 278 00:17:11,071 --> 00:17:14,491 Je sais pas. Je surveille Qadir depuis plus de trois mois. 279 00:17:14,658 --> 00:17:18,370 Il essayait de monter une cellule et était de mèche avec les Saoudiens, 280 00:17:18,537 --> 00:17:20,705 mais je vais revérifier mes notes. 281 00:17:22,833 --> 00:17:25,544 L'Antiterroriste a des infos sur le 3e homme ? 282 00:17:25,752 --> 00:17:27,379 Non, il n'était pas surveillé. 283 00:17:27,546 --> 00:17:29,589 Ian, ça donne quoi, la clé USB ? 284 00:17:29,756 --> 00:17:32,425 Le cryptage est élaboré, j'ai besoin de temps. 285 00:17:32,592 --> 00:17:34,344 J'ai peut-être quelque chose. 286 00:17:34,511 --> 00:17:37,097 J'ai vérifié des images prises dans la rue de Qadir. 287 00:17:37,264 --> 00:17:40,600 Un jeune en sweat bleu sort à l'heure indiquée par la voisine. 288 00:17:40,767 --> 00:17:43,144 - Il porte un masque ? - Non, monsieur. 289 00:17:43,478 --> 00:17:46,773 L'angle semble bon. Que dit la reconnaissance faciale ? 290 00:17:50,235 --> 00:17:51,695 Aucune correspondance. 291 00:17:51,903 --> 00:17:53,822 OK, mais on chauffe. 292 00:17:54,030 --> 00:17:55,323 On a une image propre. 293 00:18:01,079 --> 00:18:04,040 Voici le type que la voisine a vu sortir de chez Qadir. 294 00:18:08,752 --> 00:18:09,671 Tu le connais ? 295 00:18:12,923 --> 00:18:15,927 Oui, il est au centre. C'est un drôle de gamin. 296 00:18:16,136 --> 00:18:17,220 Je connais pas son nom. 297 00:18:17,429 --> 00:18:19,431 C'est le tireur, donc il faut le trouver. 298 00:18:19,639 --> 00:18:21,808 OK, je vais voir ce que je peux faire. 299 00:18:25,896 --> 00:18:27,022 Qu'est-ce qu'il y a ? 300 00:18:28,523 --> 00:18:29,482 Ça... 301 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 Ça n'a aucun sens. 302 00:18:32,235 --> 00:18:35,071 - Qu'est-ce qui n'a aucun sens ? - Toute cette histoire. 303 00:18:38,158 --> 00:18:40,660 On va retourner au centre. 304 00:18:45,707 --> 00:18:46,750 C'est qu'un ado. 305 00:18:46,958 --> 00:18:48,835 Soupçonné d'avoir tué un juge. 306 00:18:49,836 --> 00:18:50,879 Vous le connaissez ? 307 00:18:51,129 --> 00:18:52,422 Oui. 308 00:18:54,382 --> 00:18:57,677 C'est un bon gamin. Calme, gentil, solitaire. 309 00:18:57,844 --> 00:18:59,262 Ça n'a pas de sens. 310 00:18:59,471 --> 00:19:02,891 Que ça ait du sens ou pas, pouvez-vous nous donner son nom ? 311 00:19:14,736 --> 00:19:17,113 Jubal, on a un nom. Adil Kazem. 312 00:19:20,867 --> 00:19:22,035 C'est le 3D. 313 00:19:26,122 --> 00:19:26,915 FBI ! 314 00:19:29,876 --> 00:19:30,752 FBI ! 315 00:19:30,919 --> 00:19:31,711 Papa ! 316 00:19:31,920 --> 00:19:32,837 Où est votre fils ? 317 00:19:35,215 --> 00:19:36,967 - Où est Adil ? - On ne sait pas. 318 00:19:39,678 --> 00:19:41,596 Il n'est pas là. Je vous en prie. 319 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 - RÀS dans la chambre. - Retournez tout. 320 00:19:49,062 --> 00:19:50,480 Qu'est-ce qui se passe ? 321 00:19:53,692 --> 00:19:55,151 Ça va aller. 322 00:20:02,325 --> 00:20:05,453 - Vous avez déjà votre fils armé ? - Quoi ? Non. 323 00:20:05,620 --> 00:20:07,706 Assez de questions. Qu'est-ce qu'il a fait ? 324 00:20:08,289 --> 00:20:10,583 Nous pensons qu'il a tué un juge fédéral ce matin. 325 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 - Quoi ? - Impossible. 326 00:20:12,252 --> 00:20:16,631 C'est une bonne âme, il n'a jamais ne serait-ce qu'élevé la voix. 327 00:20:16,798 --> 00:20:19,884 Il a changé. On doit le trouver avant que ça dégénère. 328 00:20:21,302 --> 00:20:22,345 Où est-il ? 329 00:20:22,512 --> 00:20:25,557 Il a passé une heure ici cet après-midi, mais il est parti. 330 00:20:25,765 --> 00:20:28,435 - Il a dit où il allait ? - Non. 331 00:20:31,855 --> 00:20:33,189 Mme Kazem ? 332 00:20:34,399 --> 00:20:35,191 Qu'y a-t-il ? 333 00:20:36,276 --> 00:20:40,947 Adil n'est pas tout à fait lui-même, depuis quelque temps. 334 00:20:41,656 --> 00:20:43,366 - Comment ça ? - N'en dis pas plus. 335 00:20:45,243 --> 00:20:48,163 Notre fils a toujours été solitaire, 336 00:20:48,329 --> 00:20:51,041 mais il s'est fait un nouvel ami, plus âgé. 337 00:20:51,249 --> 00:20:56,212 Il a dit des choses affreuses à Adil. 338 00:20:56,629 --> 00:20:58,131 Il a l'air dangereux. 339 00:20:59,507 --> 00:21:00,842 Mon épouse a raison. 340 00:21:01,009 --> 00:21:03,803 Quoi que vous pensiez, c'est lui qu'il faut chercher. 341 00:21:04,554 --> 00:21:06,389 - Vous connaissez son nom ? - Non. 342 00:21:06,598 --> 00:21:08,099 Il ne voulait rien dire. 343 00:21:08,308 --> 00:21:10,769 - Il vient du centre islamique ? - Oui. 344 00:21:11,603 --> 00:21:13,897 C'est lui ? Yardan Qadir ? 345 00:21:15,440 --> 00:21:16,274 Il est comment ? 346 00:21:16,441 --> 00:21:19,778 Je ne l'ai vu que quelques fois parler à Adil dehors. 347 00:21:20,612 --> 00:21:24,783 Pas très grand, carrure moyenne, environ votre âge. 348 00:21:25,325 --> 00:21:27,744 Il avait de longs favoris. 349 00:21:28,703 --> 00:21:31,581 Il a donné beaucoup de lectures à Adil, 350 00:21:31,748 --> 00:21:33,041 qui l'ont poussé 351 00:21:33,208 --> 00:21:37,378 à s'interroger sur la façon dont ce pays traite les musulmans. 352 00:21:43,927 --> 00:21:45,011 Un fan de Harry Potter. 353 00:21:45,178 --> 00:21:48,765 Entre jeter un sort et tuer un juge, y a de la marge. 354 00:21:50,141 --> 00:21:53,394 Il y a un câble d'alimentation, mais pas d'ordinateur. 355 00:21:54,854 --> 00:21:55,980 Ici non plus. 356 00:22:01,236 --> 00:22:02,612 Tiff, regarde ça. 357 00:22:07,033 --> 00:22:07,826 "Adil, 358 00:22:08,201 --> 00:22:11,663 "ceci t'aidera à voir ce que Yardan Qadir voit. 359 00:22:11,830 --> 00:22:13,540 "Que l'action contre nos ennemis 360 00:22:13,748 --> 00:22:16,167 "est une nécessité morale. 361 00:22:17,127 --> 00:22:18,336 "H." 362 00:22:24,884 --> 00:22:26,427 Hassan, il faut qu'on parle. 363 00:22:26,594 --> 00:22:28,513 - Une minute. - Tout de suite. 364 00:22:28,680 --> 00:22:30,014 Je te rappelle. 365 00:22:30,348 --> 00:22:31,683 - Quoi ? - Tu m'expliques ? 366 00:22:31,850 --> 00:22:33,893 - Comment ça ? - Tu connais Adil. 367 00:22:36,146 --> 00:22:38,231 Quand t'as vu la photo, c'était louche, 368 00:22:38,398 --> 00:22:40,733 mais là, c'est clair. Les parents t'ont décrit. 369 00:22:40,900 --> 00:22:44,654 On a trouvé un manifeste et une note signée de la lettre H. 370 00:22:45,071 --> 00:22:47,198 Hassan, c'est le moment de tout avouer. 371 00:22:50,410 --> 00:22:51,244 Je le connais. 372 00:22:52,871 --> 00:22:55,415 Je m'en suis fait un ami sous couverture. 373 00:22:55,623 --> 00:22:58,042 Tu as dit ne pas connaître son nom. 374 00:22:59,711 --> 00:23:02,755 C'est un bon gamin, pas un tueur, du moins je le croyais, 375 00:23:02,922 --> 00:23:04,382 et quand vous... 376 00:23:06,176 --> 00:23:08,052 En voyant la photo, j'y ai pas cru. 377 00:23:08,219 --> 00:23:11,764 J'ai voulu le contacter moi-même pour voir s'il était impliqué. 378 00:23:11,931 --> 00:23:12,974 Et alors ? 379 00:23:13,892 --> 00:23:16,269 - Tu as pu le joindre ? - Non. 380 00:23:16,477 --> 00:23:18,354 Et tu nous as rien dit de tout ça. 381 00:23:22,358 --> 00:23:23,276 J'ai paniqué. 382 00:23:23,443 --> 00:23:26,905 J'ai vu que j'avais déconné, j'ai voulu régler le problème. 383 00:23:28,156 --> 00:23:30,408 Il s'est passé quoi, au juste ? 384 00:23:30,575 --> 00:23:33,828 Tu en as fait un terroriste ? Tu l'as poussé à agir ? 385 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 Non, c'est injuste. 386 00:23:35,413 --> 00:23:36,831 Je cherchais des preuves. 387 00:23:37,498 --> 00:23:40,627 J'ai fait ce qu'il fallait. Il devait devenir mon indic. 388 00:23:40,877 --> 00:23:43,379 Je l'ai pas poussé à tuer qui que ce soit. 389 00:23:43,796 --> 00:23:47,091 Je voulais me servir de lui pour infiltrer la cellule de Qadir. 390 00:23:47,592 --> 00:23:51,971 Je lui ai dit qu'il était du marbre et que Qadir serait son sculpteur. 391 00:23:52,180 --> 00:23:53,640 Il a marché, j'ai foncé. 392 00:23:53,806 --> 00:23:54,724 Il était perdu. 393 00:23:54,891 --> 00:23:57,560 Un soldat en quête d'une mission que je lui ai donnée. 394 00:24:09,822 --> 00:24:11,616 On me met plus la pression qu'à toi. 395 00:24:14,285 --> 00:24:16,329 J'aurais dû vous le dire, pardon. 396 00:24:17,163 --> 00:24:20,166 Mais c'est pas la peine d'aller chercher plus loin. 397 00:24:20,333 --> 00:24:21,334 Je connais Adil. 398 00:24:21,542 --> 00:24:23,795 Je connais ce monde. Je vais arranger ça. 399 00:24:24,045 --> 00:24:25,421 Je comprends, Hassan. 400 00:24:26,464 --> 00:24:28,925 Je t'assure. Mais tu as vraiment déconné. 401 00:24:29,884 --> 00:24:33,680 Ne me cache plus jamais rien, ni à moi ni à aucun autre agent. 402 00:24:35,139 --> 00:24:36,432 Compris ? 403 00:24:36,724 --> 00:24:37,725 Ils sont au taquet. 404 00:24:40,770 --> 00:24:41,729 Tout va bien ? 405 00:24:44,148 --> 00:24:45,316 Oui, tout va bien. 406 00:24:48,152 --> 00:24:50,280 On va trouver ce gosse, et vite. 407 00:24:51,322 --> 00:24:52,323 OK. 408 00:25:00,164 --> 00:25:02,583 Dis-moi que tu y es presque, Ian, 409 00:25:02,750 --> 00:25:05,753 qu'on connaisse les associés et les projets de Qadir. 410 00:25:05,920 --> 00:25:07,255 J'y suis presque... 411 00:25:07,463 --> 00:25:08,589 C'est bon. 412 00:25:08,965 --> 00:25:10,508 Ça y est ? Super. 413 00:25:10,675 --> 00:25:13,428 Il a sauvegardé les infos de son téléphone là-dessus. 414 00:25:13,928 --> 00:25:15,263 J'ai quelque chose. 415 00:25:16,139 --> 00:25:18,182 "Allah nous a fait don d'un nouveau guerrier. 416 00:25:18,349 --> 00:25:20,893 "Tuer le juge Pollan n'était que le début. 417 00:25:21,102 --> 00:25:23,646 "Cet après-midi, le monde entier connaîtra son nom." 418 00:25:23,813 --> 00:25:25,815 Adil prévoit un autre attentat. 419 00:25:25,982 --> 00:25:27,817 Les parents refusent toujours de coopérer. 420 00:25:27,984 --> 00:25:29,861 Pour eux, leur fils est une victime. 421 00:25:30,069 --> 00:25:33,739 Trouvons à qui Qadir a envoyé ce SMS, à qui est le téléphone. 422 00:25:33,948 --> 00:25:36,284 - Ian, vous pouvez le localiser ? - Je regarde. 423 00:25:37,410 --> 00:25:40,329 J'ai localisé le jetable destinataire du SMS. 424 00:25:40,538 --> 00:25:43,791 Thornton & Tanner Fabrics. Il y est depuis 30 minutes. 425 00:25:44,250 --> 00:25:45,334 On y va ? 426 00:25:45,543 --> 00:25:47,462 Non, il nous faut plus d'infos. 427 00:25:47,628 --> 00:25:51,257 Elise, épluchez les images pour voir quand le téléphone est arrivé. 428 00:25:51,424 --> 00:25:53,426 On doit identifier son propriétaire. 429 00:25:55,261 --> 00:25:56,304 OK, je l'ai. 430 00:26:03,436 --> 00:26:06,063 Voilà. Zoome et lance la reconnaissance faciale. 431 00:26:09,066 --> 00:26:09,942 C'est bon. 432 00:26:11,903 --> 00:26:13,988 Il s'appelle Yusuf Asghar. 433 00:26:14,238 --> 00:26:15,406 Le banquier saoudien. 434 00:26:15,573 --> 00:26:18,576 - On y va. - Non, il ne dira rien, c'est un pro. 435 00:26:18,784 --> 00:26:20,328 Ça vaut le coup d'essayer. 436 00:26:20,495 --> 00:26:23,122 Il est sûrement le seul autre à connaître la cible. 437 00:26:23,331 --> 00:26:25,625 Elle a raison, il refusera de coopérer. 438 00:26:26,209 --> 00:26:28,419 Et si on l'abordait autrement ? 439 00:26:29,086 --> 00:26:29,921 "Autrement" ? 440 00:26:30,171 --> 00:26:32,590 Asghar ignore à quoi ressemble le guerrier, 441 00:26:32,798 --> 00:26:34,550 il a pas pu rencontrer Adil. 442 00:26:34,884 --> 00:26:36,886 Autant s'en servir. 443 00:26:47,355 --> 00:26:52,568 Tiff et Scola sont à l'intérieur. J'entre, puis tu arrives 1 min après. 444 00:27:00,868 --> 00:27:01,661 Quoi ? 445 00:27:01,869 --> 00:27:03,788 Quoi qu'il arrive, quoi que dise Jessica, 446 00:27:03,955 --> 00:27:04,914 me fais pas sortir. 447 00:27:06,916 --> 00:27:08,793 Je te donne du mou, mais je ne te promets rien. 448 00:27:09,001 --> 00:27:11,504 J'ai merdé, laisse-moi me rattraper. 449 00:27:11,671 --> 00:27:13,923 Crois-moi, je sais ce que je fais. 450 00:27:17,176 --> 00:27:18,219 OA, tu me reçois ? 451 00:27:18,427 --> 00:27:19,971 On a été coupés quelques secondes. 452 00:27:20,137 --> 00:27:23,057 Oui, tout va bien. J'y vais. 453 00:27:36,571 --> 00:27:37,613 C'est parti. 454 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 Vous désirez ? 455 00:27:43,369 --> 00:27:44,620 Je suis Adil. 456 00:27:45,955 --> 00:27:47,748 Je dois parler à M. Asghar. 457 00:27:48,374 --> 00:27:50,084 Il sait qui je suis. 458 00:27:50,585 --> 00:27:52,086 Dites que je suis le guerrier. 459 00:28:24,619 --> 00:28:25,453 Assieds-toi. 460 00:28:33,794 --> 00:28:35,379 Comment tu as su où me trouver ? 461 00:28:37,006 --> 00:28:39,258 - Qadir, il... - Qadir qui ? 462 00:28:40,301 --> 00:28:42,345 Je ne connais personne de ce nom. 463 00:28:43,596 --> 00:28:44,930 Yardan Qadir. 464 00:28:48,392 --> 00:28:51,771 J'ai tué le juge, comme Qadir me l'a demandé. 465 00:28:52,104 --> 00:28:53,981 Il m'a parlé d'une autre mission, 466 00:28:54,190 --> 00:28:57,652 mais quand je suis retourné chez lui, c'était blindé de flics, 467 00:28:57,818 --> 00:28:59,195 alors je me suis tiré. 468 00:29:00,905 --> 00:29:04,367 Je veux terminer ma mission, mais je sais pas ce que c'est. 469 00:29:05,993 --> 00:29:08,037 Tu me prends pour un imbécile ? 470 00:29:08,954 --> 00:29:10,247 Il te teste. 471 00:29:11,207 --> 00:29:12,208 Non. 472 00:29:13,668 --> 00:29:15,836 Bien sûr que non. Je vous vénère. 473 00:29:16,671 --> 00:29:18,297 À l'instar de Qadir. 474 00:29:18,631 --> 00:29:20,132 Je veux pas le décevoir. 475 00:29:20,299 --> 00:29:23,719 Il m'a donné un but. A dit que j'étais un don d'Allah. 476 00:29:24,637 --> 00:29:26,389 Je lui dois tout. 477 00:29:30,017 --> 00:29:32,395 Pourquoi il pense que tu es un don d'Allah ? 478 00:29:34,355 --> 00:29:36,691 Je lui ai dit que j'étais un bloc de marbre 479 00:29:36,857 --> 00:29:38,943 et qu'il était un grand sculpteur. 480 00:29:39,110 --> 00:29:43,739 Je lui ai demandé de me façonner en un être aimé d'Allah. 481 00:29:44,824 --> 00:29:46,742 Tu te sacrifierais pour Allah ? 482 00:29:50,788 --> 00:29:52,873 Je ferais n'importe quoi pour Allah. 483 00:30:01,507 --> 00:30:02,800 Alors, vas-y. 484 00:30:07,012 --> 00:30:08,681 Sacrifie-toi. 485 00:30:11,642 --> 00:30:13,185 Asghar lui a donné une arme. 486 00:30:15,980 --> 00:30:17,523 Hassan, sors de là. 487 00:30:26,782 --> 00:30:28,576 Hassan, abandonne. 488 00:30:47,178 --> 00:30:48,012 OA, sors-le de là 489 00:30:48,220 --> 00:30:49,013 immédiatement. 490 00:30:49,180 --> 00:30:50,389 Attendons un peu. 491 00:31:29,136 --> 00:31:32,348 Il y a une cérémonie cet après-midi à Brooklyn 492 00:31:32,556 --> 00:31:36,018 en hommage à un soldat américain qui a tué notre peuple en Irak. 493 00:31:37,812 --> 00:31:40,439 Tu vas y aller et leur rendre la pareille. 494 00:31:42,983 --> 00:31:44,151 Merci. 495 00:31:48,155 --> 00:31:49,615 On tient le banquier. 496 00:31:50,241 --> 00:31:51,200 Arrêtez-le. 497 00:31:53,035 --> 00:31:54,453 FBI, laissez passer. 498 00:32:04,880 --> 00:32:06,173 FBI, mains en l'air. 499 00:32:06,507 --> 00:32:07,675 Ça ne va pas ? 500 00:32:07,883 --> 00:32:08,968 Tournez-vous. 501 00:32:12,054 --> 00:32:15,266 Désolé, mon vieux. La banque est fermée, aujourd'hui. 502 00:32:15,975 --> 00:32:17,434 Tu nous as fait quoi, là ? 503 00:32:18,269 --> 00:32:21,355 - Comment t'as su qu'il était vide ? - Il était pas équilibré. 504 00:32:21,522 --> 00:32:25,526 Le silencieux le faisait pencher, comme si le chargeur était vide. 505 00:32:25,693 --> 00:32:27,027 Tu as senti tout ça ? 506 00:32:27,194 --> 00:32:30,155 Je savais qu'il bluffait. Ça se voyait à son regard. 507 00:32:30,823 --> 00:32:31,615 Je ne crois pas. 508 00:32:35,786 --> 00:32:40,082 Quel intérêt il aurait eu à tuer un type prêt à tout pour sa cause ? 509 00:32:40,249 --> 00:32:42,209 Ça n'a pas de sens, j'étais un atout. 510 00:32:42,418 --> 00:32:45,462 Ce que je pense, c'est que tu as eu beaucoup de chance. 511 00:32:45,629 --> 00:32:46,672 Vraiment beaucoup. 512 00:32:51,176 --> 00:32:52,761 Qu'est-ce que ça change ? 513 00:32:53,220 --> 00:32:54,722 On a eu l'info. 514 00:32:55,014 --> 00:32:57,474 Tirons-nous d'ici et trouvons Adil. 515 00:33:02,438 --> 00:33:04,773 Déployez-vous, communiquez via les oreillettes. 516 00:33:04,940 --> 00:33:06,609 Si vous voyez Adil, intervenez. 517 00:33:06,775 --> 00:33:09,361 Beaucoup de badauds, ça peut vite dégénérer. 518 00:33:09,528 --> 00:33:10,446 La députée est là. 519 00:33:12,489 --> 00:33:13,741 Allons lui parler. 520 00:33:19,330 --> 00:33:22,333 Mme Delillo. Agents spéciaux Bell et Zidan. 521 00:33:22,499 --> 00:33:24,001 Que puis-je pour vous ? 522 00:33:24,209 --> 00:33:27,254 Nous pensons que la cérémonie est visée par un attentat terroriste. 523 00:33:27,630 --> 00:33:28,839 Vous plaisantez ? 524 00:33:29,506 --> 00:33:30,299 Quel groupe ? 525 00:33:30,507 --> 00:33:31,884 Une cellule locale démantelée 526 00:33:32,051 --> 00:33:34,470 dont un survivant a tué le juge fédéral. 527 00:33:35,179 --> 00:33:36,513 J'ai appris, c'est affreux. 528 00:33:36,680 --> 00:33:38,307 Vous devez annuler. 529 00:33:38,515 --> 00:33:41,602 La cérémonie aura lieu quand on aura arrêté le suspect. 530 00:33:42,978 --> 00:33:45,356 Merci de me prévenir, mais c'est non. 531 00:33:45,773 --> 00:33:46,690 Pourquoi ? 532 00:33:46,982 --> 00:33:49,193 James Minardi ne craignait pas les terroristes. 533 00:33:49,360 --> 00:33:51,362 Pour lui, ça revenait à perdre la guerre. 534 00:33:51,570 --> 00:33:55,282 Et s'il n'y a qu'un homme, on est suffisamment bien entourés. 535 00:33:57,368 --> 00:33:59,703 Il y a du monde, des familles avec enfants. 536 00:33:59,870 --> 00:34:01,956 Sauf votre respect, c'est une très mauvaise idée. 537 00:34:02,957 --> 00:34:04,875 Je n'annulerai pas la cérémonie. 538 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 On commence ? 539 00:34:20,183 --> 00:34:22,894 Bonjour à toutes et tous et merci d'être venus. 540 00:34:23,394 --> 00:34:27,440 Je voudrais commencer par remercier tous les vétérans que je vois ici, 541 00:34:27,649 --> 00:34:30,360 et les familles réunies pour honorer l'un des leurs. 542 00:34:31,236 --> 00:34:34,739 Je remercie particulièrement les frères d'armes de James Minardi 543 00:34:34,948 --> 00:34:36,199 qui sont ici, 544 00:34:36,407 --> 00:34:39,327 et sa famille, qui doit être fière du héros qu'elle a élevé. 545 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Quant à moi, c'est avec humilité... 546 00:34:42,956 --> 00:34:45,208 Votre attention, je vois Adil. 547 00:34:49,420 --> 00:34:51,089 Angle nord-ouest du triangle. 548 00:34:52,549 --> 00:34:54,175 Il se dirige vers la députée. 549 00:34:58,888 --> 00:34:59,806 Excusez-moi. 550 00:35:02,016 --> 00:35:02,809 Adil. 551 00:35:05,061 --> 00:35:06,396 Arrête-toi. 552 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 Je te demande de rester où tu es 553 00:35:12,485 --> 00:35:14,863 et de lever les mains en l'air, OK ? 554 00:35:27,000 --> 00:35:28,459 Reste où tu es, mon grand. 555 00:35:28,626 --> 00:35:30,128 Sale traître ! 556 00:35:39,304 --> 00:35:41,181 Envoyez une ambulance ! Hassan, ça va ? 557 00:35:46,519 --> 00:35:47,520 Poussez-vous ! 558 00:36:35,401 --> 00:36:36,277 - Ça va ? - Oui. 559 00:36:36,444 --> 00:36:37,195 Fais le tour. 560 00:36:44,869 --> 00:36:45,787 C'est terminé. 561 00:36:48,373 --> 00:36:49,832 Pose ton arme 562 00:36:51,668 --> 00:36:53,586 et sors les mains en l'air. 563 00:37:07,934 --> 00:37:10,687 Tes parents t'aiment. Ils veulent que tu rentres. 564 00:37:16,818 --> 00:37:18,653 Il faut que tu me parles. 565 00:37:47,682 --> 00:37:50,643 Ici l'agent Zidan, envoyez une ambulance. 566 00:38:13,124 --> 00:38:14,876 Je te remercie pour ce que tu as fait. 567 00:38:15,335 --> 00:38:16,794 Tu m'as sauvé la vie. 568 00:38:17,378 --> 00:38:18,588 J'ai pas eu le choix. 569 00:38:19,756 --> 00:38:21,382 C'est une façon de voir les choses. 570 00:38:25,011 --> 00:38:26,012 Quoi ? 571 00:38:32,060 --> 00:38:35,104 Ils ont relevé les empreintes sur l'arme d'Adil. 572 00:38:35,355 --> 00:38:37,273 Ils ont trouvé les tiennes sur la crosse. 573 00:38:37,440 --> 00:38:39,692 Sous celles d'Adil. 574 00:38:42,403 --> 00:38:43,946 Donc tu l'as touchée en 1er. 575 00:38:45,239 --> 00:38:46,866 Tu la lui as donnée, c'est ça ? 576 00:38:50,203 --> 00:38:54,749 Je te l'ai dit, j'essayais d'étayer sa confiance, de le rendre crédible. 577 00:38:55,083 --> 00:38:57,835 Il était le mieux placé pour infiltrer la cellule de Qadir. 578 00:38:59,212 --> 00:39:01,506 Donc tu as retourné la tête d'un gamin solitaire, 579 00:39:01,964 --> 00:39:04,300 tu l'as fait haïr les USA et tu l'as armé ? 580 00:39:04,509 --> 00:39:07,220 Il stressait à l'idée d'approcher Qadir. 581 00:39:07,387 --> 00:39:10,640 Il me répétait qu'il voulait une arme pour sa sécurité, donc... 582 00:39:12,100 --> 00:39:15,603 Tout ça avait pour but de faire tomber un terroriste. 583 00:39:18,272 --> 00:39:21,776 - Mais c'était une mauvaise idée. - Très mauvaise. 584 00:39:22,902 --> 00:39:24,195 Vraiment. 585 00:39:24,362 --> 00:39:25,988 Me juge pas, Omar. 586 00:39:27,407 --> 00:39:28,950 J'ai pas fait West Point. 587 00:39:29,283 --> 00:39:31,911 Je suis pas en 1re page d'une brochure marketing. 588 00:39:32,078 --> 00:39:35,206 Je suis qu'un musulman de Brooklyn qui est entré par la petite porte, 589 00:39:35,373 --> 00:39:37,667 car ils cherchaient des arabophones. 590 00:39:40,002 --> 00:39:43,548 Je dois travailler dur, trouver des preuves, sinon je... 591 00:39:49,470 --> 00:39:51,806 Je peux expliquer les empreintes. 592 00:39:51,973 --> 00:39:54,642 Je peux dire qu'ils se sont trompés sur l'ordre. 593 00:39:55,309 --> 00:39:57,270 Tu me demandes de mentir pour toi ? 594 00:39:57,478 --> 00:39:58,563 Non... 595 00:39:59,355 --> 00:40:04,735 Je te demande de comprendre pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait. 596 00:40:08,072 --> 00:40:09,615 Aide-moi, mon frère. 597 00:40:09,782 --> 00:40:13,411 Ne me parle pas de fraternité. Je ne joue pas à ce jeu non plus. 598 00:40:14,245 --> 00:40:15,413 OA... 599 00:40:16,497 --> 00:40:18,249 Tu comprends pas ce que je vis. 600 00:40:18,458 --> 00:40:19,917 Si, Hassan. 601 00:40:21,627 --> 00:40:24,922 Ça n'a pas été si facile pour moi non plus, crois-moi. 602 00:40:25,089 --> 00:40:28,926 J'ai subi les mêmes conneries. Les regards, les blagues débiles. 603 00:40:30,386 --> 00:40:31,304 Mais je... 604 00:40:32,054 --> 00:40:34,515 Mais je ne m'en suis jamais servi d'excuse. 605 00:40:36,559 --> 00:40:38,269 Je suis un agent du FBI. 606 00:40:38,936 --> 00:40:41,063 Pas un agent du FBI musulman. 607 00:40:45,151 --> 00:40:46,611 Si ça peut te rassurer. 608 00:40:46,777 --> 00:40:48,237 Mais la vérité, 609 00:40:50,072 --> 00:40:51,991 c'est que quand les gens te regardent, 610 00:40:53,284 --> 00:40:55,828 ils voient d'abord un musulman. 611 00:41:04,545 --> 00:41:07,173 Agent Khalil, Bill Garner, 612 00:41:07,381 --> 00:41:09,300 de la responsabilité professionnelle. 613 00:41:10,051 --> 00:41:12,345 Nous avons quelques questions à vous poser. 614 00:41:12,553 --> 00:41:16,724 Vous avez le droit d'être représenté par un avocat. 615 00:41:27,568 --> 00:41:28,861 Comment tu te sens ? 616 00:41:38,704 --> 00:41:42,667 OK, c'est à cause d'Hassan ou de Gemma ? 617 00:41:46,879 --> 00:41:48,464 C'est à cause de moi. 618 00:41:56,222 --> 00:41:58,558 Quand les gens te demandent qui je suis, 619 00:42:00,268 --> 00:42:02,436 tu dis quoi ? Tu me décris comment ? 620 00:42:04,647 --> 00:42:06,941 Je dis que tu es un super coéquipier. 621 00:42:10,570 --> 00:42:13,364 Que tu es gentil, intelligent, loyal 622 00:42:14,031 --> 00:42:15,616 et courageux. 623 00:42:20,037 --> 00:42:22,456 Enfin, selon qui pose la question, 624 00:42:22,665 --> 00:42:24,584 il m'arrive aussi de dire grand 625 00:42:25,334 --> 00:42:27,837 et plutôt beau gosse. 626 00:42:32,466 --> 00:42:33,259 Bonne soirée. 627 00:42:34,594 --> 00:42:35,761 Bonne soirée. 628 00:42:57,283 --> 00:42:58,117 Cette fiction n'est inspirée d'aucune personne, entité ou événement réel. 629 00:43:13,299 --> 00:43:14,926 Adaptation : Anouk Macquet 630 00:43:15,134 --> 00:43:16,677 Sous-titrage : Iyuno