1 00:00:13,709 --> 00:00:14,753 - مرحبًا، حبيبتي، هذا أنا. 2 00:00:14,797 --> 00:00:16,625 لا، لا، كل شيء على ما يرام. 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,366 هذا هو السبب في أنني أتصل. لم أقصد أن أقلقك. 4 00:00:18,409 --> 00:00:20,890 أنا فقط... يقظ. يمكننا التعامل مع هذا. 5 00:00:20,933 --> 00:00:22,370 يمكننا التعامل مع أي شيء، أليس كذلك؟ 6 00:00:28,593 --> 00:00:29,855 نعم، سأكون في المنزل خلال 20 دقيقة. 7 00:00:29,899 --> 00:00:31,596 سنجد حلًا ما. 8 00:00:31,640 --> 00:00:34,556 مهلا، هل الأطفال نائمون؟ 9 00:00:34,599 --> 00:00:37,863 لا، سوف أوقظهم عندما أصل إلى المنزل. 10 00:00:37,907 --> 00:00:39,604 المزيد من المرح. 11 00:00:39,648 --> 00:00:41,563 أنا سأذهب. 12 00:00:43,478 --> 00:00:45,784 أحبك. 13 00:01:02,671 --> 00:01:04,151 آسف. هل كنت مسرع؟ 14 00:01:04,194 --> 00:01:05,500 - اخرج من السيارة الآن. 15 00:01:20,515 --> 00:01:21,951 - حسنا، انظر إلى هذا التوقيت. 16 00:01:21,994 --> 00:01:23,561 خمن ما وجدت للتو في المنزل؟ 17 00:01:23,605 --> 00:01:25,259 - أبي! - ما الأمر، يا طفلتي؟ 18 00:01:25,302 --> 00:01:27,261 كيف حالك؟ 19 00:01:27,304 --> 00:01:28,958 - هل هذا لي؟ - ماذا تعتقدين؟ 20 00:01:29,001 --> 00:01:30,351 - أنا لا أعرف يا أبي. 21 00:01:30,394 --> 00:01:31,961 هذا المفضل من الوردي لك. 22 00:01:32,004 --> 00:01:33,571 - لديك مزحة؟ 23 00:01:33,615 --> 00:01:35,269 - "أبيجيل"، ماذا تقولين لوالدك 24 00:01:35,312 --> 00:01:37,271 حين يجلب حقيبة ظهرك؟ - شكرا لك أبي. 25 00:01:37,314 --> 00:01:38,794 لا شكر على واجب. 26 00:01:40,796 --> 00:01:42,580 - "تايلر"، هل اصطحبت "أباجيل"؟ 27 00:01:42,624 --> 00:01:43,842 - أنا بحاجة إلى التحدث مع والدك لمدة دقيقة. 28 00:01:43,886 --> 00:01:45,583 - من الأفضل أن تفعل ذلك. 29 00:01:48,499 --> 00:01:50,153 ما الذي يجري؟ 30 00:01:50,197 --> 00:01:52,373 - كنت آمل أن نتمكن من تناول العشاء الليلة. 31 00:01:52,416 --> 00:01:55,115 يمكن أن تبقى "آلان" مع الأطفال. 32 00:01:55,158 --> 00:01:57,117 حسنًا، ستجالس أطفال حبيبها 33 00:01:57,160 --> 00:01:58,770 بينما تذهبين في موعد مع زوجك السابق؟ 34 00:02:01,947 --> 00:02:03,688 ما الذي يجري؟ 35 00:02:05,734 --> 00:02:09,868 - أنا أفكر في الانتقال إلى "سكارسديل". 36 00:02:09,912 --> 00:02:11,131 أنا محتار قليلا. 37 00:02:11,174 --> 00:02:12,871 أشعر أننا تحدثنا عن هذا. 38 00:02:12,915 --> 00:02:14,917 اعتقدت أننا قررنا تربية الأطفال هنا في المدينة. 39 00:02:14,960 --> 00:02:18,225 - أنا أعلم ولكني أعتقد أنه يمكن أن يكون جيدًا لهم. 40 00:02:18,268 --> 00:02:20,836 المدارس رائعة - المدارس رائعة هنا. 41 00:02:20,879 --> 00:02:24,056 - نعم، أنا أعلم، لكنها تكلف الكثير. 42 00:02:26,363 --> 00:02:28,974 "ألان" حصل للتو على وظيفة جديدة في "وايت بلينز". 43 00:02:29,018 --> 00:02:30,715 إنها فرصة جيدة حقًا. 44 00:02:33,805 --> 00:02:35,372 تزددون خطورة 45 00:02:36,721 --> 00:02:38,680 - بلى. 46 00:02:40,725 --> 00:02:43,859 - مذهل. 47 00:02:43,902 --> 00:02:46,644 ذلك هو. 48 00:02:46,688 --> 00:02:48,559 حسنا، هذا رائع. هذا عظيم. 49 00:02:48,603 --> 00:02:49,691 مبارك 50 00:02:49,734 --> 00:02:51,040 - شكرا جزيلا. 51 00:02:51,083 --> 00:02:53,303 حسنا، حسنا، ها نحن ذا. 52 00:02:53,347 --> 00:02:56,524 - تلقيت مكالمة عمل، لذلك 53 00:02:56,567 --> 00:02:58,787 - نعم، حسنا، لذلك سنتحدث عن كل شيء الليلة؟ 54 00:02:58,830 --> 00:03:00,180 - نعم. حسنا. 55 00:03:00,223 --> 00:03:01,224 - حسنا. 56 00:03:03,661 --> 00:03:05,750 - مهلا. أحبك. 57 00:03:05,794 --> 00:03:07,230 أحبك. 58 00:03:09,101 --> 00:03:10,538 - اراك الليلة. - نعم. 59 00:03:13,758 --> 00:03:16,718 طلبت منا شرطة نيويورك أن ننظر في عملية اختطاف محتملة. 60 00:03:16,761 --> 00:03:19,590 سيارة مهجورة، نهب، رش الدم على الرصيف. 61 00:03:19,634 --> 00:03:22,114 - سرق بالخطأ؟ - لا يبدو ذلك. 62 00:03:22,158 --> 00:03:25,248 تركت محفظة الضحية والمفاتيح في السيارة، 63 00:03:25,292 --> 00:03:27,903 الذي تم تسجيله لـ... 64 00:03:29,992 --> 00:03:31,254 هذا الشخص. 65 00:03:31,298 --> 00:03:32,908 "جيم روسو"، 34 سنة. 66 00:03:32,951 --> 00:03:34,953 شوهد آخر مرة في مستودع النقل بالشاحنات حيث كان يعمل، 67 00:03:34,997 --> 00:03:36,390 4:30 هذا الصباح. 68 00:03:36,433 --> 00:03:37,652 قالت الزوجة إنه لم يعد إلى المنزل. 69 00:03:37,695 --> 00:03:38,783 - ماذا نعرف عنه؟ 70 00:03:38,827 --> 00:03:40,089 - سائق الشاحنة التجارية. 71 00:03:40,132 --> 00:03:41,569 متزوج من حبيبته في المدرسة الثانوية. 72 00:03:41,612 --> 00:03:43,135 اثنين من الاطفال. 73 00:03:43,179 --> 00:03:44,702 يعمل بالتحولات لمدة 12 ساعة خلال الأسبوع 74 00:03:44,746 --> 00:03:46,269 ومدرب كرة القدم للشباب في عطلة نهاية الأسبوع 75 00:03:46,313 --> 00:03:47,662 ومن المتطوعين في كنيسة محلية 76 00:03:47,705 --> 00:03:49,272 في وقت الفراغ القليل لديه. 77 00:03:49,316 --> 00:03:51,318 - وبعبارة أخرى، الرجل هو فتى الكشافة. 78 00:03:51,361 --> 00:03:54,234 - القوات 241، وحصلت على النسر الكشفية مرتين. 79 00:03:54,277 --> 00:03:55,583 - هيا... 80 00:03:55,626 --> 00:03:57,106 - لذلك كان رجلاً عاملاً وهو ما يعني 81 00:03:57,149 --> 00:03:58,934 لم يطالبوا بالفدية، 82 00:03:58,977 --> 00:04:01,850 فما الذي جعل هذا الرجل هدفا؟ 83 00:04:01,893 --> 00:04:03,591 مهلا، "كيلي"، هل ترغب في الحصول على فريق البحث الجنائي هناك، 84 00:04:03,634 --> 00:04:04,722 لمعرفة ما إذا كان يمكن أن نجد أي شيء فوته رجال الشرطة؟ 85 00:04:04,766 --> 00:04:06,289 - أعمل بهذا الصدد. 86 00:04:06,333 --> 00:04:08,030 - هل تريد أن تتوجهوا يا رفاق إلى مستودع النقل بالشاحنات؟ 87 00:04:08,073 --> 00:04:09,249 للتحدث مع الزملاء، رئيسه؟ 88 00:04:09,292 --> 00:04:10,380 - حسنا. ماذا عن زوجته؟ 89 00:04:10,424 --> 00:04:11,773 هل قام أحد بإخطارها بعد؟ 90 00:04:11,816 --> 00:04:12,774 - نعم، ماغي و "أو" في الطريق. 91 00:04:12,817 --> 00:04:13,818 - حسنا. 92 00:04:18,519 --> 00:04:20,303 - أنت أيها الأولاد ألعبوا هنا بينما تذهب والدتكم 93 00:04:20,347 --> 00:04:22,131 وتتحدث إلى هؤلاء الناس اللطفاء. 94 00:04:26,744 --> 00:04:31,053 - رباه، نعم، أنا لا أفهم 95 00:04:31,096 --> 00:04:33,011 من سيفعل شيئًا كهذا؟ 96 00:04:33,055 --> 00:04:35,405 هذا غير منطقي. 97 00:04:35,449 --> 00:04:38,626 - حسنا، هل حدث أي شيء غير عادي في الآونة الأخيرة؟ 98 00:04:38,669 --> 00:04:41,193 تعرفين، هل كانت هناك أية حجج أو خلافات؟ 99 00:04:41,237 --> 00:04:43,370 التهديدات؟ 100 00:04:43,413 --> 00:04:45,894 - هل لاحظت تغييرا في سلوك "جيم"، بأي شكل؟ 101 00:04:45,937 --> 00:04:48,592 إنفاق غير عادي، أصدقاء جدد؟ 102 00:04:48,636 --> 00:04:54,206 - لا، "جيم" هو... إنه مجرد مجتهد، 103 00:04:54,250 --> 00:04:55,817 شخص جيد. 104 00:04:55,860 --> 00:04:57,645 كما تعلمون، لا يبتعد للشرب في وقت متأخر 105 00:04:57,688 --> 00:04:59,777 أو المقامرة أو... 106 00:05:01,562 --> 00:05:04,304 أنا فقط... لا أستطيع أن أصدق أن شخصًا ما... 107 00:05:07,307 --> 00:05:08,699 - لماذا لا تأخذي دقيقة؟ 108 00:05:11,223 --> 00:05:12,442 في هذه الأثناء، 109 00:05:12,486 --> 00:05:13,530 هل تمانعي إذا ألقينا نظرة بالأرجاء؟ 110 00:05:14,923 --> 00:05:15,880 - بلى. 111 00:05:17,273 --> 00:05:18,187 شكر. 112 00:05:21,277 --> 00:05:23,235 - لذلك قلت أنك رأيت "روسو" هذا الصباح 113 00:05:23,279 --> 00:05:25,281 في حوالي الساعة 4:38 صباحًا؟ 114 00:05:25,325 --> 00:05:27,239 - نعم، جاء، نزل من شاحنته، 115 00:05:27,283 --> 00:05:28,328 وركنها. - حسنا. 116 00:05:28,371 --> 00:05:30,025 هل قال لك شيئاً؟ 117 00:05:30,068 --> 00:05:33,202 هل ذكر أي شيء غير عادي عن يومه؟ 118 00:05:33,245 --> 00:05:35,117 - لا، لقد كان يقود السيارة منذ سنوات، 119 00:05:35,160 --> 00:05:36,640 نيوارك إلى بوسطن. 120 00:05:36,684 --> 00:05:39,251 الشيء الوحيد غير العادي هو أنه عاد لاحقًا 121 00:05:39,295 --> 00:05:40,514 مما يفعل المعتاد. 122 00:05:42,124 --> 00:05:43,386 - وجدت هذا وراء مقعده. 123 00:05:43,430 --> 00:05:44,909 الأوساخ تبدو جديدة جدا. 124 00:05:44,953 --> 00:05:46,737 أنت تعرف أي شيء عن هذا؟ 125 00:05:46,781 --> 00:05:49,871 يا رفاق، أتقمون حديقة حضرية في الخارج أو شيء من هذا؟ 126 00:05:49,914 --> 00:05:51,220 - لا، المجرفة من مجموعة أدواته. 127 00:05:51,263 --> 00:05:53,353 لدينا شاحناتنا بهم هذا. 128 00:05:53,396 --> 00:05:54,484 أنا لا أعرف أي شيء عن الأوساخ 129 00:05:54,528 --> 00:05:55,833 أو لماذا كان يستخدم المجرفة. 130 00:05:59,315 --> 00:06:01,404 - هل تحتفظين بسجلات طرق شاحنتك؟ 131 00:06:01,448 --> 00:06:03,188 - حبيبتي، نحن مسؤولون عن بضائعنا. 132 00:06:03,232 --> 00:06:05,147 نحن نحتفظ بسجلات على كل شيء. 133 00:06:05,190 --> 00:06:06,409 - حسنًا، سنحتاج إلى الوصول إلى كل ذلك. 134 00:06:06,453 --> 00:06:08,498 معلومات القيادة، الطوابع الزمنية، 135 00:06:08,542 --> 00:06:09,760 معلومات التتبع، 136 00:06:09,804 --> 00:06:12,154 للسجل، 137 00:06:12,197 --> 00:06:15,418 أنا أحب العميل "شزال" أفضل بكثير من حبيبته. 138 00:06:16,680 --> 00:06:18,378 - آسف بشأن ذلك. عادة. 139 00:06:18,421 --> 00:06:19,379 لا تزال تحاول ضبطها. 140 00:06:20,902 --> 00:06:22,512 يا رفاق يمكن أن يكون لديك ما تريدون. 141 00:06:22,556 --> 00:06:24,079 سأفعل أي شيء لمساعدة "جيمي". 142 00:06:26,298 --> 00:06:28,518 - حسنًا، يبدو أن "روسو" قد انسحب من الطريق السريع 143 00:06:28,562 --> 00:06:32,043 الساعة 11:53 مساءً الليلة الماضية. - أي مخرج؟ 144 00:06:32,087 --> 00:06:35,438 - 54 شارع سيدار، برانفورد، كونيتيكت. 145 00:06:35,482 --> 00:06:37,397 - كان هناك نقطة تفتيش تابعة للشرطة إلى الشمال مباشرة من هناك 146 00:06:37,440 --> 00:06:39,268 وتباطأت حركة المرور الطريق إلى أسفل 147 00:06:39,311 --> 00:06:41,618 لذلك ربما ألتف "روسو" حولها لتوفير الوقت. 148 00:06:41,662 --> 00:06:43,228 - يجب ألا يكون اختصارًا جيدًا جدًا. 149 00:06:43,272 --> 00:06:45,013 ذهب بعيدا عن الطريق ثم توقف 150 00:06:45,056 --> 00:06:47,319 لمدة نصف ساعة تقريبا. - أين؟ 151 00:06:50,845 --> 00:06:53,935 لا يوجد شيء هناك. انها مجرد غابة. 152 00:06:53,978 --> 00:06:56,328 - يمكن أن يفسر المجرفة الموحلة. 153 00:06:56,372 --> 00:06:59,070 - نعم، لذلك يرى نقطة تفتيش الشرطة 154 00:06:59,114 --> 00:07:02,596 وقال انه يسحب قبالة أي-95، يأخذ التفاف، 155 00:07:02,639 --> 00:07:04,467 الحدائق لمدة 30 دقيقة، 156 00:07:04,511 --> 00:07:06,817 ويأتي مع مجرفة قذرة؟ 157 00:07:09,646 --> 00:07:11,082 - أشعر أن هناك مزحة في مكان ما، 158 00:07:11,126 --> 00:07:12,954 لكن نعم. 159 00:07:12,997 --> 00:07:15,783 لذلك بينما كانت الشاحنة متوقفة، قام ببعض الحفر. 160 00:07:15,826 --> 00:07:20,483 - السؤال هو، ماذا دفن؟ 161 00:07:34,018 --> 00:07:35,803 - ما هذا؟ 162 00:07:35,846 --> 00:07:39,023 - هذه المرأة التي كنت أقابلها. 163 00:07:39,067 --> 00:07:40,460 انه جديد جدا. 164 00:07:40,503 --> 00:07:42,810 - لكنك معجب بها؟ - بلى. 165 00:07:46,553 --> 00:07:48,772 ها نحن ذا. 166 00:07:53,560 --> 00:07:54,996 - لا يقل عن 12 دولار. 167 00:08:01,568 --> 00:08:03,308 هل تعرفين شيئا عن هذا؟ 168 00:08:03,352 --> 00:08:05,615 - لا، أين وجدت ذلك؟ 169 00:08:05,659 --> 00:08:07,312 - في مضمد "جيم". 170 00:08:07,356 --> 00:08:10,141 - أعني، "جيم" تعامل دائما مع المال. 171 00:08:10,185 --> 00:08:12,579 إنه... ربما، مثل، صندوق يوم سيئ أو شيء ما. 172 00:08:19,977 --> 00:08:21,805 - "ماجي"، لدينا صحبة. 173 00:08:21,849 --> 00:08:23,503 - تتوقعين أي صحبة؟ 174 00:08:23,546 --> 00:08:24,765 - لا. 175 00:08:27,637 --> 00:08:29,465 - بندقية. غطيها. 176 00:08:29,509 --> 00:08:30,858 - حسنا، حسنا، أنت يجب أن تنزل على الأرض، حسنا؟ 177 00:08:30,901 --> 00:08:32,990 سيكون بخير. انبطحوا حسنا؟ 178 00:08:33,034 --> 00:08:34,557 لا تتحرك. 179 00:08:36,298 --> 00:08:37,386 اسقط السلاح. 180 00:09:00,104 --> 00:09:03,586 - مهلا، أطلقت أعيرة نارية على 5325 شارع مارشال. 181 00:09:03,630 --> 00:09:07,068 يتجه المشتبه بهم شرقًا في إسكاليد أسود. 182 00:09:07,111 --> 00:09:08,199 هل انت بخير؟ - بلى. 183 00:09:14,771 --> 00:09:16,077 - الأمور أصبحت أكثر إثارة للاهتمام. 184 00:09:16,120 --> 00:09:17,687 لقد ذهب "روسو" منذ خمس ساعات ولدينا مسلحون 185 00:09:17,731 --> 00:09:19,602 يطلق النار على منزله ولكن لا يزال لدينا أي إجابات، 186 00:09:19,646 --> 00:09:21,343 لذلك نحن بحاجة إلى البحث أعمق. من هم هؤلاء الرماة؟ 187 00:09:21,386 --> 00:09:22,562 لماذا يطلقون النار على المنزل 188 00:09:22,605 --> 00:09:23,824 لشخص عادي وصادق جدًا 189 00:09:23,867 --> 00:09:26,304 سائق الشاحنة يدعى "روسو"؟ لنذهب. 190 00:09:26,348 --> 00:09:28,611 لدينا اشارة على سيارات الدفع الرباعي السوداء؟ - أبحث عن اللوحات. 191 00:09:28,655 --> 00:09:30,308 وهمية. - وماذا عن كاميرات المرور؟ 192 00:09:30,352 --> 00:09:31,788 لقطات المراقبة؟ 193 00:09:31,832 --> 00:09:33,094 - حسنًا، نحن نراجع جميع اللقطات التي يمكننا القيام بها. 194 00:09:33,137 --> 00:09:35,009 هناك الكثير من الطرق السريعة والطرق القريبة، 195 00:09:35,052 --> 00:09:36,097 من الصعب معرفة أين ذهبوا. 196 00:09:36,140 --> 00:09:37,925 - حسنًا، استمر في المحاولة. مرحبًا. 197 00:09:37,968 --> 00:09:40,014 - وجد فريق البحث الجنائي دماء من الرجل الذي وجده "أو". 198 00:09:40,057 --> 00:09:41,319 نحن نقوم بالحبث عنه خلال قاعدة بيانات الحمض النووي في الوقت الحالي. 199 00:09:41,363 --> 00:09:42,625 - عظيم. 200 00:09:42,669 --> 00:09:44,148 أي حظ بشأن السلاح الذي أسقطه؟ 201 00:09:44,192 --> 00:09:46,063 - لا، طريق مسدود. ذكرت سرقته قبل ستة أشهر. 202 00:09:46,107 --> 00:09:47,891 - حسنا، ماذا عن زوجة "روسو"؟ 203 00:09:47,935 --> 00:09:50,154 انها بخير؟ - لقد أرتعبت جدا. 204 00:09:50,198 --> 00:09:51,939 - هي والاطفال هنا مع خدمات الضحية. 205 00:09:51,982 --> 00:09:53,331 - حسنًا، سنمنحها دقيقة للتنفس 206 00:09:53,375 --> 00:09:54,637 وحاولوا التحدث معها مرة أخرى. 207 00:09:54,681 --> 00:09:55,507 هل لدينا أخبار من "كريستين" و"سكولا" حتى الآن؟ 208 00:09:55,551 --> 00:09:56,987 - لا. 209 00:09:57,031 --> 00:09:58,641 حسنًا، أعني، نعم، لكن منذ ساعة. 210 00:09:58,685 --> 00:10:00,600 ما زالوا يحاولون العثور على هذا الكنز المدفون. 211 00:10:01,252 --> 00:10:03,211 - حسنا. حسنا. 212 00:10:04,778 --> 00:10:06,257 - أنت متأكد من أننا في المكان الصحيح؟ 213 00:10:06,301 --> 00:10:08,042 - بالتأكيد؟ 214 00:10:08,085 --> 00:10:10,610 لا، لكن لدينا علامات إطارات تتفق مع شاحنته 215 00:10:10,653 --> 00:10:12,655 على جانب الطريق هناك، 216 00:10:12,699 --> 00:10:15,223 لذلك هذا يجب أن يكون حيث كان واقفة. 217 00:10:15,266 --> 00:10:16,833 - حسنا، ربما نقرأ الكثير في 218 00:10:16,877 --> 00:10:18,748 هذا كله توقف لمدة 30 دقيقة. 219 00:10:18,792 --> 00:10:20,141 يمكن أن يكون هو فقط أخذ غفوة؟ 220 00:10:21,882 --> 00:10:23,666 - مرحبا شباب، 221 00:10:23,710 --> 00:10:25,494 حصلت على شيء في الأرض هنا. 222 00:10:44,556 --> 00:10:48,430 - "لورا"، أخبرينا عن الكوكايين. 223 00:10:48,473 --> 00:10:50,475 - ما الذي تتحدثين عنه؟ 224 00:10:50,519 --> 00:10:52,695 - استغرق زوجك التفاف من طريقه المعتاد 225 00:10:52,739 --> 00:10:56,612 من بوسطن إلى نيوارك لدفن ما قيمته 500000 دولار من الكوكايين. 226 00:10:56,656 --> 00:10:58,309 - ذلك غير ممكن. 227 00:10:58,353 --> 00:11:00,007 - وجدنا مظاريف مليئة بالنقود داخل منزلك. 228 00:11:00,050 --> 00:11:02,270 - إنها ليست أموال المخدرات. - ما هي اذا؟ 229 00:11:02,313 --> 00:11:07,144 - إنها حقيبة يد المال. 230 00:11:07,188 --> 00:11:12,193 النوع الذي يبعونه بالشارع "نوكاوف" 231 00:11:12,236 --> 00:11:14,630 - حسنا، لماذا لا تقوم بطلب الدعم؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 232 00:11:14,674 --> 00:11:16,632 يرجى البدء في البداية. 233 00:11:16,676 --> 00:11:20,810 - حسنا، كان هناك رجل في كنيستنا. 234 00:11:20,854 --> 00:11:24,640 أعتقد أن "جيم" أخبره أننا نواجه مشاكل مالية - 235 00:11:24,684 --> 00:11:25,685 - وما كان اسمه؟ 236 00:11:26,860 --> 00:11:28,731 - لا اعرف. أنا آسفة. 237 00:11:28,775 --> 00:11:31,386 التقيت به مرة واحدة فقط. 238 00:11:31,429 --> 00:11:36,434 قال إنه كان يعرف الرجل الذي صنع هذه الحقائب المزيفة 239 00:11:36,478 --> 00:11:39,220 وقال انه سوف يعطي له بعض المال لوضعه 240 00:11:39,263 --> 00:11:41,613 في الجزء الخلفي من شاحنته ودفعها إلى بوسطن 241 00:11:41,657 --> 00:11:43,703 وتسليمها إلى أحد شركائهم. 242 00:11:43,746 --> 00:11:47,315 - و"جيم" وافق على هذا؟ - نعم. 243 00:11:47,358 --> 00:11:50,144 هو... لقد بدأ للتو. 244 00:11:50,187 --> 00:11:53,713 أقصد، هو... أول مرة له كانت الأسبوع الماضي. 245 00:11:57,151 --> 00:11:58,935 نحن بحاجة إلى المال. 246 00:12:01,242 --> 00:12:02,809 أنت تعرف، أنا فقط أحسب، أنت تعرف، 247 00:12:02,852 --> 00:12:06,247 ما هو - ما هو الضرر؟ انها مجرد حقائب يد غبية. 248 00:12:06,290 --> 00:12:07,291 وبالتالي... 249 00:12:09,380 --> 00:12:11,121 لقد دفعته إلى ذلك. 250 00:12:13,341 --> 00:12:15,430 قلت له في بعض الأحيان عليك أن تفعل أشياء 251 00:12:15,473 --> 00:12:19,086 لا تريد أن تفعلها لعائلتك. 252 00:12:19,129 --> 00:12:22,306 - "لورا"، الأشخاص الذين يبيعون حقائب كوكاين في شارع القناة 253 00:12:22,350 --> 00:12:23,699 لا تختطف عادة. 254 00:12:23,743 --> 00:12:25,440 العدائين المخدرات، من ناحية أخرى... 255 00:12:25,483 --> 00:12:28,530 - حسنًا، أنا أقول لك، إنه غير ممكن. 256 00:12:28,573 --> 00:12:31,663 لم يكن "جيم" قد حصل على الكوك أو المخدرات. 257 00:12:31,707 --> 00:12:34,797 شقيقه الأصغر . يكره المخدرات. 258 00:12:34,841 --> 00:12:35,842 هو أبدا-- 259 00:12:41,151 --> 00:12:42,152 - ماذا؟ 260 00:12:44,459 --> 00:12:50,639 - الليلة الماضية، اتصل بي من الطريق. 261 00:12:50,682 --> 00:12:53,947 قال أنه يجب علينا الخروج من المدينة لفترة من الوقت، 262 00:12:53,990 --> 00:12:56,863 لكنني اعتقدت انه يقصد اجازة لذلك... 263 00:13:01,824 --> 00:13:06,611 ظل يقول انه وقع في شرك. 264 00:13:06,655 --> 00:13:08,352 - ماذا تقصدين، بشرك؟ 265 00:13:08,396 --> 00:13:10,877 - لا اعرف. لم يكن له معنى حقًا، 266 00:13:10,920 --> 00:13:15,142 لكنه قال لي لا داعي للقلق لذلك أنا... 267 00:13:15,185 --> 00:13:16,273 - حسنا. 268 00:13:16,317 --> 00:13:17,666 - لا، لا، من فضلك، من فضلك. 269 00:13:17,709 --> 00:13:19,581 عليك أن - عليك أن تجده. 270 00:13:19,624 --> 00:13:22,410 من فضلك، هذا خطأي. 271 00:13:22,453 --> 00:13:24,847 أنا - لم يكن يجب أن أخبره بذلك. 272 00:13:29,896 --> 00:13:32,028 - هل تعتقد أنها تقول الحقيقة؟ 273 00:13:32,072 --> 00:13:34,074 - أعتقد أنها لا تكسب أي شيء من الكذب. 274 00:13:34,117 --> 00:13:37,033 ليس في هذه المرحلة. - صحيح. 275 00:13:37,077 --> 00:13:38,513 حسنًا، لذلك أعتقد "روسو" أن لديه 276 00:13:38,556 --> 00:13:40,602 حقائب مزيفة في شاحنته. 277 00:13:40,645 --> 00:13:42,517 يرى نقطة تفتيش تابعة للشرطة، ويتوتر، 278 00:13:42,560 --> 00:13:44,475 لأنه فتى كشافة، حرفيًا، 279 00:13:44,519 --> 00:13:45,389 وقال انه سينحرف قبالة الطريق السريع، 280 00:13:45,433 --> 00:13:47,087 ليتحقق من الصندوق 281 00:13:47,130 --> 00:13:48,436 - لكنها مليئة بالكوك، وليس حقائب اليد، 282 00:13:48,479 --> 00:13:50,046 لذلك يخاف ويدفن المخدرات. 283 00:13:50,090 --> 00:13:52,353 - مما يعني أنها لا تسلم. 284 00:13:52,396 --> 00:13:55,095 إذن فإن المشتري يشعر بالتوتر، ويتواصل مع البائع، 285 00:13:55,138 --> 00:13:57,140 الذي أحضر "روسو" لمعرفة ما الخطب. 286 00:13:57,184 --> 00:13:58,446 أعني - نعم، بربك. 287 00:13:58,489 --> 00:14:00,013 - مهلا، ربما حصلت على نجاح 288 00:14:00,056 --> 00:14:00,840 بشأن عينة الدم بالقرب من منزل "روسو". 289 00:14:00,883 --> 00:14:01,884 - عظيم. 290 00:14:04,582 --> 00:14:06,541 لقد تعرفنا على أحد الرجال المشاركين في التصويب 291 00:14:06,584 --> 00:14:08,325 في منزل "روسو". اسمه "ارتورو لونا". 292 00:14:08,369 --> 00:14:09,805 الكثير من الكهنة. 293 00:14:09,849 --> 00:14:11,851 الاعتداءات المشددة، ورسوم المخدرات البسيطة. 294 00:14:11,894 --> 00:14:13,983 - وكذلك أظهرنا لـ"لورا" صورة "روسو". 295 00:14:14,027 --> 00:14:16,420 أكدت أنه هو صديق الكنيسة الذي خدع "جيم" 296 00:14:16,464 --> 00:14:17,639 في تسليم حقائب اليد. 297 00:14:17,682 --> 00:14:18,858 - إذن ماذا لدينا على "لونا"؟ 298 00:14:18,901 --> 00:14:20,598 - 42 سنة. 299 00:14:20,642 --> 00:14:21,948 ولد في واشنطن هايتس. 300 00:14:21,991 --> 00:14:22,992 - عنوان؟ - لا. 301 00:14:23,036 --> 00:14:24,515 ليس في نيويورك، على الأقل. 302 00:14:24,559 --> 00:14:26,039 نحن نفترض أنه على رادار إدارة مكافحة المخدرات، 303 00:14:26,082 --> 00:14:28,171 لكن، "أندي"، أي شيء بعد؟ - بلى. 304 00:14:28,215 --> 00:14:30,652 لديه جنسية مزدوجة، ومقرها في خواريز. 305 00:14:30,695 --> 00:14:32,480 يطير ذهابًا وإيابًا إلى نيويورك عدة مرات في الشهر. 306 00:14:32,523 --> 00:14:34,090 - إذن هو مع خواريز كارتل؟ 307 00:14:34,134 --> 00:14:35,918 - نحن نعتقد ذلك. 308 00:14:35,962 --> 00:14:38,094 - الكاميرات رصدت "لونا" يدخل 309 00:14:38,138 --> 00:14:40,053 في سيدان سوداء أمس. 310 00:14:40,096 --> 00:14:41,793 تتبعناه إلى العشاء حيث تناول الغداء مع السائق، 311 00:14:41,837 --> 00:14:43,273 لكننا فقدناه من هناك. 312 00:14:43,317 --> 00:14:44,753 - عرضنا لوحات، على الرغم من ذلك. 313 00:14:44,796 --> 00:14:46,755 مسجلة لشخص يدعى "ميغيل بوعز". 314 00:14:46,798 --> 00:14:48,278 - نعم، واحد، 315 00:14:48,322 --> 00:14:49,932 أيضا مواطن مزدوج ولد في خواريز. 316 00:14:49,976 --> 00:14:51,238 - لديك أي شيء على "بوعز"؟ 317 00:14:51,281 --> 00:14:52,935 - نعم، أنا لا أرى اسمه في أي مكان، 318 00:14:52,979 --> 00:14:55,938 لكنني سأجري بعض المكالمات. ربما هو مجرد سائق. 319 00:14:55,982 --> 00:14:58,462 - السائقون عادة لا يتناولون الغداء مع ركابهم. 320 00:14:58,506 --> 00:15:00,116 - نعم، التقطه الآن. 321 00:15:07,167 --> 00:15:08,951 - انا اخبرك، 322 00:15:08,995 --> 00:15:11,911 أنا لا أعرف أي شخص يدعى "روسو". 323 00:15:11,954 --> 00:15:13,869 - هل أنت واثق؟ هل يمكنك إلقاء نظرة أخرى؟ 324 00:15:13,913 --> 00:15:15,871 لأن هناك طفلين يقدران حقًا 325 00:15:15,915 --> 00:15:18,134 مساعدتكم في العثور على والدهم. 326 00:15:18,178 --> 00:15:20,397 - لا أنا آسف. 327 00:15:23,096 --> 00:15:25,359 - ماذا عن "ارتورو لونا"؟ هل سمعت عنه؟ 328 00:15:27,230 --> 00:15:29,015 - لا اعتقد هذا. - لا؟ 329 00:15:43,116 --> 00:15:45,509 - حسنًا، لقد رأيته، لكنني لا أعرفه. 330 00:15:47,511 --> 00:15:49,035 هل عادة تتناول الغداء مع أشخاص لا تعرفهم؟ 331 00:15:53,039 --> 00:15:55,563 - ماذا تقصد بذلك؟ - لقد تناولت طعام الغداء أمس. 332 00:15:57,347 --> 00:15:59,175 - وكيل خاص في المسؤول "توم برينان"، إدارة مكافحة المخدرات. 333 00:15:59,219 --> 00:16:00,655 نحن نوقف هذا الاستجواب. 334 00:16:00,698 --> 00:16:02,178 - ماذا تقول بحق الجحيم؟ 335 00:16:02,222 --> 00:16:03,397 ليس لديك السلطة للقيام بذلك. 336 00:16:03,440 --> 00:16:05,529 - في الواقع، لدي. إنه مخبري. 337 00:16:15,975 --> 00:16:17,454 - وضعنا هذا الرجل "بوعز" على الكتب منذ ستة أشهر. 338 00:16:17,498 --> 00:16:18,847 - لماذا؟ ماذا يعرف؟ 339 00:16:18,890 --> 00:16:19,717 - لسنا متأكدين. نحن نأخذ منشورات. 340 00:16:21,067 --> 00:16:23,373 تلقيت مكالمة من أحد رجال شرطة مدينة نيويورك التي أعرفه. 341 00:16:23,417 --> 00:16:24,592 قال انه اعتقل رجل يدعي 342 00:16:24,635 --> 00:16:26,289 أن يكون لديه اتصالات في خواريز، 343 00:16:26,333 --> 00:16:29,379 فتوجه إلى المخفر، وبدأ الحديث معه. 344 00:16:29,423 --> 00:16:30,859 لقد بدا ذا مصداقية لذلك عقدنا الصفقة. 345 00:16:32,992 --> 00:16:34,428 - بماذا اعتقل؟ 346 00:16:34,471 --> 00:16:36,038 - شروع في قتل. 347 00:16:36,082 --> 00:16:38,040 حاول بعض الشرير الاعتداء جنسيا على ابنته 348 00:16:38,084 --> 00:16:40,042 فذهب ورائهم. أقترب من قتل الطفل. 349 00:16:40,086 --> 00:16:42,044 كان يحدق في الوقت الحقيقي. 350 00:16:42,088 --> 00:16:43,959 - لذلك كان جزءا من الكارتل؟ هذا ما تقوله؟ 351 00:16:44,003 --> 00:16:47,223 - هو على الهامش. انه يقود، إصلاح الأشياء. 352 00:16:47,267 --> 00:16:50,052 - هو صبي مهمة؟ - شئ مثل هذا. 353 00:16:50,096 --> 00:16:51,749 - حسنا، الآن ولدك المهم 354 00:16:51,793 --> 00:16:53,664 هو اتصالنا الوحيد مع "لونا"، 355 00:16:53,708 --> 00:16:55,449 الذي هو اتصالنا الوحيد بسائق الشاحنة المفقود، 356 00:16:55,492 --> 00:16:57,581 لذلك نحن بحاجة لمساعدته. 357 00:16:57,625 --> 00:16:59,801 - أنا أفهم ذلك، لكنني أشك في أنه يعرف أي شيء. 358 00:17:02,151 --> 00:17:04,284 - إذا كان جاهل فلماذا أبرمت الاتفاق؟ 359 00:17:04,327 --> 00:17:06,764 - انظر، سوف أعمل معكم يا رفاق على هذا، 360 00:17:06,808 --> 00:17:08,636 ولكني أحتاجه في الشارع في أسرع وقت ممكن، 361 00:17:08,679 --> 00:17:10,725 وإلا الناس سيصبحون مشبوهين. 362 00:17:10,768 --> 00:17:12,988 - حسنا، هذا مجرد تكلفة ممارسة الأعمال التجارية. 363 00:17:13,032 --> 00:17:14,685 - عفوا؟ 364 00:17:14,729 --> 00:17:17,427 - نحن نحاول العثور على شاب متزوج لأب لطفلين 365 00:17:17,471 --> 00:17:19,212 لذلك ربما نفكر أكثر قليلا عنه 366 00:17:19,255 --> 00:17:21,518 وأقل قليلا عن المخبر الخاص بك. 367 00:17:27,220 --> 00:17:29,396 - أنا آسف على كل هذا الارتباك. 368 00:17:29,439 --> 00:17:33,139 أنا لا أعرف حقيقة ما يمكنني قوله. 369 00:17:33,182 --> 00:17:35,489 هذا الشيء المخبر كله هو، - صعب بعض الشيء. 370 00:17:38,753 --> 00:17:40,972 - انظر، أنا أفعل هذا فقط بسبب عائلتي، حسناً؟ 371 00:17:43,366 --> 00:17:44,846 انهم بحاجة لي. 372 00:17:46,804 --> 00:17:48,763 - حسنا. 373 00:17:48,806 --> 00:17:50,373 ماذا يمكنك أن تخبرنا عن "لونا"؟ 374 00:17:51,896 --> 00:17:54,247 - ليس كثيرا. 375 00:17:54,290 --> 00:17:56,510 أنا فقط أقوده في بعض الأحيان. 376 00:17:57,859 --> 00:17:58,947 - هل هو من يطلق النار؟ 377 00:18:00,514 --> 00:18:02,124 - لا اعرف. 378 00:18:02,168 --> 00:18:03,995 أنا لا أسأل الكثير من الأسئلة. 379 00:18:04,039 --> 00:18:06,389 - حسنا، وقد ذكر أي وقت مضى 380 00:18:06,433 --> 00:18:08,609 اختطاف أم خطف؟ 381 00:18:08,652 --> 00:18:10,001 - لا. 382 00:18:10,045 --> 00:18:11,394 - ماذا عن بعد تناولك طعام الغداء يا رفاق؟ 383 00:18:11,438 --> 00:18:13,440 الى أين أراد الذهاب؟ أين تركته؟ 384 00:18:24,364 --> 00:18:26,105 - لا بأس. 385 00:18:26,148 --> 00:18:27,889 إذا كنت لا تتذكر، فسنستولي على سيارتك 386 00:18:27,932 --> 00:18:29,543 وتحقق من جهاز تحديد المواقع بأنفسنا. 387 00:18:35,201 --> 00:18:37,551 - أخذته إلى فندق. 388 00:18:37,594 --> 00:18:40,902 "سانسيت بلاس"، في كوينز. 389 00:18:42,599 --> 00:18:44,166 - حسنا، هل يمكن أن تخبرنا أي شيء آخر عنه؟ 390 00:18:45,820 --> 00:18:48,562 لا؟ أين يأكل؟ 391 00:18:48,605 --> 00:18:50,694 أين يتسكع؟ مع من ينام؟ 392 00:18:53,828 --> 00:18:55,264 هيا يا صاح. 393 00:18:55,308 --> 00:18:56,831 كنت مع الرجل لأكثر من ساعتين. 394 00:18:56,874 --> 00:18:58,006 هذا هو كل ما يمكنك أن تعطينا؟ 395 00:18:58,049 --> 00:18:59,529 على رسلك، حسنا؟ - ماذا؟ 396 00:18:59,573 --> 00:19:01,270 - هو فقط يحاول المساعدة، حسناً؟ 397 00:19:01,314 --> 00:19:02,793 - يمكنك استدعاء هذه المساعدة؟ - نعم، هو يحاول المساعدة. 398 00:19:02,837 --> 00:19:04,055 انا اعرف هذا الشخص. يطلق النار مباشرة، أليس كذلك؟ 399 00:19:04,099 --> 00:19:04,969 إذا قال إنه لم يسمع أي شيء، 400 00:19:05,013 --> 00:19:06,710 لم يسمع شيئا 401 00:19:06,754 --> 00:19:08,277 إذاً، كيف يمكنك طلب الهدوء قليلاً؟ 402 00:19:08,321 --> 00:19:10,105 القليل من المجاملة المهنية؟ 403 00:19:11,889 --> 00:19:13,543 كنت فقط أفكر في نفس الشيء بالضبط. 404 00:19:18,026 --> 00:19:19,680 - حسنًا يا شباب. 405 00:19:19,723 --> 00:19:20,811 لقد انتهينا هنا. لنذهب. 406 00:19:24,424 --> 00:19:25,729 - ماذا تعتقد أنه يقول الحقيقة؟ 407 00:19:27,209 --> 00:19:28,558 أنت على استعداد لوضع اسمك على ذلك؟ 408 00:19:30,473 --> 00:19:32,388 أنا أبذل قصارى جهدي، مع مراعاة جميع الأشياء. 409 00:19:32,432 --> 00:19:33,955 - ماذا يعني ذلك؟ 410 00:19:33,998 --> 00:19:35,565 - إذا سمعت عن سائق الشاحنة، 411 00:19:35,609 --> 00:19:37,088 سوف أعطيك اتصال. 412 00:19:44,052 --> 00:19:45,271 - دعنا نذهب إلى الفندق. 413 00:19:45,314 --> 00:19:47,273 - سأحصل على السيارة. 414 00:19:47,316 --> 00:19:49,188 - أنا لا أقول ذلك. 415 00:19:49,231 --> 00:19:51,581 أنا متأكد من أنها وكل ذلك يبدو رائعًا، 416 00:19:51,625 --> 00:19:54,062 لكنه قرار أكبر من مجرد... 417 00:19:55,542 --> 00:19:57,152 انظر، لا أستطيع التحدث الآن، 418 00:19:57,196 --> 00:19:59,807 لذلك سأتصل بك في وقت لاحق، حسنا؟ 419 00:19:59,850 --> 00:20:01,504 مهلا، هل حصلت على أي شيء مفيد عن "بوعز"؟ 420 00:20:01,548 --> 00:20:03,941 - بلى. وصلنا، اسم فندق "لونا"، 421 00:20:03,985 --> 00:20:05,116 لذلك نحن سوف نذذهب إلى هناك الآن. 422 00:20:05,160 --> 00:20:06,117 - عظيم. صحيح، اسمحوا لي أن أعرف. 423 00:20:06,161 --> 00:20:07,728 - حسنا. "يوبال". 424 00:20:07,771 --> 00:20:09,469 - بلى؟ - هل انت بخير؟ 425 00:20:12,646 --> 00:20:14,691 "سام" يريد نقل الأطفال من المدينة. 426 00:20:14,735 --> 00:20:16,302 بلى. 427 00:20:16,345 --> 00:20:17,868 حصل صديقها على وظيفة في وستشستر. 428 00:20:17,912 --> 00:20:20,219 لقد وجدوا منزلًا يحبونه. 429 00:20:20,262 --> 00:20:23,047 أنت تعرف، الفناء الخلفي الكبير، هدف كرة القدم لـ"تايلر"، 430 00:20:23,091 --> 00:20:25,006 ويريدون تقديم عرض، ولكن بموجب مرسوم الطلاق، 431 00:20:25,049 --> 00:20:26,486 إنها تحتاج إلى موافقتي. 432 00:20:28,183 --> 00:20:29,663 - وأنت لست مستعدا لاعطائها؟ 433 00:20:29,706 --> 00:20:31,882 - أنا أعرف. 434 00:20:31,926 --> 00:20:34,929 على أي حال، يجب أن تذهب. - نعم... 435 00:20:34,972 --> 00:20:36,104 - ابقينا على متابعة، حسناً؟ 436 00:20:36,147 --> 00:20:37,801 - نعم، سنتحدث لاحقا. 437 00:20:40,500 --> 00:20:42,066 - نعم، نعم، قام بتسجيل الوصول بالأمس. 438 00:20:42,110 --> 00:20:44,112 إنه من المكسيك. 439 00:20:44,155 --> 00:20:45,331 أنت تعرف، سألته من هو فريق كرة القدم المفضل لديه. 440 00:20:45,374 --> 00:20:46,854 كرة القدم، حقا. 441 00:20:46,897 --> 00:20:48,290 يسمونه كرة القدم هناك. 442 00:20:48,334 --> 00:20:50,466 أنا معجب كبير بشيفاس. الماعز. 443 00:20:50,510 --> 00:20:53,121 - هل هو هنا الآن؟ - أنا غير متاكد. 444 00:20:53,164 --> 00:20:54,992 أي غرفة؟ 445 00:20:58,605 --> 00:21:00,259 - 22. - هو هنا وحده؟ 446 00:21:00,302 --> 00:21:02,043 - لا اعرف. 447 00:21:02,086 --> 00:21:03,566 أنا لم أره مع أي امرأة أو أي شيء، 448 00:21:03,610 --> 00:21:05,046 ولكنك لم تعرف أبدا. هل سبق أن رأيت هذا الرجل؟؟ 449 00:21:05,089 --> 00:21:07,048 -لا، لا. لماذا؟ 450 00:21:07,091 --> 00:21:08,310 ما الذي يجري؟ 451 00:21:08,354 --> 00:21:10,530 - نحن بحاجة إلى مفتاح الغرفة 22. - حسنًا. 452 00:21:12,488 --> 00:21:14,534 - ابق هنا في المكتب. - بلى. 453 00:21:19,147 --> 00:21:21,323 - خدمة الغرف. 454 00:21:38,427 --> 00:21:39,733 خال. - خال. 455 00:21:42,126 --> 00:21:43,519 - لدي دم. 456 00:21:47,741 --> 00:21:50,352 تحقق من هذا. 457 00:21:50,396 --> 00:21:52,223 شاهد خاتم. 458 00:21:52,267 --> 00:21:54,138 - حسنًا، التقط صوراً وأرسلها إلى "كريستين". 459 00:21:54,182 --> 00:21:55,879 احصل عليها لعرضها "لورا" "روسو" على الفور. 460 00:21:55,923 --> 00:21:58,055 - انسخ هذا. 461 00:22:01,755 --> 00:22:03,539 - حسنا، بحثه الأخير كان الاتجاهات 462 00:22:03,583 --> 00:22:07,108 211 شارع 87 في بروكلين. إنه حي المستودع. 463 00:22:07,151 --> 00:22:09,545 مكان جيد لإخفاء شخص ما. 464 00:22:09,589 --> 00:22:11,460 - سأتصل بـ فريق التدخل السريع وأطلب منهم مقابلتنا هناك. 465 00:22:36,311 --> 00:22:37,747 - فتشوا اليسار. 466 00:22:45,929 --> 00:22:47,148 مهلا. 467 00:22:56,592 --> 00:22:58,115 - لدينا نشاط على الجانب الشرقي من المبنى. 468 00:22:58,159 --> 00:22:59,116 - لنذهب. 469 00:23:24,751 --> 00:23:26,622 لا تتحرك. 470 00:23:26,666 --> 00:23:28,232 ضع يديك حيث يمكنني رؤيتها الآن. 471 00:23:28,276 --> 00:23:29,538 - لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار! 472 00:23:29,582 --> 00:23:30,626 - اخماد السلاح. 473 00:23:30,670 --> 00:23:31,975 - أسقطه الآن! 474 00:23:32,019 --> 00:23:33,803 - انهض. 475 00:23:33,847 --> 00:23:36,980 - خذه. 476 00:23:37,024 --> 00:23:38,373 - الجسم. 477 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 لقد رحل. 478 00:23:46,076 --> 00:23:47,251 - "روسو"؟ 479 00:23:51,125 --> 00:23:52,561 - لا، "لونا". 480 00:23:55,521 --> 00:23:57,261 - أنت فعلت هذا؟ أنت من قتل هذا الرجل؟ 481 00:23:57,305 --> 00:23:58,959 - لا، أقسم لك. - أين "روسو"؟ 482 00:23:59,002 --> 00:24:00,482 هو هنا أيضا؟ - من؟ 483 00:24:00,526 --> 00:24:02,745 - "روسو"، سائق الشاحنة الذي خطفته. 484 00:24:02,789 --> 00:24:05,095 - أنا لم اختطف أحدا. 485 00:24:05,139 --> 00:24:06,749 جئت للتو هنا للإنتشاء 486 00:24:06,793 --> 00:24:10,013 ثم رأيت هذا الرجل الميت لذلك سرقت أمواله. 487 00:24:10,057 --> 00:24:13,669 وسلاحه. لكنني لم أقتل أحدا. 488 00:24:13,713 --> 00:24:15,671 أنا مجرد مدمن، رجل. 489 00:24:15,715 --> 00:24:18,500 أقسم بحق فتاتي الصغيرة، "صوفي". 490 00:24:32,732 --> 00:24:35,212 - مهلا، هل أكدنا؟ هل "لونا"؟ 491 00:24:35,256 --> 00:24:36,475 - بلى. لقد تحدثت للتو إلىهم. 492 00:24:36,518 --> 00:24:38,041 هذا رسمي. 493 00:24:38,085 --> 00:24:39,869 - أنا لا أراق الدموع، 494 00:24:39,913 --> 00:24:41,392 ولكن من السيء أنه مات. 495 00:24:41,436 --> 00:24:42,959 كان علاقتنا الوحيدة بالاختطاف. 496 00:24:43,003 --> 00:24:44,047 - ماذا عن الرجل في المستودع؟ 497 00:24:44,091 --> 00:24:45,527 هل هو متورط؟ - لا. 498 00:24:45,571 --> 00:24:46,833 جاء اختبار الفحص مرة أخرى سلبي. 499 00:24:46,876 --> 00:24:48,574 - إنه ليس سلاح القتل أيضاً. 500 00:24:48,617 --> 00:24:50,010 لذلك الرصاص المكتشفة في جسم "لونا"، 501 00:24:50,053 --> 00:24:51,402 كانوا تسعة ملليمترات. 502 00:24:51,446 --> 00:24:52,926 وكان المدمن يحمل 0.380. 503 00:24:52,969 --> 00:24:54,580 - ماذا عن المستودع؟ أي علامة لـ"روسو"؟ 504 00:24:54,623 --> 00:24:55,755 - لا يزال فريق البحث الجنائي يمشيط، ولكن لا. 505 00:24:55,798 --> 00:24:57,365 لا شيء حتى الان. 506 00:24:57,408 --> 00:24:58,888 أقصد، الدليل الوحيد على أننا نربط "روسو" 507 00:24:58,932 --> 00:24:59,889 هو خاتم الزواج والساعة 508 00:24:59,933 --> 00:25:01,500 التي وجدناها في الفندق. 509 00:25:01,543 --> 00:25:02,718 - هل اتصل الخاطف؟ 510 00:25:02,762 --> 00:25:04,154 - لا، لكنها وأطفالها هنا، 511 00:25:04,198 --> 00:25:06,156 لذلك إذا تلقت مكالمة، سنكون في كل مكان. 512 00:25:06,200 --> 00:25:07,984 لقد تحدثت للتو إلى المقذوفات. 513 00:25:08,028 --> 00:25:10,117 السلاح المستخدمة لقتل "لونا" هي مطابق لأحد البنادق 514 00:25:10,160 --> 00:25:12,772 المستخدمة في تبادل لاطلاق النار في منزل "روسو". 515 00:25:12,815 --> 00:25:14,948 - إذن فشريك "لونا" هو القاتل. 516 00:25:14,991 --> 00:25:16,558 - نعم، ربما كان يعلم أننا نطارده 517 00:25:16,602 --> 00:25:18,647 وأطلق النار عليه لغلق التحقيق. 518 00:25:18,691 --> 00:25:21,128 "أندي"، لدينا أي معلومات على "لونا" وطاقمه؟ 519 00:25:21,171 --> 00:25:24,000 - نعم، أرسل "برينان" على الرسم البياني. 520 00:25:24,044 --> 00:25:26,002 قال إن الطاقم جديد تمامًا في الشمال الشرقي، 521 00:25:26,046 --> 00:25:27,613 لذلك المعلومات ليست مثالية. - عظيم، مررها. 522 00:25:28,962 --> 00:25:30,267 - يبدو مثل مطلق الرصاص هنا 523 00:25:30,311 --> 00:25:31,921 هو رجل يدعى "بيدرو فيليز" 524 00:25:31,965 --> 00:25:34,010 وتحته صديقنا غالياً 525 00:25:34,054 --> 00:25:37,579 "ارتورو لونا"، ورجل يدعى "جورج مادريجال". 526 00:25:37,623 --> 00:25:39,842 - أنا متأكد من هذا الرجل "فيليز" 527 00:25:39,886 --> 00:25:41,844 هو مطلق النار الآخر في منزل "روسو". 528 00:25:41,888 --> 00:25:43,019 - بلى؟ - بلى. 529 00:25:43,063 --> 00:25:44,891 - حسنًا، هذا يعني أنه على الأرجح 530 00:25:44,934 --> 00:25:46,893 الشخص الذي أطلق النار على "لونا" أيضًا. "بيدرو فيليز"، الجميع. 531 00:25:46,936 --> 00:25:48,764 - حسنا، دعونا نلقي نظرة عليه على الفور. 532 00:25:48,808 --> 00:25:50,505 فقط مراقبة، بلا قبض عليه. 533 00:25:50,549 --> 00:25:51,985 نأمل أنه سوف يأخذنا إلى "روسو". 534 00:25:52,028 --> 00:25:53,160 - نعم، هل لدينا آخر مكان معروف لـ"فيليز"؟ 535 00:25:53,203 --> 00:25:54,640 - لا آسف. 536 00:25:54,683 --> 00:25:56,990 - فقط سحبت بعض سجلات الممتلكات. 537 00:25:57,033 --> 00:25:58,600 يبدو أنه يملك حانة في كوينز. 538 00:25:58,644 --> 00:26:00,341 روزا ميكسيكانا. - عظيم. 539 00:26:00,384 --> 00:26:02,473 استدعاء "كريستين" و"سكولا" ثم قم بإعداد 540 00:26:02,517 --> 00:26:04,084 على الحانة في أقرب وقت ممكن. 541 00:26:12,571 --> 00:26:14,355 - لدينا "إسكاليد" في الخلف. 542 00:26:14,398 --> 00:26:16,096 "ماغي" و"كريستن" يستعدون للذهاب في المقدمة. 543 00:26:18,533 --> 00:26:20,187 لوحة ترخيص مختلفة. 544 00:26:20,230 --> 00:26:23,669 واحد، تشارلي، كيلو، دلتا، أربعة، سبعة، تسعة. 545 00:26:29,849 --> 00:26:31,938 لكنه مزيف مثل الآخر. 546 00:26:31,981 --> 00:26:33,287 - هذا يعني أننا في المكان المناسب. 547 00:26:33,330 --> 00:26:35,419 "فيليز" يجب أن يكون هناك. 548 00:26:35,463 --> 00:26:37,247 - السؤال هو، هل سيقودنا إلى "روسو"؟ 549 00:26:37,291 --> 00:26:39,859 - لا، السؤال الأفضل هو، هل "روسو" لا يزال على قيد الحياة؟ 550 00:26:41,556 --> 00:26:44,124 المراهنة 90 إلى واحد على ذلك. 551 00:26:44,167 --> 00:26:45,604 - حسنًا، حتى يكون مليار إلى واحد، 552 00:26:45,647 --> 00:26:47,257 نبقى في المسار ونفترض أنه على قيد الحياة. 553 00:26:47,301 --> 00:26:48,737 الرجل فقط ذهب ثماني ساعات. 554 00:26:48,781 --> 00:26:51,174 - مع الكارتل. 555 00:26:51,218 --> 00:26:53,655 فقط الإشارة إلى الواقع الصعب. 556 00:26:53,699 --> 00:26:55,657 - نعم، حسنا، الحقيقة الصعبة هي أن الرجل ارتكب خطأ، 557 00:26:55,701 --> 00:26:57,877 انخرط في الأعمال التجارية مع الناس الخطأ. 558 00:26:57,920 --> 00:26:58,921 - كان يحاول فقط أن يكون لاعب 559 00:26:58,965 --> 00:27:00,880 لمساعدة عائلته. 560 00:27:00,923 --> 00:27:02,751 - نعم، حسنًا، فقط لأن زوجتك تفكر في شيء ما 561 00:27:02,795 --> 00:27:05,101 أنه فكرة رائعة أنه الشيء الصحيح للعائلة 562 00:27:05,145 --> 00:27:07,364 لا يعني دائما أنه هو. 563 00:27:07,408 --> 00:27:10,019 - هذا هو السبب في أنك مطلق. 564 00:27:12,587 --> 00:27:15,503 من الممكن ان تكون محقا. 565 00:27:15,546 --> 00:27:16,896 - حسنا، نحن سندخل. 566 00:27:18,375 --> 00:27:19,725 - حسنا، يا شباب، لقد انتهينا. 567 00:27:22,902 --> 00:27:26,470 - مهلا، نادل. اثنين من الفودكا. 568 00:27:26,514 --> 00:27:28,908 - مهلا، يا رفاق أتلعب أي موسيقى هنا؟ 569 00:27:28,951 --> 00:27:30,649 بالتأكيد. 570 00:27:30,692 --> 00:27:32,607 ماذا عن بعض الراب المكسيكي؟ - حسنا، رائع. 571 00:27:32,651 --> 00:27:34,957 مثل، "كيبريس هيل"؟ - أنا أحب "كيبيرس هيل". 572 00:27:35,001 --> 00:27:37,177 - لا، أنا أتحدث عن أشياء مكسيكية حقيقية. 573 00:27:37,220 --> 00:27:40,310 "جيزي بي". "كونترولماتشيت". 574 00:27:40,354 --> 00:27:42,095 "كارتل دي سانتا". - حسنا. 575 00:27:44,401 --> 00:27:45,968 - 16 دولار. - نعم. 576 00:27:46,012 --> 00:27:49,624 أتعلم؟ إحتفظ به. 577 00:27:49,668 --> 00:27:50,712 شكر. 578 00:27:52,279 --> 00:27:54,107 مذهل. 579 00:27:54,150 --> 00:27:55,891 هو لطيف. 580 00:27:55,935 --> 00:27:57,806 هل تعرفه؟ - بلى. 581 00:27:57,850 --> 00:27:58,764 هو المالك. 582 00:28:01,157 --> 00:28:03,594 - ما اسمه؟ - انه متزوج. 583 00:28:03,638 --> 00:28:06,119 - حسنا. وكذلك أنا. 584 00:28:06,162 --> 00:28:07,947 - اللعنة، كنت تبحثين عن المشاغب؟ 585 00:28:07,990 --> 00:28:09,600 - ربما. 586 00:28:09,644 --> 00:28:12,865 - هل حصلت على الكثير من الأولاد المشاغبين هنا؟ 587 00:28:12,908 --> 00:28:14,867 - ليس لديك فكرة. 588 00:28:14,910 --> 00:28:17,260 حسنا. 589 00:28:17,304 --> 00:28:19,741 أين الحمام؟ 590 00:28:22,788 --> 00:28:24,398 سأعود. 591 00:28:39,979 --> 00:28:42,721 - هل ضللتي أو شيء من هذا؟ 592 00:28:42,764 --> 00:28:44,374 - لا لا؟ 593 00:28:44,418 --> 00:28:45,985 - أبحث عن الحمام. 594 00:28:46,028 --> 00:28:48,552 - لا يوجد حمام هناك، لكنك تعلمين ذلك. 595 00:28:51,468 --> 00:28:53,035 حسنا. 596 00:28:53,079 --> 00:28:55,603 أنا - كنت أبحث عن، مثل، غرفة المهمين. 597 00:28:55,646 --> 00:28:57,692 - نحن لسنا في مانهاتن، "مي تشولا". 598 00:28:57,736 --> 00:28:59,563 ليس لدينا الحبال المخملية هنا. 599 00:28:59,607 --> 00:29:00,956 - حسنا. - بلى. 600 00:29:01,000 --> 00:29:01,870 - إذن كنت أبحث عن الحمام. 601 00:29:01,914 --> 00:29:03,567 بلى. 602 00:29:03,611 --> 00:29:05,134 - انتظر لحظة. 603 00:29:05,178 --> 00:29:07,833 دعنا - دعنا ننتظر إشارة استغاثة. 604 00:29:07,876 --> 00:29:09,791 - حسنا، لكن - - هي بخير. 605 00:29:09,835 --> 00:29:11,750 لنلعب. 606 00:29:11,793 --> 00:29:13,316 - ماذا تفعل؟ 607 00:29:13,360 --> 00:29:14,927 - لماذا تبحث في مكتب صديقي؟ 608 00:29:14,970 --> 00:29:16,624 - لأنني ظننت أنه لطيف، حسناً؟ 609 00:29:16,667 --> 00:29:18,234 مشى عبري. اعتقدت انه كان وسيم. 610 00:29:18,278 --> 00:29:19,540 هل هي جريمة؟ 611 00:29:23,849 --> 00:29:24,850 - هو اذانى. 612 00:29:26,373 --> 00:29:27,417 - نعم. 613 00:29:28,941 --> 00:29:31,639 - أنا آسف. 614 00:29:41,301 --> 00:29:43,651 - مهلا، "فيليز" و"مادريجال" على وشك التحرك. 615 00:29:43,694 --> 00:29:45,000 ذهبوا للتو للخروج من الخلف. 616 00:29:45,044 --> 00:29:47,220 - علم هذا. 617 00:29:49,613 --> 00:29:51,050 مهلا، يا "جبال"، لقد انتبهنا إلى "فيليز" 618 00:29:51,093 --> 00:29:52,791 وزميله "خورخي مادريجال". 619 00:29:52,834 --> 00:29:54,575 انهم ذاهبون للركوب. 620 00:30:14,334 --> 00:30:15,465 لقد مررنا للتو شارع 76 متجهًا شرقًا. 621 00:30:15,509 --> 00:30:16,815 - علم هذا. 622 00:30:16,858 --> 00:30:18,077 نحن وراءك حوالي خمس دقائق. 623 00:30:28,087 --> 00:30:30,698 - المشتبه به يتجه الآن شمالا في 73. 624 00:30:30,741 --> 00:30:31,960 يبدو أنهم يحاولون الخروج من المدينة. 625 00:30:58,117 --> 00:31:00,032 - مهلا يا "جبال"، بحثنا بشأن سيارات الدفع الرباعي. 626 00:31:00,075 --> 00:31:02,643 سحبت للتو إلى ممر على هانكوك هيل درايف. 627 00:31:02,686 --> 00:31:03,905 - حسنا، انتظر الدعم الاحتياطي. 628 00:31:03,949 --> 00:31:05,689 التدخل السريع على بعد خمسة أميال. 629 00:31:05,733 --> 00:31:07,169 "ماجي" و"كريستين" حوالي ثلاثة. 630 00:31:07,213 --> 00:31:08,475 - حسنا، علم ذلك. 631 00:31:11,870 --> 00:31:13,654 - بحق الجحيم؟ 632 00:31:20,095 --> 00:31:22,054 حسنا، لدينا مشكلة. 633 00:31:22,097 --> 00:31:24,447 "مايكل بوعز" هنا مع "فيليز". 634 00:31:24,491 --> 00:31:26,580 - "بوعز"، مخبر إدارة مكافحة المخدرات؟ - نعم. 635 00:31:26,623 --> 00:31:28,843 - لماذا سيكون "بوعز" هناك؟ اعتقدت انه كان فتى المهمة. 636 00:31:28,887 --> 00:31:30,627 - لا أعرف ولكن إذا قصدنا المنزل، 637 00:31:30,671 --> 00:31:32,934 سوف نكشفه. - ليس مشكلتنا. 638 00:31:32,978 --> 00:31:35,371 حتى يتم التأكد من وفاة "روسو"، فهو يعتبر حياً. 639 00:31:35,415 --> 00:31:37,330 لقد قصدنا هذا المنزل. إرسال "برينان" زجاجة من النبيذ. 640 00:31:37,373 --> 00:31:38,897 - لا يمكننا الاختراق. 641 00:31:38,940 --> 00:31:40,376 نحتاج "بوعز" وكل شخص آخر في الشارع. 642 00:31:40,420 --> 00:31:41,812 - "روسو" قد يكون في هذا المنزل. 643 00:31:41,856 --> 00:31:42,901 - سوف تفشل العملية برمتها. 644 00:31:42,944 --> 00:31:45,599 - أي عملية؟ 645 00:31:45,642 --> 00:31:47,688 - إنها مسألة مستمرة. 646 00:31:47,731 --> 00:31:49,603 - حسنًا، حسنًا، نحن - لا يمكننا المساومة على قضيتنا 647 00:31:49,646 --> 00:31:51,300 بالنسبة لبعض العمليات المستمرة. 648 00:31:51,344 --> 00:31:53,128 - إنها ليست فرصة في السماء. انه حقيقي. 649 00:31:53,172 --> 00:31:55,478 إنه حقيقي للغاية وسيتراجع غدًا. 650 00:31:55,522 --> 00:31:58,177 لا بد لي من إجراء مكالمة. على رسلك 651 00:31:59,830 --> 00:32:01,049 ما الذي يجري؟ 652 00:32:03,008 --> 00:32:05,662 "بوعز" سيسليم "الباترون". 653 00:32:05,706 --> 00:32:07,969 - "الباترون"؟ رأس "خواريز كارتل"؟ 654 00:32:08,013 --> 00:32:09,971 - سيختفي ​​بعد ظهر الغد في الساعة 3:30، 655 00:32:10,015 --> 00:32:11,494 ولا يمكننا المخاطرة بالعملية بأكملها 656 00:32:11,538 --> 00:32:13,627 بالنسبة لشخص قد يكون أو لا يكون في المنزل، 657 00:32:13,670 --> 00:32:15,672 ومن قد يكون أو لا يكون على قيد الحياة. 658 00:32:31,210 --> 00:32:34,604 - لماذا بحق الجحيم لم تخبرنا عن المستفيد؟ 659 00:32:34,648 --> 00:32:35,997 - لأنه ليس من قلقك. 660 00:32:36,041 --> 00:32:38,086 - عفوا؟ - بربك "إيزوبيل". 661 00:32:38,130 --> 00:32:40,132 أنت تعرف مدى حساسية هذه العمليات. 662 00:32:40,175 --> 00:32:41,785 نحن بعيدون عن واحدة 663 00:32:41,829 --> 00:32:43,613 من أكبر الاعتقالات في التاريخ. 664 00:32:43,657 --> 00:32:46,225 - حسنًا، هذا جيد، لكنك تثير اهتمامنا. 665 00:32:46,268 --> 00:32:47,617 أخبرتنا أن هذا الرجل لا يعرف شيئًا، 666 00:32:47,661 --> 00:32:49,576 انه كان فتى المهمات، 667 00:32:49,619 --> 00:32:52,492 والآن فجأة يستطيع تسليم رأس "الكارتل"؟ 668 00:32:52,535 --> 00:32:55,408 وماذا في ذلك؟ إنه الرئيس، أليس كذلك؟ 669 00:32:55,451 --> 00:32:57,366 وهو المسؤول عن الممر الشمالي الشرقي كله؟ 670 00:33:02,676 --> 00:33:04,025 لماذا تكذب علينا؟ 671 00:33:06,636 --> 00:33:09,117 - كنت أحمي أموالي. 672 00:33:09,161 --> 00:33:10,989 - على حساب قضيتنا. 673 00:33:11,032 --> 00:33:12,642 - على حساب حياة "روسو". 674 00:33:12,686 --> 00:33:14,470 - حسنا. حسنًا، اسمع. 675 00:33:14,514 --> 00:33:16,951 أنا لن أذهب إلى هذا. ذلك هو ما هو عليه. 676 00:33:16,995 --> 00:33:18,735 تحتاج إلى التراجع. 677 00:33:18,779 --> 00:33:20,781 اترك "بوعز" وشركائه وحدهم 678 00:33:20,824 --> 00:33:22,391 حتى نقبض على "الباترون". 679 00:33:22,435 --> 00:33:24,045 - هل نسيت؟ "روسو" لا يزال في عداد المفقودين. 680 00:33:24,089 --> 00:33:25,351 لدي زوجته وأطفاله في القاعة 681 00:33:25,394 --> 00:33:26,743 ينتحبون، ماذا؟ 682 00:33:26,787 --> 00:33:28,528 تريد منا أن ننظر فقط في الاتجاه الآخر؟ 683 00:33:28,571 --> 00:33:30,921 - انه ميت. - ميت؟ 684 00:33:30,965 --> 00:33:32,836 - منذ حوالي ساعة على السلك. 685 00:33:32,880 --> 00:33:34,664 سمعت له يقول: "لا تقلق على سائق الشاحنة. 686 00:33:34,708 --> 00:33:36,492 إنه رجل ميت ". 687 00:33:36,536 --> 00:33:39,060 الآن، قالها بالإسبانية، لكن هذا ما قاله، 688 00:33:39,104 --> 00:33:41,193 مهاجمت هذا المنزل لن تغير شيئًا. 689 00:33:41,236 --> 00:33:44,457 لن يجعل "روسو" غير ميت. 690 00:33:44,500 --> 00:33:45,458 بمجرد أن لدينا "الباترون" في الحجز، 691 00:33:45,501 --> 00:33:47,329 يمكنك القبض عليهم جميعا. 692 00:33:47,373 --> 00:33:49,505 "بوعز"، "فيليز"، كل فاسق صغير يشارك في هذا، 693 00:33:49,549 --> 00:33:52,769 ولكن حتى ذلك الحين، أنت تقف. 694 00:33:52,813 --> 00:33:56,643 - لا، نحن سنهاجم هذا المنزل اليوم، الآن، 695 00:33:56,686 --> 00:33:58,819 وانا ذاهب الى القبض على كل ابن العاهرة في الداخل. 696 00:33:58,862 --> 00:34:00,560 - أخبرتك فقط أن الضحية مات. 697 00:34:00,603 --> 00:34:03,084 - وفقا لك، ولكن خمن ماذا؟ 698 00:34:03,128 --> 00:34:05,086 أنا لا أثق بك، ولا حتى قليلاً. 699 00:34:08,655 --> 00:34:11,353 لا تجعلني أذهب إلى رئيسك يا "إيزوبيل". 700 00:34:11,397 --> 00:34:13,268 - ستتصل بالنائب العام؟ 701 00:34:13,312 --> 00:34:15,140 إنطلق. دعنا نقوم به. 702 00:34:15,183 --> 00:34:18,099 سأكون سعيدًا بإخبار "ناثان" أنك تقوم بحماية تاجر مخدرات 703 00:34:18,143 --> 00:34:19,970 الذي اختطف مواطن أمريكي 704 00:34:20,014 --> 00:34:22,451 وأمر بقتل آخر. 705 00:34:25,063 --> 00:34:26,325 - لا يمكنك إثبات ذلك. 706 00:34:28,457 --> 00:34:30,155 انها كلمتك ضدي. 707 00:34:32,766 --> 00:34:34,637 - وهي أخبار سيئة للغاية لك. 708 00:34:36,161 --> 00:34:38,554 "ناثان" وأنا صديقان حميمان. 709 00:34:38,598 --> 00:34:40,295 كنت تريد الذهاب فوق السلم، "توم"؟ 710 00:34:40,339 --> 00:34:41,296 دعنا نقوم به. 711 00:34:50,827 --> 00:34:52,090 إعطاء "ماغي" و "أو" الضوء الأخضر. 712 00:34:52,133 --> 00:34:53,308 نحن سنذهب. 713 00:34:53,352 --> 00:34:54,570 - نعم، سيدتي. 714 00:35:23,382 --> 00:35:24,905 - اذهب! 715 00:35:27,864 --> 00:35:29,779 - وكلاء الفيدرالية! لدينا مذكرة! 716 00:35:29,823 --> 00:35:33,479 - دعنا نتحرك، تحرك! 717 00:35:34,871 --> 00:35:36,134 لا تتحرك. - على الأرض! 718 00:35:43,706 --> 00:35:44,838 حسنا. 719 00:35:46,405 --> 00:35:48,189 - ارفع يديك! 720 00:35:54,674 --> 00:35:57,546 حطم الزجاج 721 00:36:03,204 --> 00:36:04,988 - طلقات نارية قادمة من الجزء الخلفي من المنزل. 722 00:36:13,040 --> 00:36:14,433 - ارمي سلاحك. 723 00:36:18,219 --> 00:36:21,004 هذا صحيح. هذا انا. 724 00:36:22,876 --> 00:36:24,269 ضع سلاحك 725 00:36:27,489 --> 00:36:30,057 - من هنا. إذهب! إذهب! إذهب. 726 00:36:30,100 --> 00:36:32,233 - تحرك. 727 00:36:41,068 --> 00:36:42,417 - اخطوا بعيدا عن الطاولة، وآنسة. 728 00:36:42,461 --> 00:36:44,985 حافظ على يديك حيث يمكنني رؤيتهم. 729 00:36:45,028 --> 00:36:46,160 - تأكد من أنها لطيفة وضيقة، "كريستين". 730 00:36:47,292 --> 00:36:49,859 - إرسال الوحدة الطبية. 731 00:36:56,431 --> 00:36:58,607 - "روسو"؟ 732 00:37:13,970 --> 00:37:15,624 مرحبًا، "روني"، قواطع الترباس. 733 00:37:33,816 --> 00:37:36,210 هو على قيد الحياة. 734 00:37:36,254 --> 00:37:37,733 - نحن بحاجة إلى الطبيب هنا. 735 00:37:42,869 --> 00:37:44,697 - ليس في كثير من الأحيان ينجو الناس ضد "الكارتل" 736 00:37:44,740 --> 00:37:46,394 ويعيش ليروي ذلك. 737 00:37:46,438 --> 00:37:48,266 - نعم، حسنا، لقد أرادوا قتلي 738 00:37:48,309 --> 00:37:51,704 لكن الرئيس "الباترون" لن يوافق على ذلك. 739 00:37:51,747 --> 00:37:53,358 أراد أن يسمع مني ما حدث للكوكايين. 740 00:37:56,274 --> 00:37:57,797 أنا آسف جدا عن كل هذا. 741 00:37:57,840 --> 00:37:59,320 أقسم أنني لا أعرف عن المخدرات. 742 00:37:59,364 --> 00:38:00,974 اعتقدت انه كان مجرد حقائب اليد. 743 00:38:01,017 --> 00:38:03,063 - أنا أعلم. اصدقك. 744 00:38:04,978 --> 00:38:07,241 - "جيمي"! 745 00:38:07,285 --> 00:38:09,417 أنت بخير. 746 00:38:10,897 --> 00:38:13,247 - مهلا، قل مرحبا! قل مرحبا يا أبي. 747 00:38:13,291 --> 00:38:15,771 أنت بخير. هو بخير. 748 00:38:15,815 --> 00:38:17,207 - لا أستطيع أن أصدق أنه على قيد الحياة. 749 00:38:33,702 --> 00:38:35,356 بلى. 750 00:38:35,400 --> 00:38:37,967 - يا رفاق في وقت لاحق. - حسنا. 751 00:38:38,011 --> 00:38:40,840 لذلك، أنت أتخذت تاقرارا بعد؟ 752 00:38:40,883 --> 00:38:45,148 - ليس حقا ولكني بالتأكيد أريد الأشياء 753 00:38:45,192 --> 00:38:47,325 لتبقى كما هي، هل تعلم؟ 754 00:38:47,368 --> 00:38:49,327 حافظ على الأطفال هنا في المدينة، 755 00:38:49,370 --> 00:38:52,112 وأعتقد بصراحة أن هذا هو ما... 756 00:38:52,155 --> 00:38:53,679 ما هو الأفضل للعائلة. 757 00:38:56,421 --> 00:38:58,901 أنت لاتوافق؟ - حسنًا، إنها ليس قراري. 758 00:38:58,945 --> 00:39:00,338 - إذن أنت لا توافق؟ 759 00:39:00,381 --> 00:39:02,862 - هل تريد حقا أن تسمعي رأيي؟ 760 00:39:02,905 --> 00:39:04,646 - أنا سعيد لسماع ذلك. 761 00:39:05,560 --> 00:39:09,129 - أنا فقط، أعتقد أنك ربما تتمسك 762 00:39:09,172 --> 00:39:11,740 بشيء غير موجود بعد الآن. 763 00:39:12,828 --> 00:39:14,439 بعد وفاة "جيسون"، 764 00:39:14,482 --> 00:39:17,398 ظللت أفكر في أن حياتي ستبقى كما هي 765 00:39:17,442 --> 00:39:23,839 حسنا، الحقيقة هي حقيقة جديدة ومخيفة. 766 00:39:23,883 --> 00:39:27,016 لكن الجديد لا يجب أن يكون سيئًا. 767 00:39:29,410 --> 00:39:31,369 - هذا صحيح. 768 00:39:31,412 --> 00:39:35,460 أقصد، أعتقد أنه مختلف قليلاً. 769 00:39:35,503 --> 00:39:37,592 لكنني أقدر النصيحة. سافكر في الامر 770 00:39:40,465 --> 00:39:42,554 - حسنا، شيء آخر. 771 00:39:42,597 --> 00:39:45,426 "سكارسديل" فقط 30 ميلا. 772 00:40:04,271 --> 00:40:06,926 - يا "سام". 773 00:40:06,969 --> 00:40:09,885 اذا انظر. لقد كنت أفكر. 774 00:40:09,929 --> 00:40:12,627 يجب يا رفاق شراء المنزل. 775 00:40:12,671 --> 00:40:15,021 إنه القرار الصحيح للأطفال. 776 00:40:15,064 --> 00:40:16,457 للجميع. 777 00:40:16,501 --> 00:40:20,505 سأعمل فقط... سأجعله ينجح. 778 00:40:20,548 --> 00:40:21,680 انه ليس بالأمر الجلل. 779 00:40:21,723 --> 00:40:23,421 إنه على بعد 30 ميل فقط، أليس كذلك؟