1
00:00:13,944 --> 00:00:14,945
هی عزیزم، منم
2
00:00:14,977 --> 00:00:16,879
نه نه همه چیز مرتبه
3
00:00:16,913 --> 00:00:18,723
به خاطر همین زنگ زدم
نمی خواستم نگرانت کنم
4
00:00:18,747 --> 00:00:21,050
همین الان... از نگهبان ها در رفتم
می تونیم از پسش بر بیایم
5
00:00:21,083 --> 00:00:22,719
می تونیم از پس همه چیز بر بیایم، درسته ؟
6
00:00:28,858 --> 00:00:30,035
اره، تا بیست دقیقه دیگه میام خونه
7
00:00:30,059 --> 00:00:31,861
یه فکریش می کنیم
8
00:00:31,894 --> 00:00:34,832
هی بچه ها خوابن ؟
9
00:00:34,864 --> 00:00:38,035
نه، ام، وقتی رسیدم خونه بیدارشون می کنم
10
00:00:38,068 --> 00:00:39,870
بیشتر خوش می گذره
11
00:00:39,903 --> 00:00:41,839
اه باید برم
12
00:00:43,806 --> 00:00:45,975
دوستت دارم
13
00:00:46,399 --> 00:00:56,399
█► مترجم: صفا | WorldSubtitle.Info ارائه ای از وبسایتِ ◄█
14
00:01:02,925 --> 00:01:04,594
ببخشید، سرعتم زیاد بود ؟
15
00:01:04,627 --> 00:01:05,828
از ماشین بیا بیرون همین الان
16
00:01:12,067 --> 00:01:16,067
مترجم:صفا
17
00:01:16,068 --> 00:01:19,868
18
00:01:20,810 --> 00:01:22,112
خب، زمانبندی رو ببین
19
00:01:22,144 --> 00:01:23,846
حدس بزن چی توی خونه پیدا کردم ؟
20
00:01:23,879 --> 00:01:25,682
بابایی
چه خبر، دخترم ؟
21
00:01:25,715 --> 00:01:27,684
چطوری ؟
22
00:01:27,717 --> 00:01:29,119
مال منه ؟
خودت چه فکری می کنی ؟
23
00:01:29,152 --> 00:01:30,721
نمی دونم بابا
24
00:01:30,753 --> 00:01:32,121
اون صورتیه یه جورایی بهت میاد
25
00:01:32,155 --> 00:01:33,857
اه جوکش رو فهمیدی، ها ؟
26
00:01:33,890 --> 00:01:35,692
ابیگل ،به بابات چی گفتی که
27
00:01:35,724 --> 00:01:37,693
کوله پشتیت رو بیاره ؟
ممنونم بابایی
28
00:01:37,726 --> 00:01:39,005
قابلی نداشت
29
00:01:41,030 --> 00:01:42,865
تیلر، ابیگل رو سوار می کنی ؟
30
00:01:42,899 --> 00:01:44,313
می خوام یه دقیقه با بابات حرف بزنم
31
00:01:44,337 --> 00:01:45,902
اه ها، بهتره این کار رو بکنی
32
00:01:48,804 --> 00:01:50,607
جریان چیه ؟
33
00:01:50,640 --> 00:01:52,742
امیدوار بودم که بتونیم
شما امشب رو با هم بخوریم
34
00:01:52,775 --> 00:01:54,841
الن می تونه با بچه ها بمونه
35
00:01:55,525 --> 00:01:57,494
اکی، می خوای دوست پسرت رو
نگه داری تا پرستار بچه ها بشه
36
00:01:57,519 --> 00:01:59,239
و با شوهر سابقت
بری سر قرار؟
37
00:02:02,265 --> 00:02:03,953
اه ها، چی شده ؟
38
00:02:05,988 --> 00:02:09,356
دارم به رفتن به
اسکارسدیل فکر می کنم
39
00:02:10,092 --> 00:02:11,604
یکم گیج شدم
40
00:02:11,628 --> 00:02:13,068
فکر می کردم در این باره با هم حرف زدیم
41
00:02:13,095 --> 00:02:15,107
فکر می کردم تصمیم گرفتیم
که بچه ها رو همینجا توی شهر بزرگ کنیم
42
00:02:15,131 --> 00:02:18,669
می دونم اما فکر کردم واقعا
براشون خوب میشه
43
00:02:18,702 --> 00:02:21,038
مدرسه هاش عالی ان
مدرسه های اینجا عالی ان
44
00:02:21,071 --> 00:02:24,341
اره می دونم اما هزینه هاشون خیلی بالاست
45
00:02:26,776 --> 00:02:29,146
الن یه شغل تازه توی وایت پلینز پیدا کرده
46
00:02:29,179 --> 00:02:30,980
واقعا فرصت خوبیه
47
00:02:34,049 --> 00:02:35,785
شماها دارید با هم جدی می شید ، ها؟
48
00:02:36,986 --> 00:02:38,571
اره
49
00:02:40,990 --> 00:02:42,514
واو
50
00:02:44,093 --> 00:02:45,725
همینه
51
00:02:46,962 --> 00:02:48,899
خب، این عالیه، عالیه
52
00:02:48,931 --> 00:02:49,976
تبریک می گم،.... مبارک باشه
53
00:02:50,000 --> 00:02:51,200
ممنونم
54
00:02:51,234 --> 00:02:53,737
اکی، خب، بفرما
اوهوم
55
00:02:53,770 --> 00:02:56,359
یه تماس کاری دارم، خب باید
56
00:02:56,392 --> 00:02:59,042
اره باشه، خب امشب درباره ی همه چیز حرف می زنیم ؟
57
00:02:59,074 --> 00:03:00,643
بله باشه
58
00:03:00,676 --> 00:03:01,678
باشه
59
00:03:03,979 --> 00:03:06,015
هی دوستت دارم
60
00:03:06,049 --> 00:03:07,684
دوستت دارم
61
00:03:09,252 --> 00:03:10,887
امشب می بینمت
اره
62
00:03:14,024 --> 00:03:16,994
پلیس نیویورک ازمون خواسته روی
یه پرونده ی احتمالیه آدم ربایی کار کنیم
63
00:03:17,026 --> 00:03:19,929
یه ماشین رها شده، خون
پاشیده شده روی پیاده رو
64
00:03:19,962 --> 00:03:22,399
سرقت بد به پیش رفته ؟
این طور به نظر نمی رسه
65
00:03:22,431 --> 00:03:25,702
کیف پول و
کلیدهای قربانی توی ماشین رها شده
66
00:03:25,734 --> 00:03:28,137
که ثبت شده به نام
67
00:03:30,139 --> 00:03:31,708
این مرد
68
00:03:31,740 --> 00:03:33,109
جیم روسو، 34 ساله
69
00:03:33,143 --> 00:03:35,145
آخرین بار در انبار
حمل بار دیده شده جایی که کار می کرده
70
00:03:35,178 --> 00:03:36,812
ساعت 4:30 امروز صبح
71
00:03:36,846 --> 00:03:37,990
همسرش گفته که اون به خونه نرسیده
72
00:03:38,014 --> 00:03:39,054
درباره اش چی می دونیم ؟
73
00:03:39,081 --> 00:03:40,250
راننده ی کامیون تجاری
74
00:03:40,282 --> 00:03:41,917
با دوست دختر دبیرستانش
ازدواج کرده
75
00:03:41,950 --> 00:03:43,419
اه دو تا بچه داره
76
00:03:43,453 --> 00:03:44,988
شیفت های 12 ساعته در طول هفته کار می کنه
77
00:03:45,020 --> 00:03:46,722
و مربیه فوتبالیست های جوانه آخر هفته ها
78
00:03:46,756 --> 00:03:48,000
و توی وقت های کم اضافه ای که داره
79
00:03:48,024 --> 00:03:49,726
توی مراسم داوطلبانه ی نهار کلیسا شرکت می کنه
80
00:03:49,758 --> 00:03:51,762
پس به عبارتی ، این مرد یه پیش آهنگه
81
00:03:51,794 --> 00:03:54,697
Troop 241, earned Eagle Scout in '02.
82
00:03:54,730 --> 00:03:55,931
بیخیال
83
00:03:55,965 --> 00:03:57,275
اون مرد اهل کاری بود که یعنی
84
00:03:57,299 --> 00:03:59,135
بابت گرفتن خونبها نگرفتنش
85
00:03:59,168 --> 00:04:01,801
خب پس چی می تونه این مرد رو به
یه هدف تبدیل کرده باشه ؟
86
00:04:02,138 --> 00:04:03,948
هی، کلی، می خوای یه تیم
تحقیق و بررسی ببری اونجا
87
00:04:03,972 --> 00:04:05,017
ببینی شاید پلیس ها
یه چیزی رو جا انداخته باشن ؟
88
00:04:05,041 --> 00:04:06,742
الان
89
00:04:06,776 --> 00:04:08,220
شماها می خواید برید به
اشیانه ی کامیون ها ؟
90
00:04:08,244 --> 00:04:09,712
با همکارهاش حرف بزنید و رئیس؟
91
00:04:09,746 --> 00:04:11,695
اکی، اه همسرش چی ؟
کسی بهش خبر داده تا حالا ؟
92
00:04:11,719 --> 00:04:13,059
اه، اره، مگی و او ای دارن میرن اون طرف
93
00:04:13,083 --> 00:04:14,084
اکی
94
00:04:18,888 --> 00:04:20,757
شما پسرها اینجا بازی کنید تا مامان بره
95
00:04:20,789 --> 00:04:22,292
و با این آدم های خوب حرف بزنه
96
00:04:27,029 --> 00:04:31,233
ام، خدایا ،باشه ،
من.... من نمی فهمم
97
00:04:31,266 --> 00:04:33,202
کی می تونه چنین کاری بکنه
98
00:04:33,235 --> 00:04:35,839
اصلا معنایی نداره
99
00:04:35,872 --> 00:04:38,380
خب، اخیرا اتفاق
غیرمعمولی نیفتاده بود ؟
100
00:04:39,007 --> 00:04:41,478
می دونی، بحثی
یا اختلاف نظری نبود ؟
101
00:04:41,511 --> 00:04:43,051
تهدیدی؟
102
00:04:43,846 --> 00:04:46,158
متوجه تغییر در رفتار
جیم نشده بودید، به هیچ وجه ؟
103
00:04:46,182 --> 00:04:48,952
ام، وقت گذرانی های غیرمعمول، دوستان تازه ؟
104
00:04:48,985 --> 00:04:54,490
نه. جیم... اون فقط یه ...
به سختی کار می کنه
105
00:04:54,524 --> 00:04:56,093
مرد خوبیه
106
00:04:56,125 --> 00:04:57,993
می دونید، اون اهل
تا دیر وقت نوشیدن نیست
107
00:04:58,026 --> 00:05:00,096
یا قمار یا
108
00:05:01,930 --> 00:05:04,801
من فقط.... نمی تونم باور کنم که یه نفر
109
00:05:07,536 --> 00:05:09,038
چرا یه لحظه به خودتون وقت نمیدید ؟
110
00:05:11,341 --> 00:05:12,876
اه، تا اون وقت
111
00:05:12,908 --> 00:05:14,388
اشکالی نداره که ما یه نگاهی به دور و بر بندازیم ؟
112
00:05:15,144 --> 00:05:16,145
باشه
113
00:05:17,514 --> 00:05:18,716
ممنونم
114
00:05:21,517 --> 00:05:23,519
خب شما گفتید که روسو رو
امروز صبح دیدید
115
00:05:23,553 --> 00:05:25,755
حدود ساعت 4:38 صبح ؟
116
00:05:25,788 --> 00:05:27,524
بله، اومد داخل، کامیون رو گذاشت
117
00:05:27,557 --> 00:05:28,792
و انگشت زد و رفت
اکی
118
00:05:28,824 --> 00:05:30,226
چیزی بهتون نگفت ؟
119
00:05:30,259 --> 00:05:33,363
به چیز غیر معمولی بابت
اون روز اشاره نکرد؟
120
00:05:33,396 --> 00:05:35,298
نه، اون سال ها
همین طوری رانندگی می کرد
121
00:05:35,331 --> 00:05:37,000
نیوارک به بوستون
122
00:05:37,033 --> 00:05:39,536
تنها چیز غیرمعمولش این
بود که اون دیر تر
123
00:05:39,569 --> 00:05:40,938
از وقت معمول برگشت
124
00:05:42,271 --> 00:05:43,839
این رو پشت صندلیش پیدا کردم
125
00:05:43,872 --> 00:05:45,175
کثیفی هاش به نظر تازه میاد
126
00:05:45,207 --> 00:05:46,847
چیزی در این مورد می دونید ؟
127
00:05:46,880 --> 00:05:50,146
شماها ، اه، روی یه
باغ شهری یا چیزی کار می کنید ؟
128
00:05:50,180 --> 00:05:51,389
نه، بیل مال جعبه ابزاره
129
00:05:51,413 --> 00:05:53,204
تمام کامیون هامون دارنش
130
00:05:53,522 --> 00:05:54,927
نمی دونم چیزی درباره ی کثیفیش
131
00:05:54,951 --> 00:05:56,231
یا چرا اصلا از بیل استفاده کرده
132
00:05:59,555 --> 00:06:01,858
سوابق مسیرهای کامیون هاتون
رو نگه میدارید ؟
133
00:06:01,891 --> 00:06:03,368
عزیزم ، ما در برابر بارنامه هامون مسئولیم
134
00:06:03,392 --> 00:06:05,327
سوابق همه چیز رو نگه میداریم
135
00:06:05,360 --> 00:06:06,872
خیلی خوب، ما دسترسی
می خوایم به تمامشون
136
00:06:06,896 --> 00:06:08,932
اطلاعات رانندگی ، زمان شمارها
137
00:06:08,964 --> 00:06:10,099
اطلاعات مسیر
138
00:06:10,132 --> 00:06:12,334
و ، ام، برای اینکه حواستون باشه
139
00:06:12,367 --> 00:06:15,906
مامور کزال رو خیلی
بیشتر از عزیزم ترجیح میدم
140
00:06:17,040 --> 00:06:18,842
از این بابت متاسفم، عادت کردم
141
00:06:18,875 --> 00:06:19,898
هنوز دارم سعی می کنم خودم رو تنظیم کنم
142
00:06:21,177 --> 00:06:22,946
شماها می تونید هر چی بخواید داشته
باشید
143
00:06:22,978 --> 00:06:24,313
من هر کاری برای کمک به جیمی می کنم
144
00:06:26,416 --> 00:06:28,952
خیلی خوب، به نظر میاد
روسو از مسیر داخل ایالت خارج شده
145
00:06:28,985 --> 00:06:32,288
ساعت 11:53 دیشب
کدوم خروجی ؟
146
00:06:32,322 --> 00:06:35,891
اه، شماره 54 خیابون سدار
بانفورد کانیتیکت
147
00:06:35,925 --> 00:06:37,860
یه ایستگاه پلیس راه
درست شمال اونجا بود
148
00:06:37,894 --> 00:06:39,429
و ترافیک کم شده بود
149
00:06:39,461 --> 00:06:42,031
پس احتمالا روسو
رفته دور زده تا زمان داشته باشه
150
00:06:42,065 --> 00:06:43,408
نباید میانبر خیلی خوبی باشه
151
00:06:43,432 --> 00:06:45,267
اون از مسیر خارج شد و
بعد پارک کرد
152
00:06:45,300 --> 00:06:47,603
برای تقریبا نیم ساعت
کجا؟
153
00:06:51,173 --> 00:06:54,210
اونجا هیچ چی نیست. فقط جنگله
154
00:06:54,243 --> 00:06:56,613
می تونه بیل گلی رو توضیح بده
155
00:06:56,646 --> 00:06:59,316
اره، خب اون ایستگاه پلیس رو دیده
156
00:06:59,348 --> 00:07:03,019
و از ای 95 خارج شده و
یه دور زده
157
00:07:03,052 --> 00:07:04,921
برای نیم ساعت پارک کرده
158
00:07:04,954 --> 00:07:07,156
و بعد با یه بیل کثیف برگشته ؟
159
00:07:10,058 --> 00:07:11,336
حس میکنم انگار
یه شوخی ای یه جای کار هست
160
00:07:11,360 --> 00:07:13,230
اما اره
مم
161
00:07:13,262 --> 00:07:16,132
خب در بین زمانی که کامیون پارک بود
اون یه مقدار زمین کنده
162
00:07:16,165 --> 00:07:20,937
سوال اینه، چی رو دفن کرده ؟
163
00:07:34,250 --> 00:07:35,316
چیه ؟
164
00:07:36,185 --> 00:07:38,822
این همون خانمیه
که دارم یه جورایی می بینمش
165
00:07:39,616 --> 00:07:40,923
کاملا جدیده
166
00:07:40,956 --> 00:07:43,158
اما ازش خوشت اومد؟
اره
167
00:07:43,192 --> 00:07:44,261
اه
168
00:07:46,963 --> 00:07:48,611
اه بفرما
169
00:07:49,165 --> 00:07:50,234
هوم ؟
170
00:07:53,888 --> 00:07:55,157
این حداقل 12 هزار تاست
171
00:08:02,011 --> 00:08:03,480
چیزی در این مورد می دونی ؟
172
00:08:03,512 --> 00:08:06,048
نه، کجا پیداش کردین ؟
173
00:08:06,081 --> 00:08:07,483
توی کشوی جیم
174
00:08:07,516 --> 00:08:10,387
خب کارهای مربوط به پول همیشه به عهده ی جیم بود
175
00:08:10,420 --> 00:08:13,023
این...ام، احتمالا، از
یه مراسم اهدای مالی یا چیزیه
176
00:08:20,295 --> 00:08:22,165
مگی، مهمون داریم
177
00:08:22,197 --> 00:08:23,790
منتظر کسی بودی؟
178
00:08:23,824 --> 00:08:25,134
نه
179
00:08:28,070 --> 00:08:29,940
اسلحه، پوشششون بده
180
00:08:29,973 --> 00:08:31,216
باشه باشه، باید بخوابید روی زمین ، باشه ؟
181
00:08:31,240 --> 00:08:33,276
درست میشه ،
برید پایین، باشه ؟
182
00:08:33,308 --> 00:08:35,010
تکون نخورین
183
00:08:36,478 --> 00:08:37,546
اف بی ای ، اسلحه رو بندازین
184
00:09:00,370 --> 00:09:04,039
هی، شلیک گلوله در
شماره ی 5325 خیابان مارشال
185
00:09:04,072 --> 00:09:07,343
اه، مظنون ها دارن میرن به سمت
شرق با یه اسکالاد مشکی
186
00:09:07,376 --> 00:09:08,691
تو خوبی؟
اره
187
00:09:14,008 --> 00:09:15,252
اوضاع خیلی جالب تر شد
188
00:09:15,276 --> 00:09:17,961
روسو پنج ساعته که
گم شده و یه سری مرد اسلحه به دست داریم
189
00:09:17,994 --> 00:09:20,043
که به خونه اش شلیک می کردن و
ما هنوز جوابی نداریم
190
00:09:20,067 --> 00:09:21,910
خب باید عمیقتر بگردیم
این تیراندازها کی هستن ؟
191
00:09:21,934 --> 00:09:24,380
چرا اونا باید به
خونه ی یه راننده ی قدیمیه
192
00:09:24,404 --> 00:09:26,874
کامیون به نام روسو شلیک کنن؟ بریم
193
00:09:26,907 --> 00:09:29,076
سرنخی در مورد اس یو وی مشکی پیدا کردیم ؟
من پلاکش رو بررسی کردم
194
00:09:29,109 --> 00:09:30,886
جعلیه
و دوربین های ترافیکی چی ؟
195
00:09:30,910 --> 00:09:32,345
تصاویر امنیتی؟
196
00:09:32,379 --> 00:09:33,755
خب، ما تمام تصاویری رو
که بتونیم داریم بررسی می کنیم
197
00:09:33,779 --> 00:09:35,682
بزرگ های ی زیاد و
مسیرهای نزدیکی وجود نداره
198
00:09:35,716 --> 00:09:36,759
سخته که بگیم کجا رفتن
199
00:09:36,783 --> 00:09:38,452
خیلی خوب، ادامه بدید. هی
200
00:09:38,485 --> 00:09:40,687
اه، خب ای ارتی خون کسی رو
که او ای آورده بود پیدا کردن
201
00:09:40,721 --> 00:09:42,447
داریم از طریق پایگاه
دی ان ای همین الان بررسیش می کنیم
202
00:09:42,471 --> 00:09:44,792
اه عالیه
هیچ چیزی از اسلحه ای که انداخته گیرمون نیومد ؟
203
00:09:44,825 --> 00:09:46,727
نه، بن بسته
شش ماه پیش گزارش سرقتش رو دادن
204
00:09:46,759 --> 00:09:48,640
خیلی خوب، همسر روسو چطور؟
205
00:09:48,673 --> 00:09:50,798
اون خوبه ؟
اون حسابی به لزره افتاده
206
00:09:50,831 --> 00:09:52,475
اون و بچه ها اینجا
با خدمات قربانیان هستن
207
00:09:52,499 --> 00:09:53,909
خیلی خوب، ما ، بهش
یه دقیقه فرصت میدیم
208
00:09:53,933 --> 00:09:55,378
و سعی می کنیم دوباره باهاش حرف بزنیم
209
00:09:55,411 --> 00:09:57,137
از کریستن و اسکولا
خبری نشده ؟
210
00:09:57,171 --> 00:09:59,317
نه خب، یعنی ، اره اما
یک ساعت پیش
211
00:09:59,350 --> 00:10:01,425
دارن تلاش می کنن گنجی رو
که اون دفن کرده پیدا کنن
212
00:10:01,841 --> 00:10:04,361
خیلی خوب خیلی خوب
213
00:10:05,178 --> 00:10:07,252
مطمئنی توی نقطه ی درستی هستیم؟
214
00:10:07,286 --> 00:10:08,716
مطمئن؟
215
00:10:08,749 --> 00:10:11,085
نه اما رد کامیونی که
با مال اون مطابقت داشت رو
216
00:10:11,117 --> 00:10:13,119
کنار جاده اون طرف پیدا کردیم
217
00:10:13,153 --> 00:10:15,822
پس اینجا باید جایی باشه که پارک کرده بود
218
00:10:15,856 --> 00:10:17,399
خب، شاید داریم روی اون سی دقیقه
219
00:10:17,423 --> 00:10:19,590
توقفش زیادی حساب باز می کنیم
220
00:10:19,624 --> 00:10:21,195
ممکنه فقط اومده باشه یه چرتی بزنه ؟
221
00:10:22,394 --> 00:10:24,097
هی بچه ها Hey, guys,
222
00:10:24,130 --> 00:10:25,999
یه چیزی زیر زمین اینجا پیدا کردیم
223
00:10:43,516 --> 00:10:46,804
لورا، بهمون درباره ی کوکائین بگو
224
00:10:47,721 --> 00:10:49,490
از چی دارین حرف می زنین؟
225
00:10:49,523 --> 00:10:51,859
شوهرت یه مسیر انحرافی رو
نسبت به مسیر معمولش رفته
226
00:10:51,891 --> 00:10:55,762
از بوستون به نیوارک تا
بسته ی کوکائین به ارزش 500 هزار دلار رو دفن کنه
227
00:10:56,064 --> 00:10:57,499
این ممکن نیست
228
00:10:57,532 --> 00:10:59,308
ما پاکت هایی رو پر از پول
نقد توی خونه ات پیدا کردیم
229
00:10:59,332 --> 00:11:01,468
اونها پول مواد نیستن
پس چی ان ؟
230
00:11:01,502 --> 00:11:06,407
اونا پول های دستی ان
231
00:11:06,441 --> 00:11:11,412
یه ... یه چیزی... همون چیزهایی
که توی کانال خیابون میفروشن
232
00:11:12,329 --> 00:11:14,057
اکی، چرا نمی ری عقب؟
ازچی داری حرف می زنی ؟
233
00:11:14,081 --> 00:11:16,051
لطفا از اول ماجرا شروع کن
234
00:11:16,084 --> 00:11:20,188
ام، اکی، یه مردی بود
توی کلیسای ما
235
00:11:20,220 --> 00:11:24,058
به نظرم جیم بهش گفته بود
که ما یه سری مشکلات مالی داریم
236
00:11:24,091 --> 00:11:25,301
و اسمش چی بود ؟
237
00:11:26,194 --> 00:11:28,128
من... نمی دونم، متاسفم
238
00:11:28,162 --> 00:11:30,565
فقط یه دفعه دیدمش
239
00:11:31,015 --> 00:11:35,737
اون گفت یه نفر رو می شناسه
که این کیف های تقلبی رو می سازه
240
00:11:35,769 --> 00:11:38,439
و اون یه مقدار پول باید براش
بفرسته تا یه بسته
241
00:11:38,473 --> 00:11:40,842
ازشون رو بزاره توی کامیونش
و بیاره به بوستون
242
00:11:40,874 --> 00:11:43,110
و به یکی از شرکاش برسونه
243
00:11:43,143 --> 00:11:46,513
و جیم توی این کار کمکش کرد؟
بله
244
00:11:46,547 --> 00:11:49,417
اون... اون تازه شروع کرده بود
245
00:11:49,450 --> 00:11:53,121
یعنی، اون... اون... اولین
تحویلش هفته ی پیش بود
246
00:11:56,668 --> 00:11:58,571
ما به پول نیاز داشتیم
247
00:12:00,460 --> 00:12:02,196
می دونید، به من فقط فکر کردم، می دونید
248
00:12:03,547 --> 00:12:05,475
چی... ضررش چیه ؟
اونا فقط چند تا کیف دستی مسخره بودن
249
00:12:05,499 --> 00:12:06,500
خب
250
00:12:08,729 --> 00:12:10,598
من برای این کار بهش اصرار کردم
251
00:12:12,507 --> 00:12:14,609
من بهش گفتم که بعضی وقت ها
مجبوری کارهایی بکنی
252
00:12:14,642 --> 00:12:17,895
برای خانواده ات که دلت نمی خواد
253
00:12:18,412 --> 00:12:21,516
لورا، آدم هایی که کیف های
تقلبی رو توی کانال خیابون می فروشن
254
00:12:21,548 --> 00:12:23,117
غالبا دزدیده نمی شن
255
00:12:23,151 --> 00:12:24,619
مواد فروش ها، از اون طرف
256
00:12:24,652 --> 00:12:27,821
خب، دارم بهتون میگم
این ... ممکن نیست
257
00:12:27,854 --> 00:12:30,892
جیم نمی افتاد توی کار
کم یا.... یا مواد
258
00:12:30,925 --> 00:12:34,116
برادر... برادر کوچکترش اور دوز کرده
اون از مواد متنفره
259
00:12:34,149 --> 00:12:35,229
اون هرگز
260
00:12:40,433 --> 00:12:41,435
چی ؟
261
00:12:43,638 --> 00:12:49,343
اه، دیشب ، اون ، اه ،
توی جاده بهم زنگ زد
262
00:12:49,944 --> 00:12:53,314
بهم گفت برای یه
مدتی باید بره بیرون از شهر
263
00:12:53,346 --> 00:12:56,250
اما من فقط فکر کردم
که منظورش تعطیلاته بخاطر همین من
264
00:13:01,221 --> 00:13:05,893
اون مدام میگفت که فریب خورده
265
00:13:06,151 --> 00:13:07,561
منظورت چیه،که فریب خورده ؟
266
00:13:07,595 --> 00:13:10,264
نمی دونم
واقعا حرفهاش معنایی نداشت
267
00:13:10,297 --> 00:13:13,492
اما بهم گفت که نگران نباشم خب منم
268
00:13:14,468 --> 00:13:15,537
اکی
269
00:13:15,570 --> 00:13:16,938
نه نه لطفا لطفا
270
00:13:16,970 --> 00:13:18,873
شما باید... باید پیداش کنین
271
00:13:18,906 --> 00:13:21,609
لطفا، این تقصیر منه
272
00:13:21,642 --> 00:13:24,244
من... من هیچ وقت
نباید بهش می گفتم این کار رو بکنه
273
00:13:29,282 --> 00:13:31,385
فکر می کنین داره حقیقت رو میگه ؟
274
00:13:31,418 --> 00:13:33,420
به نظرم از دروغ گفتن چیزی
گیرش نمیاد
275
00:13:33,454 --> 00:13:36,391
نه توی این وضع
مم درسته
276
00:13:36,423 --> 00:13:37,691
اکی، خب روسو فکر می کنه
277
00:13:37,725 --> 00:13:39,893
که داره کیف های تقلبی رو توی ماشینش می بره
278
00:13:39,926 --> 00:13:41,696
یه بازرسی پلیس رو می بینه
عصبی میشه
279
00:13:41,729 --> 00:13:43,665
چون اون یه پیشاهنگه، تقریلا
280
00:13:43,697 --> 00:13:46,434
و روکش رو می زنه کنار،
جعبه رو چک می کنه
281
00:13:46,466 --> 00:13:47,643
اما میبینه پر از کک ه، نه
کیف دستی
282
00:13:47,667 --> 00:13:49,403
پس می ترسه و مواد رو دفن می کنه
283
00:13:49,436 --> 00:13:51,572
که یعنی به دست صاحبش نمی رسه
284
00:13:51,605 --> 00:13:54,441
خب پس خریدار عصبی میشه
با فروشنده تماس میگیره
285
00:13:54,475 --> 00:13:56,452
کسی که روسو رو بعدا می گیره
تا بفهمه کجای کار خراب شده
286
00:13:56,476 --> 00:13:58,175
یعنی... اره، بیاتو
287
00:13:58,208 --> 00:14:00,257
هی ، ممکنه از رد خونی که نزدیک خونه ی
روسو بود یه سرنخی گیر اورده باشیم
288
00:14:00,281 --> 00:14:01,316
عالیه
289
00:14:03,750 --> 00:14:05,720
یکی از مردانی رو که
درگیر تیراندازی بود توی خونه ی روسو
290
00:14:05,753 --> 00:14:07,853
شناسایی کردیم. اسمش هست آرتورو لونا
291
00:14:07,886 --> 00:14:11,258
کلی سابقه داره
تعرض خشونت آمیز، اتهامات سبک مواد
292
00:14:11,292 --> 00:14:13,360
اه و علاوه بر این ما همین الان
عکس رو به لورا روسو نشون دادیم
293
00:14:13,393 --> 00:14:15,633
اون تایید کرد که همون دوستشون از کلیساست
که جیم رو فریب داده
294
00:14:15,662 --> 00:14:16,931
تا کیف دستی ها رو تحویل بده
295
00:14:16,964 --> 00:14:18,266
خب دیگه از لونا چی داریم ؟
296
00:14:18,298 --> 00:14:19,900
اه، خب 42 سالشه
297
00:14:19,933 --> 00:14:21,335
توی واشنگتن هایتز به دنیا اومده
298
00:14:21,369 --> 00:14:23,705
ادرس؟
اه،نه، توی نیویورک نیست حداقل
299
00:14:23,738 --> 00:14:25,406
حدس می زنیم تحت تعقیب اداره ی
مبارزه با مواد مخدر باشه
300
00:14:25,439 --> 00:14:27,475
اما ، اه ، اندی ، چیزی دستگیرت نشد هنوز؟
اره
301
00:14:27,508 --> 00:14:29,944
اون دو تا شهروندی داره
اولی بر اساس خوارز
302
00:14:29,976 --> 00:14:31,687
پرونده اش در عرض یک ماه
چند بار اومده و رفته از نیویورک
303
00:14:31,711 --> 00:14:33,447
پس اون با کارتل خوارزه؟
304
00:14:33,480 --> 00:14:35,316
این طور فکر می کنیم
305
00:14:35,349 --> 00:14:37,451
اه، دوربین های فرودگاه
جی اف کی لونا رو گرفتن که
306
00:14:37,484 --> 00:14:39,419
سوار یه سدان سیاه میشه دیروز
307
00:14:39,452 --> 00:14:41,031
ما ردش رو زدیم که میره
شام بخوره با راننده
308
00:14:41,055 --> 00:14:42,556
اما از اونجا دیگه گمش کردیم
309
00:14:42,590 --> 00:14:44,030
یه بررسی هم روی پلاک ها کردیم
310
00:14:44,057 --> 00:14:46,027
ثبت شده به نام مردی به اسم میگوئل
بواز
311
00:14:46,060 --> 00:14:47,561
بله، یک سابقه داره
312
00:14:47,595 --> 00:14:49,364
علاوه بر این اون هم شهروندیه دوگانه داره و متولد شده در خوارز
313
00:14:49,397 --> 00:14:50,823
چیزی از بواز داریم ؟
314
00:14:50,856 --> 00:14:52,367
بله، من اسمش رو هیچ جا ندیدم
315
00:14:52,399 --> 00:14:55,335
اماچند تا تماس گرفتم
شادید فقط یه راننده باشه
316
00:14:55,369 --> 00:14:57,672
راننده ها غالبا با مسافرهاشون
یه جا غذا نمی خورن
317
00:14:57,705 --> 00:14:59,734
بله همین الان بیارینش
318
00:15:06,871 --> 00:15:08,349
دارم بهتون میگم
319
00:15:08,382 --> 00:15:10,818
من هیچ کس رو به نام روسو نمی شناسم
320
00:15:11,351 --> 00:15:13,287
مطمئنی؟
می تونی یه نگاه دیگه بندازی؟
321
00:15:13,321 --> 00:15:15,298
چون اینجا دو تا بچه هست
که واقعا ممنون میشن
322
00:15:15,322 --> 00:15:16,824
اگر شما به پیدا کردن پدرشون کمک کنین
323
00:15:17,857 --> 00:15:19,993
نه متاسفم
324
00:15:22,430 --> 00:15:24,748
درباره ی ارتورو لونا چطور؟
چیزی ازش شنیدین ؟
325
00:15:26,533 --> 00:15:28,625
فکر نمی کنم
نه ؟
326
00:15:42,483 --> 00:15:45,171
اکی ف من دیدمش
اما نمی شناسمش
327
00:15:45,204 --> 00:15:46,688
هوم
328
00:15:46,720 --> 00:15:48,431
غالبا با کسانی که
نمی شناسیشون نهار می خوری؟
329
00:15:52,426 --> 00:15:54,762
منظورتون چیه ؟
شما دوتا دیروز نهار خوردین
330
00:15:56,629 --> 00:15:58,532
مامور ویژه مسئول تام برنان
از اداره مبارزه با مواد مخدر
331
00:15:58,566 --> 00:15:59,843
ما این بازجویی رو
تمومش می کنیم
332
00:15:59,867 --> 00:16:01,536
چی دارید میگید؟
333
00:16:01,569 --> 00:16:02,678
شما قدرت این
کار رو ندارین
334
00:16:02,702 --> 00:16:04,738
در واقعا ، دارم.
اون خبرچین منه
335
00:16:14,036 --> 00:16:16,296
ما این یارو بواز رو
شش ماهه که داریم می پاییم
336
00:16:16,321 --> 00:16:17,475
چرا؟ چی ازش می دونین؟
337
00:16:17,508 --> 00:16:19,074
مطمئن نیستیم
داریم بازی می کنیم
338
00:16:20,026 --> 00:16:22,228
یه تماس از یکی از کاراگاه های پلیس نیویورک گرفتم
که می شناختمش
339
00:16:22,261 --> 00:16:25,197
گفت یه یارویی رو دستگیر کرده که
ادعا می کرد با خوارز رابطه داره
340
00:16:25,230 --> 00:16:28,234
به خاطر همین آوردش با ماشین به پاسگاه
شروع کردیم به حرف زدن باهاش
341
00:16:28,267 --> 00:16:30,193
اون به نظر درست می اومد و ما هم
باهاش یه معامله ای کردیم
342
00:16:31,970 --> 00:16:33,273
برای چی بازداشت شد ؟
343
00:16:33,488 --> 00:16:35,041
ضرب و شتم خشونت آمیز
344
00:16:35,074 --> 00:16:37,043
یه عوضی سعی کرده بود
به دخترش تعرض جنسی کنه
345
00:16:37,075 --> 00:16:39,012
اونم رفته بود سراغش
لعنتی نزدیک بود بچه رو بکشه
346
00:16:39,045 --> 00:16:41,014
دوره ی زندان قابل توجهی پیش روشه
347
00:16:41,047 --> 00:16:42,990
پس اون بخشی از کارتل بود ؟
این رو دارید میگید؟
348
00:16:43,014 --> 00:16:46,151
اه، اون توی حاشیه ست
رانندگی می کنه ، چیزها رو درست می کنه
349
00:16:46,185 --> 00:16:49,022
یه پادوئه ؟
یه چیزی توو همین مایه ها
350
00:16:49,055 --> 00:16:50,857
خب، حالا این پسر پادو
351
00:16:50,889 --> 00:16:52,611
تنها رابطه ی من ما لوناست
352
00:16:52,644 --> 00:16:54,302
مه تنها رابطه ی ما با
راننده ی گم شده ی کامیونه
353
00:16:54,326 --> 00:16:56,595
پس ما به کمکش نیاز داریم
354
00:16:56,628 --> 00:16:58,898
می فهمم، اما
من شک دارم اون چیزی بدونه
355
00:17:01,099 --> 00:17:03,201
اگر اونقدر هم بدون سرنخ باشه
چرا باید باهاش معامله می کردید ؟
356
00:17:03,234 --> 00:17:05,871
ببین، من با شماها توی این کار همکاری می کنم
357
00:17:05,904 --> 00:17:07,782
اما می خوام در اولین فرصت ممکن
بیاد بیرون از بازداشت
358
00:17:07,806 --> 00:17:09,841
در غیر این صورت مردم بهش
مشکوک میشن
359
00:17:09,874 --> 00:17:12,010
خب، این هزینه ی کارشه
360
00:17:12,043 --> 00:17:13,812
ببخشید ؟
361
00:17:13,846 --> 00:17:16,282
ما داریم سعی می کنیم
که پدر دو تا بچه رو پیدا کنیم
362
00:17:16,314 --> 00:17:18,150
پس شاید یکم بیشتر به اون فکر کنیم
363
00:17:18,184 --> 00:17:20,353
و یکم کمتر به خبرچین شما
364
00:17:26,192 --> 00:17:28,294
بابت تمام مشکلات متاسفم
365
00:17:28,327 --> 00:17:31,563
من، اه، واقعا هیچ وقت نمی دونم چی رو می تونم بگم
366
00:17:32,164 --> 00:17:34,343
این ماجرای رابط بودن ، اه... یکمی
خطرناکه
367
00:17:34,367 --> 00:17:35,702
اوهوم
368
00:17:37,837 --> 00:17:40,006
ببین، من فقط این کار رو به خاطر
خانواده ام دارم انجام میدم ، باشه ؟
369
00:17:42,500 --> 00:17:44,203
اونا بهم نیاز دارن
370
00:17:45,878 --> 00:17:47,162
اکی
371
00:17:48,013 --> 00:17:49,382
درباره ی لونا چی می تونی بهمون بگی؟
372
00:17:50,949 --> 00:17:53,186
ام، نه خیلی زیاد
373
00:17:53,218 --> 00:17:55,862
من فقط گاهی این دور و بر با ماشین می چرخونمش
374
00:17:56,921 --> 00:17:58,198
اون تیراندازه؟
375
00:17:59,663 --> 00:18:01,127
نمی دونم
376
00:18:01,159 --> 00:18:03,028
من سوال های زیادی نمی پرسم
377
00:18:03,061 --> 00:18:05,527
اکی، ام، تا حالا اشاره ای کرده به
378
00:18:05,559 --> 00:18:07,634
آدم ربایی یا دزدیدن کسی ؟
379
00:18:08,134 --> 00:18:09,152
نه
380
00:18:09,186 --> 00:18:10,312
بعد از اینکه با هم نهار خوردین چی ؟
381
00:18:10,336 --> 00:18:12,462
کجا رفتین ؟ کجا پیاده اش کردی؟
382
00:18:17,422 --> 00:18:18,593
ام
383
00:18:23,557 --> 00:18:25,084
اشکالی نداره
384
00:18:25,117 --> 00:18:26,961
اگر یادت نمیاد ما
ماشینت رو بررسی می کنیم
385
00:18:26,985 --> 00:18:28,388
و خودمون جی پی اسش رو چک می کنیم
386
00:18:34,159 --> 00:18:35,902
بردمش به یه متل
387
00:18:36,611 --> 00:18:40,080
سانست توی کویینز
388
00:18:41,434 --> 00:18:43,178
خب، چیزی در موردش
نمی تونی بهمون بگی؟
389
00:18:44,936 --> 00:18:47,407
نه؟ اه ، کجا غذا می خوره؟
390
00:18:47,439 --> 00:18:49,964
کجا می گرده ؟
با کی می خوابه ؟
391
00:18:52,945 --> 00:18:56,584
اه بیخیال، مرد. تو بیشتر از دو ساعت
با طرف بودی
392
00:18:56,618 --> 00:18:58,393
این تنها چیزیه که می تونی بهمون بگی؟
هی هی هی آروم باش، باشه ؟
393
00:18:58,417 --> 00:18:59,883
چیه ؟
اون فقط داره سعی می کنه کمک کنه،باشه ؟
394
00:18:59,907 --> 00:19:01,470
شما به این میگین کمک ؟
بله، اون داره سعی می کنه کمک کنه
395
00:19:01,494 --> 00:19:03,097
من این مرد رو می شناسم
اون حرفش رو میزنه، باشه ؟
396
00:19:03,121 --> 00:19:04,470
اگر می گه چیزی نشنیده
397
00:19:04,494 --> 00:19:05,724
چیزی نشنیده
398
00:19:05,757 --> 00:19:07,268
خب چطوره یکم
صدات رو بیاری پایین ؟
399
00:19:07,292 --> 00:19:09,452
یکم حسن نیت بیشتری
نشون بدین ها؟
400
00:19:09,484 --> 00:19:10,769
ها
401
00:19:10,802 --> 00:19:12,731
من هم دقیقا داشتم همین فکر رو می کردم
402
00:19:17,069 --> 00:19:18,705
خیلی خوب ، بچه ها
403
00:19:18,737 --> 00:19:20,164
کارمون اینجا تمومه ،بریم
404
00:19:23,341 --> 00:19:24,752
چی ، فکر می کنی حقیقت رو داره میگه ؟
405
00:19:24,776 --> 00:19:26,144
هوم ؟
406
00:19:26,177 --> 00:19:27,726
می خوای اسمت رو بزاریم روی پرونده ؟
407
00:19:29,380 --> 00:19:31,316
من دارم تمام کاری که می تونم می کنم
به همه چیز فکر می کنم
408
00:19:31,349 --> 00:19:33,019
این یعنی چی ؟
409
00:19:33,051 --> 00:19:34,655
اگر چیزی درباره ی راننده ی کامیون بشنوم
410
00:19:34,689 --> 00:19:36,122
بهتون خبر میدم
411
00:19:43,094 --> 00:19:44,262
بریم متل
412
00:19:44,295 --> 00:19:46,264
من ماشین رو میارم
413
00:19:47,032 --> 00:19:48,167
من این رو نگفتم
414
00:19:48,199 --> 00:19:50,436
من.... من هم مطمئنم همین طوره و
خیلی هم خوبه
415
00:19:50,468 --> 00:19:53,438
اما این تصمیم بزرگتر از اونه که فقط
416
00:19:54,406 --> 00:19:56,175
اه، ببین، الان نمی تونم حرف بزنم
417
00:19:56,207 --> 00:19:58,945
خب بعدا بهت زنگ می زنم ،باشه ؟
418
00:19:58,977 --> 00:20:00,422
هی، چیز به درد بخوری
از بوآز گیرتون اومد؟
419
00:20:00,446 --> 00:20:03,049
اه، اره، ما ، اه، اسم هتل
لونا رو پیدا کردیم
420
00:20:03,081 --> 00:20:04,159
به خاطر همین داریم میریم اون طرف
421
00:20:04,183 --> 00:20:05,527
عالیه، خیلی خوب، بهم خبر بده
422
00:20:05,560 --> 00:20:06,753
اکی، جوبال
423
00:20:06,785 --> 00:20:08,387
بله ؟
خوبی؟
424
00:20:08,745 --> 00:20:10,089
اه اه
425
00:20:11,490 --> 00:20:13,526
سم می خواد بچه ها رو
از شهر ببره
426
00:20:14,125 --> 00:20:15,293
اه
اره
427
00:20:15,327 --> 00:20:16,996
دوست پسرش یه کار توی
وستچستر گیر آورده
428
00:20:17,029 --> 00:20:19,198
اه، اونا... اونا یه خونه ی رویایی پیدا کردن
429
00:20:19,231 --> 00:20:22,100
می دونی، حیاط پشتیه بزرگ ،
گل فوتبال برای تیلر
430
00:20:22,134 --> 00:20:24,078
و می خوان که روش یه پیشنهاد بزارن
اما با در نظر گرفتن شرایط طلاق
431
00:20:24,102 --> 00:20:25,403
به تایید من نیاز داره
432
00:20:27,205 --> 00:20:28,507
و تو آماده نیستی که اجازه اش رو بدی؟
433
00:20:28,541 --> 00:20:31,010
من... می دونی که
434
00:20:31,042 --> 00:20:34,045
به هر حال، تو باید بری
اره،اه
435
00:20:34,079 --> 00:20:35,156
من رو در جریان بزار، باشه ؟
436
00:20:35,180 --> 00:20:36,982
باسه، بعدا حرف می زنیم
437
00:20:39,385 --> 00:20:41,119
بله بله، اون دیروز اومد
438
00:20:41,153 --> 00:20:42,905
اهل مکزیکوئه
439
00:20:42,937 --> 00:20:44,754
می دوین، من ازش پرسیدم کی
تیم محبوب فوتبالش بوده
440
00:20:44,778 --> 00:20:45,992
فوتبال، واقعا
441
00:20:46,024 --> 00:20:47,268
اونا... اونا اونجا بهش می گن فوتبال
442
00:20:47,292 --> 00:20:49,395
من طرفدار حسابیه شیوازم ، بزها
443
00:20:49,427 --> 00:20:52,165
الان اینجاست ؟
مطمئن نیستم
444
00:20:52,197 --> 00:20:54,099
کدوم اتاق ؟
اه
445
00:20:57,468 --> 00:20:59,864
- 22.
اینجا تنهاست ؟
446
00:20:59,867 --> 00:21:01,114
نمی دونم
447
00:21:01,139 --> 00:21:02,483
من با زنی
یا کسی ندیدمش
448
00:21:02,507 --> 00:21:04,118
اما هیچ وقت نمیشه مطمئن بود
این مرد رو دیدی؟
449
00:21:04,142 --> 00:21:07,312
ام، نه نه، چرا؟ جریان چیه ؟
450
00:21:07,346 --> 00:21:10,140
ما کلید اتاق 22 رو می خوایم
اکی
451
00:21:11,417 --> 00:21:13,685
همین جا توی دفتر بمونید
باشه
452
00:21:18,189 --> 00:21:20,292
نظافت
453
00:21:29,901 --> 00:21:31,336
اف بی آی
454
00:21:37,408 --> 00:21:38,955
امنه
امنه
455
00:21:41,179 --> 00:21:42,447
خون پیدا کردم
456
00:21:46,584 --> 00:21:48,470
این رو ببین
457
00:21:49,388 --> 00:21:51,256
ساعت، حلقه
458
00:21:51,290 --> 00:21:53,192
اکی، عکس رو بیین و
بفرست برای کریستن
459
00:21:53,224 --> 00:21:54,902
بگو همین الان به
لورا دوسو نشون بده
460
00:21:54,926 --> 00:21:57,163
دریافت شد
461
00:22:00,599 --> 00:22:02,467
اکی، آخرین جستجوش مسیری بوده
462
00:22:02,501 --> 00:22:06,172
توی خیابون 21187 بروکلین
اونجا به انباره
463
00:22:06,205 --> 00:22:08,474
جای خوبیه که کسی رو قایم کنی
464
00:22:08,506 --> 00:22:10,442
من به نیروی ضربت خبر میدم
و میگم همون دور و بر ما رو ببینن
465
00:22:35,301 --> 00:22:36,636
سمت چپ
466
00:22:44,709 --> 00:22:46,211
هی
467
00:22:55,521 --> 00:22:57,481
سمت شرق ساختمون
فعالیت هایی می بینیم
468
00:22:58,048 --> 00:22:59,182
بریم
469
00:23:24,408 --> 00:23:26,344
اف بی آی . تکون نخور
470
00:23:26,376 --> 00:23:28,078
دست ها ت رو جایی بزار
که بتونم ببینمشون
471
00:23:28,112 --> 00:23:29,314
شلیک نکن
شلیک نکن
472
00:23:29,346 --> 00:23:30,347
اسلحه رو بزار پایین
473
00:23:30,381 --> 00:23:31,783
بندازش
474
00:23:31,816 --> 00:23:33,450
پاشو
475
00:23:33,483 --> 00:23:35,510
بگیرش
476
00:23:36,821 --> 00:23:38,189
جسد
477
00:23:43,494 --> 00:23:45,964
مرده
478
00:23:45,997 --> 00:23:47,098
روسو ؟
479
00:23:51,035 --> 00:23:52,336
نه لونا
480
00:23:54,305 --> 00:23:56,106
تو این کار رو کردی؟ تو این مرد رو کشتی؟
481
00:23:56,140 --> 00:23:57,776
نه قسم می خورم
روسو کجاست ؟
482
00:23:57,808 --> 00:23:59,277
اینجاست اونم ؟
کی ؟
483
00:23:59,309 --> 00:24:01,445
روسو، راننده ی کامیون که دزدیدنش
484
00:24:01,479 --> 00:24:04,015
من هیچ کس رو ندزدیدم
485
00:24:04,047 --> 00:24:05,450
من فقط اومدم اینجا تا مواد بزنم
486
00:24:05,482 --> 00:24:08,819
و بعد این مرد مرده رو
دیدم و پولش رو دزدیدم
487
00:24:08,853 --> 00:24:11,863
و اسلحه اش رو . اما من هیچ کس
رو نکشتم
488
00:24:12,422 --> 00:24:14,392
من فقط یه معتادم، مرد
489
00:24:14,424 --> 00:24:17,294
به جون دختر کوچولوم قسم ، سوفی
490
00:24:31,158 --> 00:24:33,627
هی، هویت مرده رو تایید می کنیم ؟
اون لوناست ؟
491
00:24:33,659 --> 00:24:35,049
اه، بله
همین الان با دکتر حرف زدم
492
00:24:35,083 --> 00:24:36,363
اعلام رسمی شده
493
00:24:36,396 --> 00:24:38,264
این طوری نیست که
بشینم و برای آقای لونا گریه کنم
494
00:24:38,298 --> 00:24:39,733
اما خیلی بد شد که اون مرده
495
00:24:39,765 --> 00:24:41,309
اون تنها رابطه ی ما
با ادم ربایی بود
496
00:24:41,333 --> 00:24:42,377
اون یارو توی انبار چی ؟
497
00:24:42,401 --> 00:24:43,803
اونم درگیره ؟
اه نه
498
00:24:43,837 --> 00:24:45,239
نتیجه ی آزمایش جی اس از منفی اومده
499
00:24:45,272 --> 00:24:46,843
اسحله ی قتل نیست
500
00:24:46,877 --> 00:24:48,351
خب گلوله هایی که توی
جسد لونا پیدا شدن
501
00:24:48,375 --> 00:24:49,689
نه میلی متری بودن
502
00:24:49,721 --> 00:24:51,147
اون معتاده یه مدل .380.داشت
503
00:24:51,181 --> 00:24:52,917
توی انبار چی ؟
هیچ اثری از روسو نبود ؟
504
00:24:52,941 --> 00:24:55,592
گروه تجسس هنوز اونجان
اما فعلا هیچ چی
505
00:24:55,625 --> 00:24:57,293
یعنی تنها مدرکی که
روسو رو بهش ببندیم
506
00:24:57,317 --> 00:24:59,820
حلقه ی ازدواج و ساعتیه
که توی متل پیدا شده
507
00:24:59,852 --> 00:25:01,163
ادم ربا باهاش ارتباطی برقرار کرده ؟
508
00:25:01,187 --> 00:25:02,589
نه اما خودش و بچه هاش اینجان
509
00:25:02,621 --> 00:25:04,590
تا اگر تماسی گرفته شد
ما پوششش بدیم
510
00:25:04,623 --> 00:25:06,139
همین الان با گلوله شناسی حرف زدم
511
00:25:06,163 --> 00:25:08,428
اسلحه ای که لونا رو کشته
با اون اسحله ای که
512
00:25:08,462 --> 00:25:10,669
بیرون خونه ی روسو باهاش شلیک شد مطابقت داره
513
00:25:11,231 --> 00:25:13,300
خب پس شرکای لونا قاتلن
514
00:25:13,332 --> 00:25:14,844
اره ، اون احتمالا میدونست
که ما داریم تعقیبش می کنیم
515
00:25:14,868 --> 00:25:17,137
و بهش شلیک کرد تا
تحقیقات رو بخوابونه
516
00:25:17,169 --> 00:25:19,439
اندی، اطلاعات دیگه ای
از لونا و تیمش نداریم ؟
517
00:25:19,803 --> 00:25:22,341
چرا، برنان برامون یه چارت فرستاده
518
00:25:22,375 --> 00:25:24,344
گفت گروه خیلی توی
شمال شرق تازه ست
519
00:25:24,377 --> 00:25:26,122
به خاطر همین اطلاعات کامل نیست
عالیه، بازش کن
520
00:25:27,347 --> 00:25:28,691
به نظر میاد کسی که دستور شلیک داده
521
00:25:28,715 --> 00:25:30,317
یه نفر به اسم پدرو ولزه
522
00:25:30,350 --> 00:25:32,351
و زیرش هم
دوست حذف شده ی عزیز ماست
523
00:25:32,385 --> 00:25:36,090
آرتورو لونا، و یه نفر
به نام حورحه مادریگل
524
00:25:36,122 --> 00:25:38,257
اه، من کاملا مطمئنم که این یارو ولز
525
00:25:38,291 --> 00:25:40,260
اون یکی تیرانداز خونه ی روسو ئه
526
00:25:40,292 --> 00:25:41,579
اره ؟
اره
527
00:25:41,613 --> 00:25:43,297
خب، این یعنی اون احتمالا
528
00:25:43,330 --> 00:25:45,307
همون کسیه که به اونا هم
شلیک کرده
پدرو ولز همگی
529
00:25:45,331 --> 00:25:47,200
اکی، بیاید همین الان یه نگاهی بهش بندازیم
530
00:25:47,234 --> 00:25:48,836
فقط نظارت، دستگیر نمی کنیم
531
00:25:48,869 --> 00:25:50,337
امیدوار باشیم ببردمون پیش روسو
532
00:25:50,369 --> 00:25:51,703
باشه، اسم فامیلی ولز رو هم داریم ؟
533
00:25:51,727 --> 00:25:53,139
اه نه متاسفم
534
00:25:53,173 --> 00:25:55,342
فقط یه سری آمار املاک
535
00:25:55,375 --> 00:25:56,877
به نظر میاد اون مالک یه
بار توی کویینزه
536
00:25:56,909 --> 00:25:58,744
روزا مکزیکنا
عالیه
537
00:25:58,777 --> 00:26:00,813
به کریستن و اسکالا زنگ
بزن و بعد همگیتون
538
00:26:00,847 --> 00:26:02,424
در اولین فرصت برید به بار
اوهوم
539
00:26:10,890 --> 00:26:12,472
یه اسکالاد مشکی پشت ساختمون هست
540
00:26:12,506 --> 00:26:14,437
مگی و کریستم دارن آماده میشن
که از جلو وارد بشن
541
00:26:16,862 --> 00:26:18,498
شماره پلاکش فرق داره
542
00:26:18,532 --> 00:26:22,168
یک چارلی، کیلو، دلتا،
چهار، هفت نه
543
00:26:28,274 --> 00:26:30,343
اما این هم مثل قبلی جعلیه
544
00:26:30,377 --> 00:26:31,720
معنیش اینه که جای درستی اومدیم
545
00:26:31,744 --> 00:26:33,780
ولز باید اونجا باشه
546
00:26:33,812 --> 00:26:35,681
سوال اینه، ما
رو به سمت روسو می بره یا نه؟
547
00:26:35,715 --> 00:26:38,284
نه، سوال بهتر اینه،روسو
زنده ست یا نه ؟
548
00:26:39,886 --> 00:26:42,456
من روی نود به یک شرط می بندم
549
00:26:42,488 --> 00:26:43,923
خب، تا وقتی که میلیون به یک باشه
550
00:26:43,956 --> 00:26:45,691
ما حواسمون رو جمع نگه میداریم
و فرض می کنیم که زنده ست
551
00:26:45,725 --> 00:26:47,226
یارو فقط هشت ساعته که گم شده
552
00:26:47,260 --> 00:26:49,496
با کارتل هاست
553
00:26:49,529 --> 00:26:51,932
فقط دارم به واقعیت تلخ اشاره می کنم
554
00:26:51,965 --> 00:26:54,167
اره،خب، واقعیت تلخ اینه
که طرف یه اشتباه کرده
555
00:26:54,200 --> 00:26:56,302
و بین چنین آدم های خلافی افتاده
556
00:26:56,336 --> 00:26:59,305
فقط داشت سعی می کرد بازیکن خوبی
توی تیم باشه و به خانواده اش کمک کنه
557
00:26:59,339 --> 00:27:01,249
اره، خب، فقط به این خاطر
که همسرت فکر می کنه یه فکری
558
00:27:01,273 --> 00:27:03,451
ایده ی عالی ایه ... که
این بهترین کار برای خانواده ست
559
00:27:03,475 --> 00:27:05,779
معنیش این نیست که درست فکر می کنه
560
00:27:05,811 --> 00:27:07,536
به خاطر همینه که تو طلاق گرفتی
561
00:27:10,917 --> 00:27:12,916
این هم می تونه باشه
562
00:27:13,887 --> 00:27:15,321
اکی، ما وارد شدیم
563
00:27:16,790 --> 00:27:18,171
اکی بچه ها ما هستیم
564
00:27:21,281 --> 00:27:24,784
هی، مسئول بار، دو تا ودکا تونیک
565
00:27:24,809 --> 00:27:27,279
هی ، اه، شماها اینجا
موزیک ندارین ؟
566
00:27:27,304 --> 00:27:28,906
داریم
567
00:27:28,931 --> 00:27:30,866
یه رپ مکزیکی چطوره؟
اکی ، خوبه
568
00:27:30,891 --> 00:27:33,293
مثل ،اه، سیپرس هیل؟
اه من سیپرس هیل رو دوست دارم
569
00:27:33,406 --> 00:27:35,509
نه من دارم از یه چیز مکزیکیه درست و حسابی حرف می زنم
570
00:27:35,542 --> 00:27:38,744
جزی پی، کنترل مچت
571
00:27:38,777 --> 00:27:40,446
کارتل دی سانتا، اکی
572
00:27:42,815 --> 00:27:44,383
- $16.
باشه
573
00:27:44,417 --> 00:27:47,955
اه، میدونی چیه؟ نگهش دار
574
00:27:47,987 --> 00:27:49,222
ممنونم
575
00:27:50,556 --> 00:27:52,458
واو
576
00:27:52,873 --> 00:27:54,328
اون بامزست
577
00:27:54,360 --> 00:27:56,295
می شناسیش؟
اره
578
00:27:56,329 --> 00:27:57,669
اون مالکه
579
00:27:59,498 --> 00:28:01,934
اسمش چیه؟
اون متاهله
580
00:28:01,967 --> 00:28:04,470
اکی، خب منم همین طورم
581
00:28:04,504 --> 00:28:06,372
لعنتی، داری شیطنت می کنی ، ها ؟
582
00:28:06,406 --> 00:28:07,941
شاید
583
00:28:07,974 --> 00:28:10,323
اینجا پسرهای شیطون زیاد داری ؟
584
00:28:11,378 --> 00:28:13,347
فکرشم نمی کنی
585
00:28:13,379 --> 00:28:15,581
اکی
586
00:28:15,615 --> 00:28:18,018
ام، سرویس بهداشتی کجاست ؟
587
00:28:21,288 --> 00:28:22,823
درست اون پشت
اوهوم
588
00:28:38,405 --> 00:28:41,041
گم شدی یا چیزی؟
589
00:28:41,073 --> 00:28:42,808
نه
نه ؟
590
00:28:42,841 --> 00:28:44,410
دنبال سرویس بهداشتی ام
591
00:28:44,444 --> 00:28:46,913
این پشت که سرویس بهداشتی نیست
اما خودت می دونستی
592
00:28:49,882 --> 00:28:51,450
اکی
593
00:28:51,484 --> 00:28:53,954
من... من دنبال یه جای
مثل اتاق وی آی پی می گردم
594
00:28:53,986 --> 00:28:56,023
ما که توی منهتن نیستم
595
00:28:56,055 --> 00:28:57,923
این دور و بر پرده ی بنفش نداریم
596
00:28:57,956 --> 00:28:59,392
اکی
باشه
597
00:28:59,426 --> 00:29:00,359
پس من دنبال سرویس بهداشتی می گشتم
598
00:29:00,392 --> 00:29:01,927
اره
اووو
599
00:29:01,961 --> 00:29:03,530
یه دقیقه صبر کن
600
00:29:03,562 --> 00:29:05,612
بزار.... بزار منتظر
علامت اخطار باشیم
601
00:29:06,366 --> 00:29:08,068
اکی، اما
اون خوبه
602
00:29:08,100 --> 00:29:10,070
بزار نقشش رو بازی کنه
603
00:29:10,102 --> 00:29:11,638
چی کار میکنی ؟
604
00:29:11,670 --> 00:29:13,407
چرا دور و بر دفتر
دوستم می چرخیدی ؟
605
00:29:13,439 --> 00:29:14,975
چون فکر می کردم بامزه ست ، اکی؟
606
00:29:15,007 --> 00:29:16,585
اون اومد داخل
من فکر کردم خوش تیپه
607
00:29:16,609 --> 00:29:17,944
چیه جرمه ؟
608
00:29:22,115 --> 00:29:23,350
داری اذیتم می کنی
609
00:29:24,684 --> 00:29:25,851
اره
610
00:29:27,419 --> 00:29:29,989
ببخشید
ببخشید
611
00:29:39,631 --> 00:29:42,001
هی ولز و مادریگل
دارن میرن
612
00:29:42,034 --> 00:29:43,436
همین الان از در پشتی رفتن بیرون
613
00:29:43,469 --> 00:29:45,044
دریافت شد
614
00:29:48,006 --> 00:29:49,475
هی جوبال، ما ولز رو می بینیم
615
00:29:49,509 --> 00:29:51,111
و دستیارش حورحه مادریگل
616
00:29:51,144 --> 00:29:52,979
دارن با سرعت میرن
617
00:30:12,631 --> 00:30:14,434
همین الان از خیابون 76 م
به سمت شرق رفتیم
618
00:30:14,468 --> 00:30:16,503
دریافت شد
ما حدود 5 دقیقه پشت سرتونیم
619
00:30:26,513 --> 00:30:29,049
مظنون داره به سمت 73م شمالی می ره
620
00:30:29,081 --> 00:30:30,459
به نظر میاد سعی میکنن
از شهر برن بیرون
621
00:30:56,542 --> 00:30:58,512
هی ، جوبال، ما اس یو وی رو می بینیم
622
00:30:58,544 --> 00:31:01,046
همین الان به سمت یه
مسیر توی هانکگ رفتن
623
00:31:01,080 --> 00:31:04,050
اکی منتظر پشتیبان باشین
گروه ضربت پنج مایل فاصله داره
624
00:31:04,082 --> 00:31:05,584
مگی و کریستن حدود 3 دقیقه
فاصله دارن
625
00:31:05,618 --> 00:31:06,787
اکی، دریافت شد
626
00:31:10,189 --> 00:31:12,057
چی ؟
627
00:31:18,564 --> 00:31:20,542
اکی، یه مشکلی داریم
628
00:31:20,567 --> 00:31:22,769
مایکل بوار اینجا با ولزه
629
00:31:22,802 --> 00:31:25,004
بواز ، خبرچین اداره ی مبارزه با مواد مخدر ؟
اره
630
00:31:25,038 --> 00:31:27,182
چرا باید بواز اونجا باشه ؟
فکر کرده بودم که اون پادوئه
631
00:31:27,206 --> 00:31:29,042
نمی دونم اما اگر به خونه حمله کنیم
632
00:31:29,074 --> 00:31:31,444
می سوزونیمش
مشکل ما نیست
633
00:31:31,477 --> 00:31:33,712
تا وقتی که تایید قتل روسو بیاد
زنده در نظر میگیریمش
634
00:31:33,745 --> 00:31:35,681
به خونه حمله می کنیم
یه شیشه شراب می فرستیم برای برنان
635
00:31:35,715 --> 00:31:37,216
نمی تونیم رد بشیم
636
00:31:37,250 --> 00:31:38,727
ما بواز وبقیه شون
رو توی خیابون می خوایم
637
00:31:38,751 --> 00:31:40,153
روسو ممکنه توی خونه باشه
638
00:31:40,186 --> 00:31:41,230
کل ماموریت رو خراب می کنین
639
00:31:41,254 --> 00:31:44,023
کدوم عملیات ؟
640
00:31:44,056 --> 00:31:46,091
یه روند در حال انجامه
641
00:31:46,125 --> 00:31:48,028
اکی، خب، ما... ما نمی تونیم
پرونده مون رو به خطر بندازیم
642
00:31:48,061 --> 00:31:49,701
برای یه عملیات
توی خواب و رویا
643
00:31:49,728 --> 00:31:51,319
این توی خواب و رویا نیست ، واقعیه
644
00:31:51,353 --> 00:31:53,800
خیلی هم واقعیه و
فردا انجام میشه
645
00:31:53,832 --> 00:31:56,602
باید یه تماس بگیرم
اه هی هی هی
646
00:31:58,170 --> 00:31:59,538
جریان چیه؟
647
00:32:01,273 --> 00:32:04,077
بواز می خواد ال پاترون رو تحویل بده
648
00:32:04,109 --> 00:32:06,479
ال پاترون ؟
سرپرست کارتل خوارز؟
649
00:32:06,513 --> 00:32:08,247
فردا ساعت 3
عصر انجام میشه
650
00:32:08,281 --> 00:32:09,816
و نمی تونیم کل عملیات رو به خطر بندازیم
651
00:32:09,849 --> 00:32:12,052
برای کسی که ممکنه توی خونه
باشه یا نباشه
652
00:32:12,084 --> 00:32:13,653
و کسی که ممکنه زنده باشه یا نباشه
653
00:32:29,512 --> 00:32:32,697
چرا درباره ی پاترون
چیزی نگفتی ؟
654
00:32:32,729 --> 00:32:34,384
چون به شما مربوط نبود
655
00:32:34,417 --> 00:32:36,454
ببخشید؟
بیخیال ایزابل
656
00:32:36,486 --> 00:32:38,455
میدونی این عملیات
چقدر حساسه
657
00:32:38,489 --> 00:32:40,223
ما یه روز فاصله داریم
658
00:32:40,256 --> 00:32:41,805
با بزرگترین دستگیریه تاریخ
659
00:32:41,806 --> 00:32:44,175
اکی، جالبه، اما
داری ما رو دور می زنی
660
00:32:44,208 --> 00:32:45,787
بهمون گفتی این
یارو هیچ چی نمی دونه
661
00:32:45,811 --> 00:32:47,746
که اون پادوئه
662
00:32:47,779 --> 00:32:50,348
و حالا یهویی می تونه
سرکرده ی کارتل رو تحویل بده ؟
663
00:32:50,381 --> 00:32:52,784
خب چی؟ اون رئیسه، درسته ؟
664
00:32:53,317 --> 00:32:55,578
اون رئیس کل
سالن شمال شرقیه ؟
665
00:33:00,793 --> 00:33:02,460
چرا باید بهمون دروغ بگه ؟
666
00:33:04,763 --> 00:33:07,132
من از سرمایه ی خودم محافظت می کردم
667
00:33:07,166 --> 00:33:09,001
به قیمت پرونده ی ما
668
00:33:09,034 --> 00:33:10,803
به قیمت زندگیه روسو
669
00:33:10,835 --> 00:33:12,337
خیلی خوب خیلی خوب گوش کن
670
00:33:12,371 --> 00:33:15,006
من نمی خوام از این بابت شکایت کنم
همینه که هست
671
00:33:15,040 --> 00:33:16,876
باید بکشید عقب
672
00:33:16,909 --> 00:33:18,878
بواز و دستیارهاش رو ول کنید
673
00:33:18,910 --> 00:33:20,278
تا وقتی که ال پاترون رو بگیرن
674
00:33:20,312 --> 00:33:22,048
یادت رفته ؟
روسو هنوز گم شده
675
00:33:22,081 --> 00:33:23,290
من زن و بچه اش رو ته سالن دارم
676
00:33:23,314 --> 00:33:24,883
که دارن از گریه کور میشن، خب چی ؟
677
00:33:24,917 --> 00:33:26,394
می خوای فقط اون طرف رو نگاه کنیم ؟
678
00:33:26,418 --> 00:33:28,987
اون مرده
مرده ؟
679
00:33:29,021 --> 00:33:30,923
حدود یک ساعت پیش روی شنود
680
00:33:30,956 --> 00:33:33,128
شنیدم که می گفت، نگران
راننده ی کامیون نباش
681
00:33:33,162 --> 00:33:34,360
اون دیگه یه مرد مرده ست
682
00:33:34,392 --> 00:33:37,095
حالا، اون به زنان اسپانیایی گفت
اما حرفی که زد همین بود
683
00:33:37,129 --> 00:33:39,165
پس حمله به اون
خونه چیزی رو تغییر نمیده
684
00:33:39,198 --> 00:33:41,833
این کار روسو رو از مرگ بر نمی گردونه
685
00:33:42,367 --> 00:33:44,924
به محض اینکه ما ال پاترون
رو بگیریم ، می تونی بقیه شون رو هم دستگیر کنی
686
00:33:44,957 --> 00:33:47,372
بواز، ولز، هر عوضیه
کوچولویی رو که توی این جریان دخالت داشته
687
00:33:47,406 --> 00:33:50,299
اما تا اون وقت کاری نمی کنید
688
00:33:50,942 --> 00:33:54,813
نه، ما به خونه حمله می کنیم امروز، همین الان
689
00:33:54,846 --> 00:33:56,915
و می خوام هر کدوم از اون حرومزاده هایی
که اونجا ن رو بگیرم
690
00:33:56,948 --> 00:33:58,417
همین الان بهت گفتم
که قربانی مرده
691
00:33:58,449 --> 00:34:01,086
طبق حرف تو، اما حدس بزن چی شده ؟
692
00:34:01,120 --> 00:34:03,121
من بهت اعتماد ندارم، نه حتی یه ذره
693
00:34:06,492 --> 00:34:09,295
نزار برم سراغ بالادستیت ایزابل
694
00:34:09,327 --> 00:34:11,229
اه می خوای به معاون زنگ بزنی ؟
695
00:34:11,263 --> 00:34:13,165
برو جلو، بیا همین کار رو بکنیم
696
00:34:13,198 --> 00:34:16,134
خوشحال میشم که به ناتان
بگم تو یه رابط رو مخفی کردی
697
00:34:16,168 --> 00:34:18,036
کسی که یه شهروند آمریکایی رو دزدیده
698
00:34:18,070 --> 00:34:20,339
و دستور قتل یه نفر دیگه رو داده
699
00:34:23,107 --> 00:34:24,600
نمی تونی ثابتش کنی
700
00:34:26,377 --> 00:34:28,179
حرف تو در برابر حرف منه
701
00:34:30,915 --> 00:34:32,484
که برات خبر بدیه
702
00:34:34,185 --> 00:34:36,421
ناتان و من دوستان خوبی هستیم
703
00:34:36,455 --> 00:34:38,257
می خوای از نردبون بری بالا تام؟
704
00:34:38,290 --> 00:34:39,591
بریم
705
00:34:48,933 --> 00:34:51,270
به مگی و او ای چراغ سبز بده
وارد میشیم
706
00:34:51,303 --> 00:34:52,438
بله خانم
707
00:35:21,299 --> 00:35:23,002
برو
708
00:35:26,004 --> 00:35:27,940
مامورهای فدرال
ما حکم داریم
709
00:35:27,973 --> 00:35:30,708
بریم بریم
710
00:35:31,442 --> 00:35:32,977
اف بی آی
711
00:35:33,011 --> 00:35:34,154
تکون نخور
روی زمین
712
00:35:41,520 --> 00:35:42,987
اکی
713
00:35:44,355 --> 00:35:46,191
دست ها بالا
714
00:35:52,531 --> 00:35:55,433
715
00:36:01,205 --> 00:36:03,074
شلیک گلوله از
سمت خونه
716
00:36:11,116 --> 00:36:12,384
اسلحه تون رو بندازین
717
00:36:16,221 --> 00:36:19,091
درسته، منم
718
00:36:21,025 --> 00:36:22,294
اسلحه ات رو بیار پایین
719
00:36:25,397 --> 00:36:28,132
این طرف ، برو برو برو
720
00:36:28,165 --> 00:36:29,370
تکون بخور
721
00:36:39,111 --> 00:36:40,379
از میز فاصله بگیر خانم
722
00:36:40,411 --> 00:36:43,082
دست هات رو جایی بزار که بتونم ببینم
723
00:36:43,114 --> 00:36:44,224
حواست باشه سفت و محکم
ببندیش کریستن
724
00:36:45,283 --> 00:36:48,019
واحد درمانی رو بفرستین داخل
725
00:36:55,223 --> 00:36:56,495
روسو؟
726
00:37:05,203 --> 00:37:06,831
او ای
727
00:37:12,109 --> 00:37:13,923
هی رانی قفل رو وا کن
728
00:37:31,729 --> 00:37:33,147
زنده ست
729
00:37:34,299 --> 00:37:35,601
بهیار نیاز داریم اینجا
730
00:37:40,705 --> 00:37:42,583
غالبا این طوری نیست
که مردم در برابر کارتل ها گیر بیفتن
731
00:37:42,607 --> 00:37:44,410
و زنده بمونن و در موردش حرف بزنن
732
00:37:44,442 --> 00:37:46,277
اره، خب ، اونا می خواستن من رو بکشن
733
00:37:46,310 --> 00:37:49,580
اما رئیسشون ال پاترون
اجازه نمیداد
734
00:37:49,614 --> 00:37:51,660
می خواست ازم بشنوه که
با کوکائین ها چی کار کردم
735
00:37:54,319 --> 00:37:55,654
خیلی بابت این ماجرا متاسفم
736
00:37:55,687 --> 00:37:57,323
قسم می خورم چیزی در مورد مواد نمی دونستم
737
00:37:57,355 --> 00:37:59,123
فکر می کردم کیف دستی باشن
738
00:37:59,156 --> 00:38:01,192
می دونم . باور می کنم
739
00:38:03,094 --> 00:38:04,737
اه جیمی
740
00:38:05,721 --> 00:38:07,433
تو خوبی
741
00:38:08,734 --> 00:38:11,303
هی سلام بگو، به بابایی سلام بگو
742
00:38:11,335 --> 00:38:13,638
تو خوبی تو خوبی
743
00:38:13,672 --> 00:38:15,274
باورم نمیشه که زنده ست
744
00:38:15,698 --> 00:38:25,698
کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
.:: WorldSubtitle.Info ::.
745
00:38:31,589 --> 00:38:33,391
اره
746
00:38:33,424 --> 00:38:35,434
بعدا میام پیشتون بچه ها
خیلی خوب
747
00:38:36,161 --> 00:38:38,254
خب، هنوز تصمیمی نگرفتی؟
748
00:38:39,046 --> 00:38:43,235
اه نه واقعا
اما قطعا دلم می خواد چیزها
749
00:38:43,268 --> 00:38:45,337
همون طور که هستن بمونن می دونی؟
750
00:38:45,370 --> 00:38:47,339
بچه ها رو همینجا توی شهر نگه دارم
751
00:38:47,722 --> 00:38:50,208
و در راستش فکر
میکنم که این چیزیه که
752
00:38:50,241 --> 00:38:51,726
چیزیه که برای خانواده بهترینه
753
00:38:54,379 --> 00:38:57,043
مخالفی؟
خب، تصمیمش با من نیست
754
00:38:57,076 --> 00:38:58,350
پس مخالفی ؟
755
00:38:58,858 --> 00:39:00,718
واقعا می خوای نظرم رو بشنوی؟
756
00:39:01,110 --> 00:39:02,587
خوشحال میشم که بشنوم
757
00:39:03,522 --> 00:39:07,226
من فقط....اه ... فکر می کنم
تو به چیزی چسبیدی
758
00:39:07,259 --> 00:39:09,661
که دیگه وجود نداره
759
00:39:10,995 --> 00:39:12,464
بعد از مرگ جیسون
760
00:39:12,496 --> 00:39:15,400
مدام فکر می کردم که زندگیم
همون طور می مونه
761
00:39:15,433 --> 00:39:21,707
خب، حقیقت اینه که واقعیت
جدید و ترسناک بود
762
00:39:21,739 --> 00:39:25,176
اما تازه ها حتما نباید بد باشن
763
00:39:27,411 --> 00:39:29,381
درسته
764
00:39:29,413 --> 00:39:33,484
یعنی، من فکر می کنم که، اه
یکمی متفاوته
765
00:39:33,518 --> 00:39:35,554
اما بابت توصیه ات ممنونم
بهش فکر می کنم
766
00:39:38,457 --> 00:39:40,525
خب، یه چیز دیگه
767
00:39:40,558 --> 00:39:43,461
اسکارسدیل فقط 30 مایل فاصله داره
768
00:40:02,313 --> 00:40:04,783
هی سم
769
00:40:04,815 --> 00:40:07,093
اه، خب ببین، من داشتم فکر می کردم
770
00:40:07,968 --> 00:40:09,762
شماها باید خونه رو بخرید
771
00:40:10,621 --> 00:40:12,431
این تصمیم درستیه برای خونه
772
00:40:13,225 --> 00:40:14,493
برای همه
773
00:40:14,525 --> 00:40:18,529
من فقط... یه کاریش می کنم
774
00:40:18,562 --> 00:40:21,432
موضوع مهمی نیست
فقط 30 مایل فاصله ست مگه نه ؟
775
00:40:41,205 --> 00:40:48,305
مترجم:صفا