1 00:00:00,001 --> 00:00:01,906 اوه ، آره 2 00:00:01,941 --> 00:00:04,457 من میخوام برم مریخ و یه شهر بسازم 3 00:00:04,493 --> 00:00:07,027 که مردم بتونن اونجا زندگی کنن 4 00:00:07,062 --> 00:00:08,094 آره؟ تو چطور؟ 5 00:00:08,130 --> 00:00:09,629 وقتی بزرگ شدی میخوای چکاره بشی؟ 6 00:00:09,664 --> 00:00:11,197 میخوام یه دکتر بشم 7 00:00:11,233 --> 00:00:13,366 میرم خارج از کشور تا به پناهندگان کمک کنم 8 00:00:13,402 --> 00:00:17,203 پس هرکی میخواد بزرگ بشه و این پیرمرد رو تنها بزاره؟ 9 00:00:17,239 --> 00:00:18,938 خیلی خب ، به کارتون برسین 10 00:00:33,655 --> 00:00:36,489 تو منو ترک نمیکنی ، "دیگلت" ، مگه نه؟ 11 00:00:36,525 --> 00:00:37,957 آره 12 00:00:44,299 --> 00:00:45,967 بچه‌ها خوابن 13 00:00:47,402 --> 00:00:49,969 کیف من اونجا چکار میکنه؟ 14 00:00:50,005 --> 00:00:51,805 وسایلت رو جمع کردم 15 00:00:51,840 --> 00:00:54,307 مگه کجا دارم میرم؟ 16 00:00:54,342 --> 00:00:56,576 میرم به بچه ها بگم که 17 00:00:56,611 --> 00:00:59,412 فردا وقتی سرکارمون هستیم میتونی استراحت کنی 18 00:00:59,962 --> 00:01:02,442 تام" ، درمورد آنتی بیوتیک ها میدونم" 19 00:01:02,984 --> 00:01:05,612 فقط یه راه برا پیدا کردن اون عفونت وجود داره 20 00:01:06,121 --> 00:01:09,089 میدونستم اینجوری میشی مستقیم میری برا طلاق 21 00:01:09,124 --> 00:01:10,714 هنوز تصمیمی نگرفتم 22 00:01:10,750 --> 00:01:11,925 دروغ نگو 23 00:01:11,960 --> 00:01:13,793 دیدم به خواهرت چه متنی فرستادی 24 00:01:13,829 --> 00:01:15,762 دارم میرم پیش بچه‌ها 25 00:01:16,697 --> 00:01:18,064 این کارو نکن 26 00:01:18,100 --> 00:01:20,335 ما توی این خونه باهات زندگی نمی‌کنیم 27 00:01:21,503 --> 00:01:23,470 چی؟ 28 00:01:23,505 --> 00:01:27,841 خواهش می‌کنم میخوام بچه ها رو ببینم 29 00:01:48,697 --> 00:01:51,464 مالی "، میخوایم بعد از کلیسا اون بازی رو بکنیم، باشه؟ 30 00:01:53,014 --> 00:01:55,281 به خواهرت کمک کن در رو باز کنه 31 00:01:57,339 --> 00:01:58,605 کامیون "تام" هنوز جلو پارکینگ ـه 32 00:01:58,640 --> 00:02:00,106 اونا سرویس رو از دست میدن 33 00:02:00,142 --> 00:02:01,708 شاید یکی از بچه‌ها مریضه 34 00:02:01,743 --> 00:02:03,962 میتونی بری چک کنی؟ حتما 35 00:02:17,472 --> 00:02:21,251 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد " این قسمت : تحت تعقیب " 36 00:02:21,276 --> 00:02:23,076 همسایه‌ها میگن شبیه بمب بنظر میرسید 37 00:02:23,111 --> 00:02:25,978 "مالک ، "توماس گیلمن یه افسر اخراجی 38 00:02:26,014 --> 00:02:28,347 "از اداره مهاجرت و گمرک در "پورت چستر 39 00:02:28,383 --> 00:02:30,144 ما مشکوکیم که اون هدف بوده 40 00:02:30,179 --> 00:02:31,184 خونه بوده؟ 41 00:02:31,219 --> 00:02:32,819 ماشینش تو راه پارکینگ ـه 42 00:02:32,854 --> 00:02:35,455 آتش نشانی هنوز دنبال قربانیان میگرده 43 00:02:35,490 --> 00:02:39,325 یکی از همسایه‌ها رو درحال مرگ پیدا کردیم دوتا دیگه تو "آی سی یو" هستن 44 00:02:39,360 --> 00:02:42,462 هیچ شواهدی از یه بمب غیر از اون صدای بزرگ وجود نداره؟ 45 00:02:42,497 --> 00:02:45,665 نگاهی بهش بنداز چه چیز دیگه ای میتونه این کارو بکنه؟ 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,400 سروان"، چی داریم؟" 47 00:02:47,435 --> 00:02:50,136 سه‌تا جسد، یه زن رو تخت اونجا 48 00:02:50,171 --> 00:02:51,801 دوتا نوجوون 49 00:02:53,508 --> 00:02:57,743 گیلمن" ها دوتا بچه داشتن" یه پسر و یه دختر ، 8 و 10 ساله 50 00:02:59,714 --> 00:03:01,347 اسم ها 51 00:03:01,382 --> 00:03:03,536 "روی" و "میا" 52 00:03:03,571 --> 00:03:04,817 درمورد "تام گیلمن" چی؟ 53 00:03:04,853 --> 00:03:07,150 هیچ بقایای دیگه ای پیدا نشده 54 00:03:09,023 --> 00:03:11,190 منبع اصلی رو تو زیر زمین پیدا کردیم 55 00:03:11,226 --> 00:03:13,092 لوله گاز به موتورخونه ، کنده شده بود 56 00:03:13,128 --> 00:03:14,994 ردهایی از شمع روشن روی زمین و حدود هشت فوت 57 00:03:15,029 --> 00:03:15,995 اون طرف‌تر پیدا کردیم 58 00:03:16,030 --> 00:03:17,530 گازی که در زیرزمین انباشته شده‌ 59 00:03:17,565 --> 00:03:19,799 وقتی که پر شده ، به شمع رسیده 60 00:03:19,834 --> 00:03:21,400 بعد خونه رفته رو هوا 61 00:03:21,436 --> 00:03:23,636 هیچ ماشین دیگه ای به اسم خونواده ثبت شده؟ 62 00:03:23,671 --> 00:03:27,306 یه شاسی بلند به اسم "کانی گیلمن" ثبت‌شده 63 00:03:27,342 --> 00:03:29,173 احتمالا تو گاراژ باشه 64 00:03:32,347 --> 00:03:33,551 اون رفته 65 00:03:34,616 --> 00:03:35,681 گیلمن اونو برداشته و اینجا رو ترک کرده 66 00:03:35,717 --> 00:03:37,884 تا به نظر برسه که هنوز اینجاست 67 00:03:37,919 --> 00:03:40,052 چقدر طول میکشه تا گاز به شمع برسه؟ 68 00:03:40,088 --> 00:03:42,477 حدسش سخته ، نه تا ده ساعت 69 00:03:43,358 --> 00:03:45,892 خیلی خب، خونه حدود ساعت 15: 10 میره هوا 70 00:03:45,927 --> 00:03:47,360 معنیش اینه که "گیلمن" باید 71 00:03:47,395 --> 00:03:49,562 نصف شب گاز رو باز کرده باشه 72 00:03:49,597 --> 00:03:52,164 اون 14 ساعت قبل ابنکارو کرده 73 00:03:52,200 --> 00:03:54,951 "پزشکی قانونی "وست چستر گفته هرسه قربانی گلوشون بریده شده 74 00:03:54,986 --> 00:03:57,136 خانم "گیلمن" بطور خاص یه گلوله توسرش خورده 75 00:03:57,172 --> 00:03:58,237 آره ، با یه حفره 9 میلیمتری 76 00:03:58,273 --> 00:04:00,606 "این با اسلحه مدل "سیگ سور پی 320 "مطابقت داره" 77 00:04:00,642 --> 00:04:02,875 که به نام "گیلمن" در اداره گمرک صادر شده 78 00:04:02,911 --> 00:04:05,912 خیلی خب، دوستان ، متشکرم که قبول کردین یکشنبه تون رو برانچ بخورین 79 00:04:05,947 --> 00:04:08,314 بیاید عکس و مشخصات آقای "گیلمن" رو از طریق خط لوله 80 00:04:08,349 --> 00:04:09,749 به دورترها بفرستیم و گسترش بدیم 81 00:04:09,784 --> 00:04:11,884 خیلی خب؟ نابود کننده خانواده 82 00:04:11,920 --> 00:04:15,221 بهش میخوره ، بیشتر اونا میان سال، مرد، سفید پوستن 83 00:04:15,256 --> 00:04:17,490 آره، باید اون آهنگ‌های "جیمی بافت" باشه 84 00:04:17,525 --> 00:04:20,860 با 14ساعت وقت اون میتونه تا حالا هرجایی باشه 85 00:04:20,895 --> 00:04:22,695 من به گروه تحقیقات جنایی زنگ میزنم 86 00:04:22,730 --> 00:04:24,030 تا تعقیب ویژه ای رو "گیلمن" قرار بدن 87 00:04:24,065 --> 00:04:26,854 "میخوام "نیروی عملیاتی فراری روی این مورد کارکنه 88 00:04:27,502 --> 00:04:29,899 افراد خوبی تو این نیروی عملیاتی هستن 89 00:04:30,738 --> 00:04:32,819 میدونم کدوم یکی رو برای هدایت شکار میخوام 90 00:04:34,442 --> 00:04:37,610 بابا، "والی" از کلاه خوشش میاد؟ 91 00:04:37,645 --> 00:04:39,283 اون مشکلی نداره ، عزیزم 92 00:04:40,309 --> 00:04:43,377 صدمه ای بهش نمیزنه اون قلاده رو نگهدار 93 00:04:48,134 --> 00:04:49,585 آماده ای؟ 94 00:04:55,262 --> 00:04:57,262 ببینیم بال ش رو چطوری حرکت میدهه 95 00:05:03,962 --> 00:05:05,962 "آره "والی 96 00:05:08,394 --> 00:05:10,394 بنظر من داره خوب میشه 97 00:05:10,773 --> 00:05:12,773 شاید هفته بعد آزادش کنیم 98 00:05:14,015 --> 00:05:15,581 "بهت افتخار میکنم ، "تالی 99 00:05:25,106 --> 00:05:26,497 "مامور "لکرای 100 00:05:28,763 --> 00:05:30,830 بله ، الان راه میفتم 101 00:05:40,074 --> 00:05:43,843 متاسفم ، بیا "والی" رو بذاریم سر جاش 102 00:05:49,984 --> 00:05:51,817 اسم من "ایزابل کاستیل" ـه 103 00:05:51,853 --> 00:05:53,486 دستیار مامور ویژه 104 00:05:53,521 --> 00:05:56,088 مسئول "نیروی عملیاتی فراری" نیویورک 105 00:05:56,124 --> 00:05:57,990 ما امروز اضافه کردن توماس مارک گیلمن" رو به لیست" 106 00:05:58,026 --> 00:06:02,628 ده نفر تحت تعقیب فراریان اف بی آی" اعلام میکنیم" 107 00:06:02,664 --> 00:06:04,463 گیلمن" برای سه آدم کشی" 108 00:06:04,499 --> 00:06:08,434 "همسرش "کنستانس گیلمن" "و دوتا بچه هاش "میا" و "روی 109 00:06:08,469 --> 00:06:11,070 "توسط "نیروی عملیاتی فراری اف بی آی تحت تعقیب قرار داره 110 00:06:11,105 --> 00:06:13,973 یک حکم بازداشت فدرال برای فرار غیرقانونی بدست آورده‌ تا از 111 00:06:14,008 --> 00:06:15,474 پیگرد قانونی نرمال جلوگیری بشه 112 00:06:15,510 --> 00:06:18,944 گیلمن" مسلح و شدیدا خطرناک " در نظر گرفته میشه 113 00:06:18,980 --> 00:06:23,249 از سال 1950 ، تاکنون 521 نفر از فراریان 114 00:06:23,284 --> 00:06:24,950 در لیست تحت تعقیب قرار گرفتن 115 00:06:24,986 --> 00:06:28,454 گیلمن نفر 522ام ـه 116 00:06:28,489 --> 00:06:33,426 از این فراریان 486نفر دستگیر شدن 117 00:06:33,461 --> 00:06:35,650 %میزان موفقیت 95 118 00:06:36,464 --> 00:06:37,735 متشکرم 119 00:06:39,467 --> 00:06:41,239 اینو نفر 487 اش کنین 120 00:06:42,203 --> 00:06:44,537 121 00:06:44,572 --> 00:06:46,639 گیلمن برای ده سال یک افسر اداره گمرک و مهاجرت بوده 122 00:06:46,674 --> 00:06:48,040 اون روش حقه های ما رو میشناسه 123 00:06:48,076 --> 00:06:49,975 با این ترقه بازی و سر و صداها ، نمیشه گرفتش 124 00:06:50,011 --> 00:06:51,711 خب چیزای با حال تو چیه ، غریزه ؟ 125 00:06:51,746 --> 00:06:53,813 دوست دارم اونو آموزش بدم من برعکس میرم 126 00:06:53,848 --> 00:06:54,914 داستان "گیلمن" چیه؟ 127 00:06:54,949 --> 00:06:56,749 کیا دوستای صمیمی اش هستن ، خونواده؟ 128 00:06:56,784 --> 00:06:59,085 خب، همسایه‌ها میگن که در مورد خونوادش حرف نمیزده 129 00:06:59,120 --> 00:07:01,087 اما همسرش یه خواهر تو "وایت پلاین" داره 130 00:07:01,122 --> 00:07:02,221 که بهش نزدیکه 131 00:07:02,256 --> 00:07:03,923 خوبه ، از اون شروع میکنیم 132 00:07:03,991 --> 00:07:05,124 ولی ما داریم باهات میایم 133 00:07:05,159 --> 00:07:07,526 الان این یه پرونده فراری ـه کار شما تموم شده 134 00:07:07,562 --> 00:07:09,829 واقعا؟ من این بچه ها رو دیدم 135 00:07:09,864 --> 00:07:12,732 کار من موقعی تموم شده که گیلمن" بازداشت بشه" 136 00:07:12,767 --> 00:07:15,601 جبال" میخواد چیزی بهت بگه" من با یه تیم کوچیک کار می‌کنم 137 00:07:15,636 --> 00:07:17,670 افرادی که منو سالها میشناسن 138 00:07:19,073 --> 00:07:20,973 "مامور "لاکرای 139 00:07:21,008 --> 00:07:22,174 این هیچ شخصی نیست 140 00:07:22,210 --> 00:07:24,443 تیم من تند نویسی دارن چیزی رو از قلم نمیندازن 141 00:07:24,479 --> 00:07:27,146 آره، یکی از صحبت‌های تو توی "کوانتیکو" بدستم رسیده 142 00:07:27,181 --> 00:07:28,481 میدونم چطور کار میکنی 143 00:07:28,516 --> 00:07:30,246 فقط این قول رو بهم بده 144 00:07:30,918 --> 00:07:32,957 برای هر کاری بهم زنگ بزنی 145 00:07:33,634 --> 00:07:34,967 قولی نمیدم 146 00:07:35,089 --> 00:07:39,046 "تو عاشق اینکاری ، مامور "بل صبر پیشه کن، کار مفیدی ـه 147 00:07:44,699 --> 00:07:47,967 شریل"به من ملحق میشه تا با" خواهر داغ دیده خانم" گیلمن" مصاحبه کنم 148 00:07:48,002 --> 00:07:50,309 باید سعی کنی گاهی اوقات خودت با دستای خودت این کارو انجام بدی 149 00:07:50,345 --> 00:07:51,971 دستهای من به نرمی دستای تو نیستن 150 00:07:52,006 --> 00:07:54,106 کلینتون" ، اداره گمرک " در "پورت چستر" رو بگیر 151 00:07:54,142 --> 00:07:57,042 بهشون بگو میخوایم با همکاران آقای "گیلمن" امروز صحبت کنیم 152 00:07:57,078 --> 00:07:58,244 اجازه نده دست به سرت کنن 153 00:07:58,279 --> 00:07:59,245 اونا یه سیب خراب داشتن 154 00:07:59,280 --> 00:08:01,447 باید استقبال و هم‌کاری کنن 155 00:08:01,482 --> 00:08:02,915 من باهاشون دلچسب حرف میزنم 156 00:08:02,950 --> 00:08:05,418 هانا" ، هرکسی رو که رو اینترنت باهاش حرف زده" 157 00:08:05,453 --> 00:08:07,653 هردیداری توی سایت ، نظرات بیان‌شده 158 00:08:07,688 --> 00:08:09,121 ...شوخی هاش ، حماقت هاش 159 00:08:09,157 --> 00:08:10,828 آره ، فهمیدم 160 00:08:11,025 --> 00:08:13,192 مامور جوان "کرازبی" این اسلحه‌ها چطوره؟ 161 00:08:13,227 --> 00:08:14,560 همه سرویس شدن؟ 162 00:08:14,595 --> 00:08:16,262 %100رئیس 163 00:08:16,297 --> 00:08:17,710 عالیه 164 00:08:18,833 --> 00:08:21,066 یه لطفی بهم بکن دفعه بعد که یه فراری داره یه 165 00:08:21,102 --> 00:08:23,171 یخچال رو از راه‌پله پرت میکنه پایین سعی نکن بگیریش 166 00:08:23,207 --> 00:08:24,403 گرفتم 167 00:08:24,439 --> 00:08:26,760 حالا ، میدونیم که آقای "گیلمن" چیکار کرده که 168 00:08:26,796 --> 00:08:28,407 موقعیت خودش رو تو تعقیب شدگان قرار داده 169 00:08:28,443 --> 00:08:31,599 وظیفه ما نیست که عدالت رو برای آقای "گیلمن" اجرا کنیم 170 00:08:31,825 --> 00:08:34,826 وظیفه ما اینه که آقای "گیلمن" رو به سزای عملش برسونیم 171 00:08:34,851 --> 00:08:41,956 172 00:08:44,792 --> 00:08:46,926 کانی" داشت ازش طلاق میگرفت 173 00:08:46,961 --> 00:08:48,427 داشت شنبه شب بهش میگفت 174 00:08:48,463 --> 00:08:50,429 ازش خواسته قبل از اینکه بچه ها بیدار بشن بره بیرون 175 00:08:50,465 --> 00:08:52,198 چرا خواهرت طلاق میخواسته؟ 176 00:08:52,233 --> 00:08:54,266 اون فهمیده بود که بهش خیانت کرده 177 00:08:54,302 --> 00:08:57,333 قرص‌های عفونت مجرای دفع ادرارش رو پیدا کرده بود 178 00:08:58,072 --> 00:09:00,105 ازدواجشون از قبل چه جوری بوده؟ 179 00:09:00,141 --> 00:09:02,074 تام" یه وسواس کنترل داشت" 180 00:09:02,109 --> 00:09:04,743 که "کانی" باید یه همسر "بله قربان" گو باشه 181 00:09:04,779 --> 00:09:06,612 و اون هیچوقت ایستادگی نمیکرد 182 00:09:06,647 --> 00:09:09,762 ولی طلاق نظر اون بود ، درسته؟ 183 00:09:10,585 --> 00:09:14,687 بهش گفتم که اون لایق درمان نیست 184 00:09:15,957 --> 00:09:19,091 اگه من جلوی دهان احمقم رو ...میگرفتم ، هیچکدوم شون 185 00:09:19,126 --> 00:09:21,694 میشل" ، این تقصیر تو نبوده ، باشه؟" 186 00:09:21,729 --> 00:09:23,496 و تو الان داری یه کارعالی انجام میدی 187 00:09:23,531 --> 00:09:25,431 تو داری اطلاعات مهمی به ما میدی 188 00:09:25,466 --> 00:09:29,235 189 00:09:29,270 --> 00:09:31,283 درمورد خونواده "تام" بهمون بگو 190 00:09:32,540 --> 00:09:35,140 کانی" گفت که مادرش وقتی جوون بوده ، فرار کرده" 191 00:09:35,176 --> 00:09:38,511 و فکر کنم پدرش سه سال پیش فوت شده 192 00:09:38,546 --> 00:09:40,713 درباره دوستاش چی اونا رو میشناختی؟ 193 00:09:40,748 --> 00:09:43,082 اگه داشته کسی رو نمیشناسم 194 00:09:43,117 --> 00:09:46,257 اون همیشه تو خودش بود با سگ بازی می‌کرد 195 00:09:46,787 --> 00:09:50,011 اون حتی با بچه های خودش هم حرف نمیزد 196 00:09:54,595 --> 00:09:55,985 یک ساعت دیگه اونجاییم متشکرم 197 00:09:56,010 --> 00:09:57,132 198 00:09:57,167 --> 00:09:59,698 اون کجاست؟ داره جعبه خوبش رو میاره بیرون 199 00:09:59,734 --> 00:10:02,868 هی ، رئیس ، گوشی "گیلمن" رو بررسی کردم ردی از هیچ دوست دختری نیست 200 00:10:02,904 --> 00:10:05,804 گیلمن" فریب نمیداده چون دنبال" یه خویشاوندی بوده 201 00:10:05,840 --> 00:10:07,673 رابطه وابستگی تو وسایلش نبوده هیچ اشتراکی هم نبوده 202 00:10:07,708 --> 00:10:09,241 تو شبکه اجتماعی حضور نداشته 203 00:10:09,277 --> 00:10:11,043 درسال 2009 به فیسبوک ملحق شده 204 00:10:11,078 --> 00:10:12,278 یه عکس از دخترش پُست گذاشته 205 00:10:12,313 --> 00:10:14,035 و از اون زمان به بعد برنگشته 206 00:10:14,582 --> 00:10:16,015 بنظر درست میاد 207 00:10:16,050 --> 00:10:18,884 داره چی کار میکنه تیله‌های مشکوک رو بررسی میکنه؟ 208 00:10:18,920 --> 00:10:21,687 خیلی قدیمیه، کارآگاه شاید از بچگی هاش ـه 209 00:10:21,722 --> 00:10:23,722 برام جالبه که اونا رو نگه داشته 210 00:10:23,758 --> 00:10:26,025 "همکاران "گیلمن" در اداره مهاجرت در "پورت چستر 211 00:10:26,060 --> 00:10:28,260 تا یه ساعت دیگه آماده صحبت با ما هستن 212 00:10:28,296 --> 00:10:29,628 بانکش رو چک کردم 213 00:10:29,664 --> 00:10:31,864 اون شنبه صبح 35 تا رو بیرون کشیده 214 00:10:31,899 --> 00:10:34,300 پول برای فرار ، حتما یه نقشه داشته 215 00:10:34,335 --> 00:10:36,480 هیچ چیز تندی در مورد پسر ما وجود نداره 216 00:10:36,516 --> 00:10:38,904 به نظر میاد این اولین تعقیب تو با 217 00:10:38,940 --> 00:10:40,506 نابودکننده های خانواده نیست 218 00:10:40,541 --> 00:10:42,430 میدونی که اونا با رفتارهای چهارگانه میان؟ 219 00:10:42,465 --> 00:10:44,310 از اون نوع آدمای درستکاری هستن که همه رو سرزنش میکنن 220 00:10:44,335 --> 00:10:46,335 بخصوص همسرش به خاطر همه مزخرفات تو زندگیش 221 00:10:46,360 --> 00:10:48,494 کسی که نمیتونه رفتارش رو با هم تغییر بده 222 00:10:48,549 --> 00:10:51,150 با شکست‌های خود احساس تحقیر میکنه 223 00:10:51,185 --> 00:10:53,252 و بعد یه بازنده دلسوزی داریم که 224 00:10:53,287 --> 00:10:57,356 احساس میکنه خونواده اش باعث سقوطش شدن 225 00:10:57,391 --> 00:11:00,092 بعدش یه آدم کج خیال هست که فکرمیکنه خونواده اش 226 00:11:00,117 --> 00:11:01,750 از دنیای بیرون در معرض خطر هستن 227 00:11:01,775 --> 00:11:05,810 میدونی، فساد اخلاقی یا هیولا 228 00:11:07,148 --> 00:11:09,757 بنابراین چگونه از اونا محافظت میکنه؟ 229 00:11:11,112 --> 00:11:13,246 خونواده خودشو میکشه 230 00:11:17,511 --> 00:11:19,311 میدونستم "تامی" تو خونه مشکلاتی داشته 231 00:11:19,347 --> 00:11:21,413 هیچوقت تصورش رو نمی‌کردم که این اتفاق بیفته 232 00:11:24,518 --> 00:11:25,884 اون همسرش رو فریب داده با یه زن 233 00:11:25,920 --> 00:11:27,953 "تو اتاق ماساژ شهر "وایت پلاینس 234 00:11:27,989 --> 00:11:29,855 اون نگران بود که همسرش بفهمه 235 00:11:29,890 --> 00:11:31,395 می‌ترسید که خونواده‌اش رو از دست بده؟ 236 00:11:31,420 --> 00:11:32,584 اون پشیمون بود 237 00:11:32,609 --> 00:11:35,506 می‌خواست تعهد خودشو به ازدواج از سر بگیره 238 00:11:35,531 --> 00:11:38,587 میشه اسم اون اتاق ماساژ رو این پایین بنویسی ، اگه اونو میدونی؟ 239 00:11:45,940 --> 00:11:47,272 تو شکارچی هستی؟ 240 00:11:47,308 --> 00:11:49,821 توی دسته کلیدت ، این یه آچار دیدنیه 241 00:11:49,857 --> 00:11:52,211 بله قربان، من شکار می‌کنم 242 00:11:52,246 --> 00:11:53,245 تامی هم یه شکارچی ـه؟ 243 00:11:53,280 --> 00:11:54,980 یه خوبش و میذاره که بدونی 244 00:11:55,016 --> 00:11:57,916 بنظر میاد تنهایی شکار میکنه اون میتونه روزها تو جنگل بگذرونه 245 00:11:57,952 --> 00:11:59,585 جای مورد علاقه داره؟ 246 00:11:59,620 --> 00:12:02,087 آره ، ولی بهم نگفته کجاست 247 00:12:02,123 --> 00:12:04,456 گفتی دوست داره خودنمایی کنه 248 00:12:04,492 --> 00:12:07,793 مطمئنم چند تا عکس از شکاراش واسه ات فرستاده 249 00:12:07,828 --> 00:12:09,233 حتما 250 00:12:17,872 --> 00:12:21,273 حالا، قلعه خلوت شما کجا باید باشه؟ 251 00:12:27,557 --> 00:12:28,877 بررسی علامتها 252 00:12:28,912 --> 00:12:37,423 253 00:12:51,338 --> 00:12:53,505 تکاورها دو ساعت پیش پیداش کردن 254 00:12:53,541 --> 00:12:55,274 مظنون احتمالا رفته شکار 255 00:13:06,954 --> 00:13:10,818 دارم صداش میزنم ، گیلمن برنگشته 256 00:13:10,853 --> 00:13:12,191 اون سگ داره از گرسنگی میمیره 257 00:13:12,226 --> 00:13:14,298 داره قلاده اش رو گاز میگیره 258 00:13:17,832 --> 00:13:20,899 احتمالا سه روزه که غذا نخورده 259 00:13:20,935 --> 00:13:22,167 ...قربان، فکر نمی‌کنم که ما کاملا 260 00:13:22,203 --> 00:13:24,808 گیلمن" این نقشه رو اجرا کرده " که ما رو اینجا گیر بندازه 261 00:13:25,306 --> 00:13:26,936 منتظرش هستم 262 00:13:27,508 --> 00:13:29,675 اینم از این ، رفیق 263 00:13:29,710 --> 00:13:30,843 بیا بریم ، زودباش 264 00:13:30,878 --> 00:13:32,678 شاید تو شکار صدمه دیده 265 00:13:32,713 --> 00:13:34,346 بدون تفنگ خودش رفته شکار؟ 266 00:13:34,381 --> 00:13:37,282 چند تا غار این نزدیکی هاست شاید اونجا مخفی شده 267 00:13:37,318 --> 00:13:38,684 آره ، برو این غارها رو بگرد 268 00:13:38,719 --> 00:13:40,352 این دقیقا چیزیه که "گیلمن" میخواد 269 00:13:40,387 --> 00:13:42,421 هدر دادن امکانات ما 270 00:13:42,456 --> 00:13:43,589 خیلی وقته که رفته 271 00:13:43,624 --> 00:13:45,958 دنبال راه دیگه ای برای جابجایی میگرده 272 00:13:45,993 --> 00:13:48,127 273 00:13:50,998 --> 00:13:53,128 یا شاید بالهاش رو میخواد باز کنه 274 00:13:56,650 --> 00:13:58,759 "خوب بازی کردی ، "تامی 275 00:14:01,776 --> 00:14:03,555 "اسکر پرز" 276 00:14:04,278 --> 00:14:05,978 بله ، منم 277 00:14:06,013 --> 00:14:09,061 خیلی خب ، آقای "پرز" بفرمایید کلیداتون 278 00:14:10,317 --> 00:14:13,232 میخوام پلاک ها رو در بیارم 279 00:14:15,022 --> 00:14:17,790 پلاک ها رو ماشین نمیمونه؟ 280 00:14:17,825 --> 00:14:21,193 اوه، نه، باید اونا رو به اداره راهنمایی ببرم 281 00:14:21,228 --> 00:14:22,825 هوم 282 00:14:23,664 --> 00:14:28,167 میگم که ، تا تو اینو حساب نمیکنی من انجامش میدم 283 00:14:45,562 --> 00:14:48,545 گیلمن" قدش 6فوت و 3 اینچ ، وزنش 210 پوند ـه" 284 00:14:48,580 --> 00:14:50,447 با موهای قهوه ای شنی و چشمان خاکستری 285 00:14:50,482 --> 00:14:52,883 و یه ماه گرفتگی بزرگ رو شونه راستش 286 00:14:52,918 --> 00:14:54,818 آب داغ ، رئیس متشکرم 287 00:14:54,853 --> 00:14:56,108 امم 288 00:14:57,156 --> 00:14:58,956 در حالی که به دیوار خیره شده بودم 289 00:14:58,991 --> 00:15:01,158 داشتم به وضعیت دشوار "گیلمن" فکر می‌کردم 290 00:15:01,226 --> 00:15:03,694 اون باید مثل کیلومتر شمار مایل ها راه بره 291 00:15:03,729 --> 00:15:06,263 اون میدونه که همه چی رو تحت پوشش قرار دادیم 292 00:15:06,298 --> 00:15:08,765 اون باید پیش بینی کرده باشه که ظاهر خودشو تغییر بده 293 00:15:08,801 --> 00:15:10,100 و از هویت جعلی استفاده کنه 294 00:15:10,135 --> 00:15:12,869 یک افسر اخراجی بودن و دستگیری توسط غریبه ها 295 00:15:12,905 --> 00:15:15,172 اون باید از همه مدارک جعلی که داشته یکی رو انتخاب کنه 296 00:15:15,207 --> 00:15:16,373 درسته؟ 297 00:15:16,408 --> 00:15:18,608 "حدس میزنم باید برگردیم به "پورت چستر 298 00:15:18,633 --> 00:15:19,799 "تو ، "کرازبی" و "هانا 299 00:15:19,824 --> 00:15:23,093 شریل" و من ، میریم به اتاق ماساژ" 300 00:15:23,983 --> 00:15:26,083 باورم نمیشه که این همون مرد باشه 301 00:15:26,118 --> 00:15:29,052 تا اینکه اونا گفتن یه ماه گرفتگی رو پشتش داره 302 00:15:31,023 --> 00:15:33,056 چطور یه آدم میتونه بچه هاشو بکشه؟ 303 00:15:33,092 --> 00:15:34,191 سوال خوبیه 304 00:15:34,226 --> 00:15:36,760 رزرواسیون گفت که گیلمن" مشتری دائمی توئه 305 00:15:37,896 --> 00:15:40,931 خب، ببین ، من فقط ماساژ روغن درمانی رو انجام میدم 306 00:15:40,966 --> 00:15:42,599 ماساژ ، بدون زحمت ، منو درک میکنی؟ 307 00:15:42,634 --> 00:15:44,823 تو پاشنه ها احساس فرو رفتن سوزن دارم 308 00:15:45,704 --> 00:15:47,204 هی، "جولز"، نیومدیم اینجا که کات های تو رو در مورد 309 00:15:47,239 --> 00:15:48,338 کار سکسی ات خراب کنیم 310 00:15:48,374 --> 00:15:50,741 فقط میخوایم "گیلمن" رو بگیریم ، باشه؟ 311 00:15:52,745 --> 00:15:54,811 بهمن بگو چرا دوست داشت با تو باشه 312 00:15:54,847 --> 00:15:56,713 او خجالتی بود 313 00:15:56,749 --> 00:15:58,115 اولین بار ، اون تیشرت و 314 00:15:58,150 --> 00:15:59,850 لباساشو درنیاورد 315 00:15:59,885 --> 00:16:02,953 هیچ چیز اضافی نمیخواست فقط ماساژ 316 00:16:02,988 --> 00:16:05,622 بعدش گفت ، دیگه برنمیگرده 317 00:16:05,657 --> 00:16:07,679 حدس بزن کی یه هفته بعد پیداش شد 318 00:16:08,427 --> 00:16:10,227 برای بار دوم خجالتی نبود 319 00:16:10,262 --> 00:16:11,962 شما سکس داشتین؟ اها 320 00:16:11,997 --> 00:16:14,898 هرهفته میومد ، ماساژ بعدش سکس 321 00:16:14,933 --> 00:16:17,300 اگه من در دسترس نبودم ، منتظر میشد 322 00:16:17,336 --> 00:16:21,371 همیشه همین رو می‌گفت که هرگز برنمیگرده 323 00:16:21,407 --> 00:16:23,240 چون احساس گناه می‌کرد؟ 324 00:16:23,275 --> 00:16:25,742 گفت که اگه همسرش بفهمه خونواده اش رو ازدست میده 325 00:16:25,778 --> 00:16:27,744 اما او همچنان بر می‌گشت 326 00:16:27,780 --> 00:16:30,536 اون می‌گفت "چرا باهاش بجنگی"؟ 327 00:16:30,783 --> 00:16:32,249 مردم همیشه اونو ترک میکنن 328 00:16:32,284 --> 00:16:33,683 آره، مثل اون 329 00:16:33,719 --> 00:16:35,352 330 00:16:35,387 --> 00:16:38,889 اونا کارت شناسایی جعلی پیدا کردن 331 00:16:38,924 --> 00:16:41,992 "بهر حال، "جولز"، "گیلمن یه آنتی‌بیوتیک برای 332 00:16:42,027 --> 00:16:43,674 ... بیماری مقاربتی گرفته ، پس 333 00:16:45,364 --> 00:16:46,630 مراقب خودت باش 334 00:16:46,655 --> 00:16:49,656 335 00:16:49,681 --> 00:16:52,915 336 00:16:53,172 --> 00:16:54,771 اداره مهاجرت یه مقدار به ما فشار می آورد 337 00:16:54,807 --> 00:16:56,506 اما بعد فهمیدن که "گیلمن" یه دوجین 338 00:16:56,542 --> 00:16:59,142 مدارک جعلی از اتاق مدارک دزدیده 339 00:16:59,178 --> 00:17:01,494 باید شرمنده شده باشن البته که شدن 340 00:17:01,529 --> 00:17:03,580 ما اسم اون کارت شناسایی جعلی رو درآوردیم 341 00:17:03,615 --> 00:17:05,415 ما از پلیس ایالتی عقب افتادیم 342 00:17:05,451 --> 00:17:07,551 کارآگاه، شما اون فرم رو دارین که بهم نشون بدین؟ 343 00:17:07,586 --> 00:17:08,852 قربانی اونو تو جیبش داشته 344 00:17:08,887 --> 00:17:10,921 ظاهرا در حال فروش ماشینش 345 00:17:10,956 --> 00:17:11,955 بنام "اسکر پرز" بوده 346 00:17:11,990 --> 00:17:13,757 با یکی از کارتهای شناسایی که گیلمن" از اتاق مدارک" 347 00:17:13,792 --> 00:17:15,289 دزدیده شده ، مطابقت داره 348 00:17:16,929 --> 00:17:18,128 فیلم امنیتی دارین؟ 349 00:17:18,163 --> 00:17:20,297 درقسمتی از یه نقطه کور و خیلی دور 350 00:17:20,332 --> 00:17:22,265 ولی یه فیلم از ماشین قربانی دیدم 351 00:17:22,301 --> 00:17:23,767 که ساعت 38: 9 صبح حرکت میکنه 352 00:17:23,802 --> 00:17:25,936 هفت و نیم ساعت پیش هوم 353 00:17:25,971 --> 00:17:27,634 داریم مسیرش رو قطع میکنیم 354 00:17:29,208 --> 00:17:30,762 حرکت کنیم ، بچه ها 355 00:17:31,543 --> 00:17:33,710 پلاک ماشین از روی پل هوایی برداشته شده 356 00:17:33,745 --> 00:17:36,046 پلیس شهری "بوفالو" موقعیتش رو یک ساعت پیش در "کن مور" گزارش کرده 357 00:17:36,081 --> 00:17:37,853 من یه تیم دارم که روش کار میکنن 358 00:17:51,130 --> 00:17:52,129 پیاده انجامش دادیم 359 00:17:52,164 --> 00:17:53,663 من یه تیم دارم که روش کار میکنن 360 00:17:53,699 --> 00:17:55,665 بنظر نمیاد "گیلمن" ماشین رو ترک کرده باشه 361 00:17:55,701 --> 00:17:57,067 رستورانهای اینجا رو چک کردیم 362 00:17:57,102 --> 00:17:59,769 و هر رستوران، بار و مُتل در هر دو جهت 363 00:17:59,805 --> 00:18:02,305 خوب ، اگه برای یه شام خوب نبوده چرا اون در "بوفالو" ـه؟ 364 00:18:02,341 --> 00:18:04,074 تنها به یه دلیل اون داره آماده میشه 365 00:18:04,109 --> 00:18:05,575 که وارد کانادا بشه 366 00:18:05,611 --> 00:18:07,410 جاهای ساده تری در "بوفالو" هست 367 00:18:07,446 --> 00:18:08,879 تا اینکه دزدکی از مرز رد بشه 368 00:18:08,914 --> 00:18:10,714 گیلمن" باید این جاها رو بشناسه" 369 00:18:10,749 --> 00:18:12,616 اتاق ماساژی تو این مسیر هست؟ 370 00:18:12,651 --> 00:18:16,119 چند تا بلوک اونورتر از اینجا وجود داره 371 00:18:16,155 --> 00:18:17,988 اون عادت بد رو توسعه داده 372 00:18:18,023 --> 00:18:19,556 سعی کرده بذاره کنار ، اما نتونسته 373 00:18:19,591 --> 00:18:20,854 بیا انجامش بدیم 374 00:18:21,660 --> 00:18:23,315 تو "کرازبی" و "هانا" رو ببر 375 00:18:32,905 --> 00:18:34,760 روی شکم دراز بکش 376 00:18:36,675 --> 00:18:37,908 377 00:18:37,943 --> 00:18:40,177 ممنون که صبر کردی تا در دسترس باشم 378 00:18:40,212 --> 00:18:41,711 امم 379 00:18:41,747 --> 00:18:43,914 تو بیش از دیروز احساس آرامش می‌کنی 380 00:18:43,949 --> 00:18:45,448 381 00:18:45,484 --> 00:18:47,984 تو همه لباسات رو در آوردی 382 00:18:48,020 --> 00:18:50,654 شاید بتونیم این دفعه بازی کنیم 383 00:18:50,689 --> 00:18:52,722 امم 384 00:18:52,758 --> 00:18:59,863 385 00:19:00,551 --> 00:19:02,271 مشکلی پیش اومده؟ 386 00:19:03,001 --> 00:19:06,369 همینجا منتظر بمون، عزیزم میخوام برم دست شوئی 387 00:19:06,405 --> 00:19:08,238 این کارو نکن 388 00:19:08,273 --> 00:19:11,441 389 00:19:12,344 --> 00:19:14,783 اف بی آی" ، این مرد رو دیدی؟" 390 00:19:15,881 --> 00:19:18,014 محل شما رو نمیبندیم فقط اونو میخوایم 391 00:19:18,050 --> 00:19:20,217 اون حدود 20 دقیقه پیش اومد 392 00:19:20,285 --> 00:19:22,085 اون دیروز هم اینجا بود هنوز اینجاست؟ 393 00:19:22,120 --> 00:19:23,954 "آره ، اتاق شماره دو با "آنی 394 00:19:23,989 --> 00:19:25,789 باشه ، همیجا بمون و جیکی ازت درنیاد 395 00:19:36,368 --> 00:19:38,201 کمک تو راهه ، خیلی خب 396 00:19:38,237 --> 00:19:39,669 ... بارنز" ، درخواست پشتیبانی و یه آمبولانس" 397 00:19:39,705 --> 00:19:40,971 فقط همونجا بمون "در2231 "الم وود 398 00:19:41,006 --> 00:19:42,419 مظنون در حال حرکته اوه ، خدای من ، "آنی"؟ 399 00:19:42,454 --> 00:19:44,980 پیشش بمون یه آمبولانس تو راهه 400 00:19:49,881 --> 00:19:51,715 هی، هی، هی، هی هی 401 00:20:07,507 --> 00:20:08,876 اون وحشت زده شده 402 00:20:08,912 --> 00:20:10,670 الان داره میره سمت کانادا مثل اینکه برنامه ریزی کرده 403 00:20:10,706 --> 00:20:12,100 اه ، آره؟ 404 00:20:12,135 --> 00:20:13,468 خوب اگه نقشه اش اینه ، پس چرا باید 405 00:20:13,503 --> 00:20:16,171 خطر قرارداشتن در لیست تعقیب فراریان رو بپذیره برای مالش دادن با دختری که 406 00:20:16,206 --> 00:20:17,572 تا حد مرگ کتکش بزنه 407 00:20:17,608 --> 00:20:19,774 چون دختره شناساییش کرده بجای اینکه منتظر باشه که 408 00:20:19,810 --> 00:20:21,376 به یه اتاق ماساژ خوب کانادایی برسه 409 00:20:21,411 --> 00:20:23,912 اونم با دختراب خوب کانادایی که هرگز چهره اش رو 410 00:20:23,947 --> 00:20:26,281 روی همه صفحات ویدئویی نصب شده ، ندیدن ؟ 411 00:20:26,316 --> 00:20:27,898 ها؟ "هی" جس 412 00:20:28,385 --> 00:20:29,900 باشه 413 00:20:31,388 --> 00:20:33,622 تو ازم خواستی وقتی تند میری تو رو چک کنم 414 00:20:33,657 --> 00:20:35,290 اون مامور فقط داشت یه فرضیه رو مطرح می‌کرد 415 00:20:35,325 --> 00:20:37,458 حق با توئه، اما مامور به اون فرضیه فقط اشاره کرد 416 00:20:38,161 --> 00:20:39,761 پدر پیرم بخاطر قمار خون ما رو تو شیشه کرد 417 00:20:39,796 --> 00:20:41,529 ولی بهم یاد داد وقتی به یه اسب متعهد باشی 418 00:20:41,565 --> 00:20:43,131 انتخاب های دیگه رو کنار میذاری 419 00:20:43,166 --> 00:20:45,533 گیلمن" دو روز پیش اینجا بوده ... دو روز" 420 00:20:45,569 --> 00:20:47,903 چرا؟ ، یه چیزی اونو اینجا نگه داشته 421 00:20:47,938 --> 00:20:50,128 رئیس، اینو ببین بله 422 00:20:50,674 --> 00:20:53,975 اون موقعیت یابی و جی پی اس رو برده پس هیچ سابقه ای از اینکه کجا بوده نیست 423 00:20:54,011 --> 00:20:55,277 یا اینکه چه کسی رو تو "بوفالو" ملاقات کرده 424 00:20:55,312 --> 00:20:56,611 هیچ‌کس توی منطقه "بوفالو" توی 425 00:20:56,647 --> 00:20:58,480 تماس‌های شخصی ش نبوده 426 00:20:58,515 --> 00:21:00,248 شاید کسیه که در طی یه تحقیقات 427 00:21:00,284 --> 00:21:01,917 برای اداره گمرک اومده پیشش 428 00:21:01,952 --> 00:21:03,485 باید به بانک اطلاعاتی اونا مراجعه کنیم 429 00:21:03,520 --> 00:21:05,287 بعد از اینکه اونا رو در مورد کارت شناسایی های 430 00:21:05,322 --> 00:21:07,555 گم‌شده گرفتیم این یکی مشکل خواهد بود 431 00:21:07,591 --> 00:21:09,064 آره ، یه مشکل بزرگ 432 00:21:10,227 --> 00:21:11,426 433 00:21:11,461 --> 00:21:13,295 مامور "لاکرای"خبر خوب واسم داری؟ 434 00:21:13,330 --> 00:21:14,863 هنوز نه یه لطفی بهم بکن 435 00:21:14,898 --> 00:21:16,631 دسترسی کامل به داده های گمرک رو نیاز دارم 436 00:21:16,667 --> 00:21:18,133 خیلی خب، حالا کی باید بره کنار ؟ 437 00:21:18,168 --> 00:21:19,701 باید یه رفیق داشته باشی که بتونی بهش تکیه کنی 438 00:21:19,736 --> 00:21:21,236 گیلمن" داره رو یکی حساب میکنه" 439 00:21:21,271 --> 00:21:23,872 اون از کوره در رفته و هر کسی که سر راهش قرار بگیره ، میکشه 440 00:21:23,907 --> 00:21:25,373 آره ، آره بهش توجه میکنم 441 00:21:25,409 --> 00:21:26,832 ممنون 442 00:21:27,911 --> 00:21:30,478 تو و "لاکرای" چطوری ارتباط پیدا کردین؟ 443 00:21:30,514 --> 00:21:32,314 ما رو پرونده قاتل "هینس اسپری" کار کردیم 444 00:21:32,349 --> 00:21:33,782 اون دیگه چیه ، هفت سال پیش؟ 445 00:21:33,817 --> 00:21:38,486 من تو این زمان با هوشیاری خودم مشکل داشتم 446 00:21:38,522 --> 00:21:39,688 اون یه کمک بود 447 00:21:39,723 --> 00:21:42,324 و بعد همسرش مرد آنجلین" ، در افغانستان" 448 00:21:42,359 --> 00:21:43,625 تو اطلاعات ارتش بود 449 00:21:43,660 --> 00:21:45,660 و "جس" رفت به یه جای خیلی خلوت 450 00:21:45,696 --> 00:21:48,029 اونا با همدیگه یه دختر داشتن 451 00:21:48,065 --> 00:21:49,731 بهر حال ، تا جایی که میتونستم کمک کردم که بیاد بیرون 452 00:21:49,766 --> 00:21:52,968 ولی یه جوری "جس" موفق شد 453 00:21:53,003 --> 00:21:55,003 که از این مخمصه نجات پیدا کنه 454 00:21:57,234 --> 00:21:59,133 اونا یادداشت‌های "کلیف" هستن 455 00:22:01,278 --> 00:22:03,611 " فکر نکنم قبلا با یه مامور " اف. بی. آی واقعی ملاقات داشته باشم 456 00:22:03,647 --> 00:22:05,880 تو که نمیخوای عادت کنی 457 00:22:05,916 --> 00:22:06,982 پس قضیه چیه؟ 458 00:22:07,017 --> 00:22:08,993 آقای "ونوتی" شما تا حالا هیچ ملاقات یا صحبتی با این مرد داشتین؟ 459 00:22:09,028 --> 00:22:10,452 اسمش "توماس گیلمن" ـه 460 00:22:10,487 --> 00:22:12,502 شاید اونو بعنوان "اسکر پرز" بشناسی 461 00:22:13,090 --> 00:22:14,456 نه ، اونو نمیشناسم 462 00:22:14,491 --> 00:22:16,658 آقای "گیلمن" یه افسر سازمان مهاجرت و گمرک هستن 463 00:22:16,693 --> 00:22:19,160 اون مظنون به کشتن همسرش و دو تا بچه هاست 464 00:22:19,196 --> 00:22:21,763 به همین خاطره که من اخبار رو دنبال نمی‌کنم خیلی افسرده میشم 465 00:22:21,798 --> 00:22:23,965 خب این چه ربطی به من داره؟ 466 00:22:24,001 --> 00:22:26,568 گیلمن" کلی بانک داده های ملی برای" 467 00:22:26,603 --> 00:22:28,503 اطلاعات راجع به تو جستجو کرده 468 00:22:28,538 --> 00:22:29,871 چرا باید به من علاقه مند باشه؟ 469 00:22:29,906 --> 00:22:31,740 شاید تو کارکنان بدون مدرک رو استخدام کردی 470 00:22:31,775 --> 00:22:32,874 یا اونا رو به کشور آوردی 471 00:22:32,909 --> 00:22:35,043 نه، امکان نداره من یه کار درست انجام دادم 472 00:22:35,078 --> 00:22:36,444 تو نمیتونی به هیچ دلیلی فکر کنی که چرا 473 00:22:36,469 --> 00:22:38,035 گیلمن" تو رو گذاشته روی رادارش؟" 474 00:22:38,081 --> 00:22:39,581 نه 475 00:22:39,616 --> 00:22:42,217 ببین، من کلی کار دارم که باید انجام بدم، بچه‌ها 476 00:22:42,252 --> 00:22:43,585 این خونواده زیبایی ـه که اونجا داره 477 00:22:43,620 --> 00:22:45,553 اشکالی نداره آخرین نگاه به "گیلمن" بندازی؟ 478 00:22:45,589 --> 00:22:48,123 ممکنه موهای تیره یا عینک داشته 479 00:22:49,860 --> 00:22:50,925 اوه، لعنتی، ببخشید 480 00:22:50,961 --> 00:22:52,327 منظورم این نبود که اینو ببینی 481 00:22:52,362 --> 00:22:53,895 این همسرشه زمانی که اونو پیدا کردن 482 00:22:53,930 --> 00:22:57,380 اینم ، بچه‌هاش هستن 483 00:22:57,968 --> 00:22:59,601 متاسفم خیلی خب 484 00:22:59,636 --> 00:23:01,002 کافیه، باشه؟ 485 00:23:01,038 --> 00:23:03,804 شماها باید برین ، دیگه بسه 486 00:23:09,079 --> 00:23:11,079 نمی‌خواستم ناراحتت کنم 487 00:23:14,684 --> 00:23:16,951 تو اونو نشکستی ولی مطمئن باش که ناراحتش کردی 488 00:23:16,987 --> 00:23:18,653 اون انکار نکرد ترسیده بود 489 00:23:18,688 --> 00:23:20,237 اون "گیلمن" رو میشناسه 490 00:23:23,126 --> 00:23:25,060 من با "ونوتی" همیشه تموم راه برگشت از دبیرستان 491 00:23:25,085 --> 00:23:26,184 بوفالوی شرقی رو طی میکردم 492 00:23:26,209 --> 00:23:27,776 هیچ فصل مشترکی با "گیلمن" نداره 493 00:23:27,831 --> 00:23:30,665 نه سابقه کاری، نه کلوپ ، نه کلیسا 494 00:23:30,700 --> 00:23:33,334 چطور کسی گول اینو خورده؟ 495 00:23:33,370 --> 00:23:35,703 این آدما حتی به "گیلمن" هم مربوط نمیشن 496 00:23:35,739 --> 00:23:36,805 مردم‌دوست دارن که خوب باشن 497 00:23:36,840 --> 00:23:38,673 دوست ندارن عکسها رو شناسایی کنن 498 00:23:38,708 --> 00:23:40,212 499 00:23:40,247 --> 00:23:41,440 این چه صدایی بود؟ 500 00:23:41,465 --> 00:23:43,700 تالی" برام یه فیلم از غذا دادن به یه شاهین" 501 00:23:43,747 --> 00:23:44,846 تو مزرعه پدربزرگ و مادربزرگش فرستاده 502 00:23:44,881 --> 00:23:46,137 بذار ببینم 503 00:23:47,551 --> 00:23:49,084 اوه، اون خیلی نازه 504 00:23:49,119 --> 00:23:51,518 هر بار که می‌بینمش زیباتر شده 505 00:23:52,756 --> 00:23:55,290 به نظر میرسه داره صورتش رو چنگ میزنه 506 00:23:55,325 --> 00:23:57,559 اگه میخوای براش یه پرنده دست‌آموز بیاری تو باید یک طوطی رو امتحان کنی 507 00:23:57,594 --> 00:23:58,827 اون حیوون خونگی نیست اون یک حیوون وحشیه 508 00:23:58,862 --> 00:24:00,762 حدود سه هفته پیش به ساختمون بلند خورده 509 00:24:00,797 --> 00:24:02,197 ما اونو آزاد می‌کنیم وقتی که سالم بشه 510 00:24:02,232 --> 00:24:04,531 دارم در مورد شاهین به "تالی" آموزش میدم 511 00:24:05,202 --> 00:24:06,867 خب، روی اون یادداشت 512 00:24:07,537 --> 00:24:08,970 من میرم یه چندتا بال کباب کنم 513 00:24:09,005 --> 00:24:11,840 "فکر کردم اینجا باید خوب باشه، میدونی ،" بوفالو 514 00:24:11,875 --> 00:24:14,409 کسی اهلش نیست؟ 515 00:24:20,383 --> 00:24:21,882 ...خواهرم 516 00:24:24,074 --> 00:24:26,928 خیلی بهت افتخار میکنه که "تالی" داره بزرگ میشه 517 00:24:29,025 --> 00:24:32,460 بعداز "آنجلین" ، "تالی" تنها دلیلی ـه که اینجام 518 00:24:32,496 --> 00:24:34,996 اگه پدر و مادرت مراقبش نبودن 519 00:24:35,031 --> 00:24:37,932 من هرگز نمی‌تونستم تنهاش بذارم 520 00:25:26,516 --> 00:25:28,616 همون ساعت 521 00:25:30,787 --> 00:25:32,387 ما به یه بررسی عمیق روی "ونوتی" نیاز داریم 522 00:25:32,422 --> 00:25:35,290 من عمیق بودم ، اونقدر که مثل اینه که 523 00:25:35,325 --> 00:25:36,724 پنالتی بازی هاکی رو میگیرم 524 00:25:36,760 --> 00:25:38,660 عمیقتر ، میخوام حتی اسم دکتری که 525 00:25:38,695 --> 00:25:40,710 اونو از رحم مادرش کشیده بیرون بدونم 526 00:25:41,865 --> 00:25:43,331 527 00:25:44,734 --> 00:25:48,426 "صبح بخیر ، آقای "ونوتی واسه تون صبحونه آوردیم 528 00:25:49,039 --> 00:25:51,806 ببین، من چیزی ندارم که به شماها بگم، باشه؟ 529 00:25:51,841 --> 00:25:54,075 پس، لطفا … ببین، من متاسفم...من 530 00:25:54,110 --> 00:25:55,777 ما پول خوبی برای این دونات ها دادیم 531 00:25:55,812 --> 00:25:57,879 امروز خیلی سرم شلوغه، باشه؟ ...من 532 00:25:57,914 --> 00:25:59,681 یا با ما در مورد "گیلمن" حرف میزنی 533 00:25:59,716 --> 00:26:00,815 یا با یه قاضی حرف میزنی 534 00:26:00,850 --> 00:26:02,317 اونو نمی‌شناسم، باشه؟ اونو نمی‌شناسم 535 00:26:02,352 --> 00:26:04,252 پس دیگه مزاحم من نشو ،بس کن 536 00:26:04,287 --> 00:26:05,353 اه 537 00:26:05,388 --> 00:26:07,355 ببین ، اونو نمیشناسم هی، هی، هی، هی 538 00:26:07,390 --> 00:26:09,324 اونو نمیشناسم نمیشناسمش ، خواهش میکنم 539 00:26:09,359 --> 00:26:10,425 نفس بکش هی 540 00:26:10,460 --> 00:26:11,593 اونونمیشناسم "نفس بکش ، آقای "ونوتی 541 00:26:11,628 --> 00:26:14,162 نفس بکش ، نفس بکش به ما گوش کن، باشه؟ 542 00:26:14,197 --> 00:26:17,098 وقتی که 6 سالت بوده اسمت عوض شده 543 00:26:17,133 --> 00:26:19,100 و تو توسط "جان ونوتی" به فرزندی پذیرفته شدی 544 00:26:19,135 --> 00:26:21,169 مردی که با مادرت ازدواج کرده بعد از اینکه مادرت از دست 545 00:26:21,204 --> 00:26:23,371 پدر واقعی ات فرار میکنه 546 00:26:24,845 --> 00:26:26,045 نمیدونم در باره چی حرف میزنی 547 00:26:26,080 --> 00:26:27,799 "به من نگاه کن ، آقای "ونوتی 548 00:26:28,311 --> 00:26:30,712 این توئی که تو بغل "تامی" هستی 549 00:26:30,747 --> 00:26:32,881 زمانی که ده سالت بوده و شما دوتا بودین ...نه ، نه ، نمیدونم 550 00:26:32,917 --> 00:26:34,716 ببین ، چطور نگهت داشته که نیفتی پایین 551 00:26:34,751 --> 00:26:37,986 ببین چقدر خوشحالی در امن و امان در آغوش برادرت 552 00:26:38,021 --> 00:26:40,061 به این عکس نگاه کن"آقای "ونوتی 553 00:26:40,590 --> 00:26:42,390 "برادر بزرگت "تامی 554 00:26:42,425 --> 00:26:44,225 چیزی نیست 555 00:26:44,261 --> 00:26:45,827 چیزی نیست 556 00:26:45,862 --> 00:26:47,439 بس کن ، لطفا ، باشه 557 00:26:47,474 --> 00:26:49,112 بس کن 558 00:26:54,208 --> 00:26:55,992 به خدا قسم سعی نکردم ازش محافظت کنم 559 00:26:56,017 --> 00:26:57,763 میدونم که با خونواده اش چکار کرده تهدیدت کرده؟ 560 00:26:57,820 --> 00:26:59,238 نه ، اما نمیدونم چکار میخواد بکنه 561 00:26:59,273 --> 00:27:00,957 پس چرا باهات تماس گرفته؟ 562 00:27:01,845 --> 00:27:04,112 میخواد بدونه مادرمون کجاست 563 00:27:04,148 --> 00:27:05,414 از مادرت چی میخواد ؟ 564 00:27:05,449 --> 00:27:09,151 نگفت ، ولی میدونم که میخواد بهش صدمه بزنه 565 00:27:09,186 --> 00:27:10,537 چونکه اونو ول کرده؟ 566 00:27:10,572 --> 00:27:12,154 تقصیر اون نبود پدرمون بهش صدمه میزد 567 00:27:12,189 --> 00:27:13,322 به همین علت فرار کرد 568 00:27:13,357 --> 00:27:15,023 بدون برادرت؟ نمیتونسته با خودش ببرش 569 00:27:15,059 --> 00:27:16,959 من پنج سالم بود ، اون 14 سال 570 00:27:16,994 --> 00:27:19,394 می‌ترسید که پیرمرد ما رو ترک کنه اونم اونجا موند 571 00:27:19,430 --> 00:27:20,963 منظورم اینه که بدترین قسمتش برای "تامی" بود 572 00:27:20,998 --> 00:27:22,264 اون مجبور شد از پیرمرد مون مخفی بشه 573 00:27:22,299 --> 00:27:25,300 بعد مادرم اسمش رو عوض کرد شماره امنیت اجتماعی - ش 574 00:27:25,336 --> 00:27:26,368 با وجود این، مجبور بود 575 00:27:26,403 --> 00:27:28,470 تو و مادرت سعی کردین با "تامی" تماس بگیرین؟ 576 00:27:28,505 --> 00:27:31,740 وقتی اون 18 سالش شد ، مادرم بهش زنگ زد 577 00:27:31,775 --> 00:27:33,675 اون مادرم رو برای ترک خونواده سرزنش کرد 578 00:27:33,711 --> 00:27:37,746 همه تنفرش از مادر رو بیرون ریخت مادرم ترسیده بود 579 00:27:37,781 --> 00:27:41,283 اما بهم قول داد که به تلاشش ادامه بده که بهش نزدیک بشه 580 00:27:41,318 --> 00:27:43,118 من برای تولدش کارتهای تبریک فرستادم 581 00:27:43,153 --> 00:27:44,820 اونا همیشه بدون تحویل برگشت میخوردن 582 00:27:44,855 --> 00:27:46,755 تا دو روز پیش هیچی نبود 583 00:27:46,790 --> 00:27:48,338 تا وقتی که اومد خونه من 584 00:27:49,493 --> 00:27:52,928 والدین ما طلاق گرفتن ، اونم شکسته شده بود 585 00:27:52,963 --> 00:27:54,629 درمورد مادرت چی به "تامی" گفتی؟ 586 00:27:54,665 --> 00:27:57,666 حقیقت رو بهش گفتم که بخاطر تومور مغزی مرده 587 00:27:57,701 --> 00:27:58,967 دو ماه پیش 588 00:27:59,003 --> 00:28:00,135 نمیخواست حرف منو باور کنه 589 00:28:00,170 --> 00:28:01,979 اون فکر کرده که داشتی ازش محافظت میکردی آره 590 00:28:02,014 --> 00:28:03,939 بهش گفتم ، ببین اون در"سنت ورونیکا" دفن شده 591 00:28:03,974 --> 00:28:06,316 خارج "روچستر" کنار نا پدریم میتونی بری ببینی 592 00:28:06,351 --> 00:28:07,709 خب اون به قبرستان میره 593 00:28:07,745 --> 00:28:08,810 تا ببینه تو داری بهش حقیقت رو میگی 594 00:28:08,846 --> 00:28:11,079 نه ، هیچ سنگ قبری از اون وجود نداره 595 00:28:11,115 --> 00:28:12,447 فرصت نکردم که یکی واسه ش بگیرم 596 00:28:12,472 --> 00:28:14,205 من حتی فرصت نکردم که خونه اش رو خالی کنم 597 00:28:14,230 --> 00:28:17,698 تو باید درک کنی که "تامی" میخواد بیاد سراغ من 598 00:28:17,755 --> 00:28:19,488 باشه؟ ، اینو میدونم 599 00:28:19,523 --> 00:28:20,789 راهی برای تماس با اون داری؟ 600 00:28:20,824 --> 00:28:22,557 نه ، اون به من یه بار زنگ زد 601 00:28:22,593 --> 00:28:25,163 اما یه شماره ناشناس بود 602 00:28:25,188 --> 00:28:26,751 ما میتونیم این شماره رو پیداکنیم 603 00:28:27,091 --> 00:28:28,824 وقتی پیداش کردی چیکار میخوای بکنی؟ 604 00:28:28,849 --> 00:28:29,947 به اون بستگی داره 605 00:28:29,982 --> 00:28:31,320 باید بهم قول بدی که بهش صدمه نمیزنی 606 00:28:31,355 --> 00:28:32,590 باشه؟ 607 00:28:33,197 --> 00:28:36,177 ...اون کیه ، چکار کرده 608 00:28:36,890 --> 00:28:38,805 اون همیشه اینجوری نبود 609 00:28:47,785 --> 00:28:50,786 610 00:28:50,821 --> 00:28:56,725 611 00:28:56,760 --> 00:28:58,126 هی 612 00:28:58,162 --> 00:29:01,063 هی ، رفیق ، "راکوئل ونوتی" اینجا 613 00:29:01,088 --> 00:29:02,921 کنار شوهرش دفن شده؟ 614 00:29:02,966 --> 00:29:04,766 علامتی نمیبینم 615 00:29:04,802 --> 00:29:06,568 باید حدود دو ماه پیش دفن شده باشه 616 00:29:06,603 --> 00:29:09,304 وقتی باز کردن ، برگرد دفتر کلیسا رو چک کن 617 00:29:09,339 --> 00:29:11,773 خب، چطوره بیای اینجا و 618 00:29:11,809 --> 00:29:14,109 بهم بگی که قبری هم هست یا نه 619 00:29:14,144 --> 00:29:15,277 آسونه، مرد 620 00:29:15,312 --> 00:29:17,302 باید برم سر کار فردا برگرد 621 00:29:19,516 --> 00:29:20,982 ...فردا برگرد 622 00:29:21,018 --> 00:29:22,644 هی ، هی ، هی بذارش زمین 623 00:29:22,679 --> 00:29:24,058 خفه شو 624 00:29:24,555 --> 00:29:28,090 625 00:29:28,125 --> 00:29:32,461 626 00:29:32,496 --> 00:29:34,527 به چی نگاه می‌کنی؟ 627 00:29:35,632 --> 00:29:38,834 628 00:29:38,869 --> 00:29:39,994 وایسا 629 00:29:40,019 --> 00:29:41,970 630 00:29:41,995 --> 00:29:43,227 هی ، وایسا 631 00:29:57,187 --> 00:29:59,454 شاهدها میگن وقتی "گیلمن" نتونسته 632 00:29:59,490 --> 00:30:01,957 قبر مادرش رو پیدا کنه یه مجادله با نگهبان کرده 633 00:30:01,992 --> 00:30:03,792 یه کلنگ دزدیده و رفته سراغ 634 00:30:03,817 --> 00:30:05,550 سنگ قبر شوهرش 635 00:30:05,596 --> 00:30:07,898 البته ، مردی رو داره سرزنش میکنه که 636 00:30:07,934 --> 00:30:09,054 مادرش رو ازش دور کرده 637 00:30:09,079 --> 00:30:11,055 فقط تصور کن که اون چه بلایی سر مادرش آورده 638 00:30:11,080 --> 00:30:12,713 یا شاید هنوز هم بخواد اینکارو بکنه 639 00:30:12,738 --> 00:30:15,606 اون هیچ مدرکی نداره که اون مرده باشه 640 00:30:15,672 --> 00:30:17,739 و مطمئنم که اون میخواد باور کنه که او زنده است 641 00:30:17,774 --> 00:30:19,241 تا بتونه اونو تنبیه کنه 642 00:30:21,512 --> 00:30:23,618 پس بذار به آرزوش برسونیم 643 00:30:26,083 --> 00:30:27,716 من قبلا بهش گفتم که اون مرده 644 00:30:27,751 --> 00:30:29,518 و اون اصلا نمیدونه کجا زندگی میکنه 645 00:30:29,553 --> 00:30:30,952 وقتی بهش زنگ زدی یه آدرس بهش بده 646 00:30:30,988 --> 00:30:32,954 در مورد اینکه اون مرده بگو دروغ گفتی تا ازش محافظت کنی 647 00:30:32,990 --> 00:30:35,624 قبلا بهت گفتم من هیچ تماسی با اون ندارم 648 00:30:35,659 --> 00:30:37,492 شماره‌اش رو از روی تماس تلفنی که باهات گرفته دریافت کردیم 649 00:30:37,528 --> 00:30:38,727 اون تلفنش رو روشن و خاموش میکنه 650 00:30:38,762 --> 00:30:40,162 تا ما نتونیم ردش رو بگیریم 651 00:30:40,197 --> 00:30:41,830 ...ولی اون بزودی روشنش میکنه 652 00:30:41,865 --> 00:30:43,231 چرا باید حرف منو باور کنه؟ 653 00:30:43,267 --> 00:30:45,634 چون تا الان نصف راه رو رفته 654 00:30:45,669 --> 00:30:47,903 اون میخواد که باور کنه 655 00:30:47,938 --> 00:30:49,477 656 00:30:50,474 --> 00:30:54,107 ببین، من درک می‌کنم که چرا اون از مامانم ناراحت بود 657 00:30:54,678 --> 00:30:56,109 ...ای کاش 658 00:30:59,550 --> 00:31:02,951 ای کاش وقتی مادرم زنده بود بهش یه فرصت می‌داد 659 00:31:02,986 --> 00:31:05,201 مادرم آدم بدی نبود 660 00:31:06,323 --> 00:31:07,756 ...میخوام 661 00:31:07,791 --> 00:31:09,789 میخوام یه چیزی نشونت بدم 662 00:31:12,996 --> 00:31:15,230 بیا ، این مربوط به اکتبر گذشته است 663 00:31:15,265 --> 00:31:16,932 اون فقط 72 سالش بود 664 00:31:16,967 --> 00:31:19,668 خیلی ممنون چه کیک زیبایی 665 00:31:19,703 --> 00:31:21,469 خیلی خب ، یه آرزو بکن ، مامان 666 00:31:21,505 --> 00:31:23,052 ...آرزو میکنم 667 00:31:23,507 --> 00:31:26,708 خیلی متاسفم...خیلی متاسف 668 00:31:26,743 --> 00:31:27,876 همه چی روبه ‌راهه 669 00:31:27,911 --> 00:31:32,747 این پدربزرگ و تامی ـه ، "تامی" من 670 00:31:32,783 --> 00:31:34,300 نمیتونه اینجا باشه 671 00:31:34,336 --> 00:31:35,650 دیدی؟ 672 00:31:35,686 --> 00:31:37,851 اون هیچوقت واقعا از "تامی" دل نکند 673 00:31:37,886 --> 00:31:38,954 674 00:31:38,989 --> 00:31:40,737 تلفنش روشن شده 675 00:31:43,393 --> 00:31:46,728 آقای "ونوتی" ، لطفا 676 00:31:52,035 --> 00:31:55,136 677 00:32:00,444 --> 00:32:01,543 "هی ، "تامی 678 00:32:01,578 --> 00:32:03,945 مایکی" ، تو بهم دروغ گفتی" هیچ قبری اونجا نبود 679 00:32:03,981 --> 00:32:05,680 "متاسفم ، "تامی نمی‌خواستم دروغ بگم 680 00:32:05,716 --> 00:32:07,182 فقط اینکه از دست مامان عصبانی بودی 681 00:32:07,217 --> 00:32:08,416 آره ، تو نباید باشی؟ 682 00:32:08,452 --> 00:32:10,585 اون پشت سرش منو ول کرد من فقط یه بچه بودم 683 00:32:10,621 --> 00:32:12,821 مایکی" ، حالا اون کجاست؟" 684 00:32:14,264 --> 00:32:16,030 اون کجاست ، "میکی"؟ 685 00:32:16,055 --> 00:32:18,156 686 00:32:18,181 --> 00:32:21,916 ایدن شرقی ، جاده هارد 4890 687 00:32:21,941 --> 00:32:23,441 حالا ،گوش کن، پیداش می‌کنم 688 00:32:23,466 --> 00:32:24,566 اما تو از اینجا برو 689 00:32:24,601 --> 00:32:26,074 فهمیدی چی میگم؟ 690 00:32:27,504 --> 00:32:29,271 تامی" ، بهم گوش بده ، اون مرده ، باشه؟" 691 00:32:29,306 --> 00:32:30,805 نرو ، نرو، این یه تله است 692 00:32:30,841 --> 00:32:32,374 "گوش کن ، مامان مرده ، "تامی 693 00:32:32,409 --> 00:32:33,790 نرو 694 00:32:34,524 --> 00:32:35,857 "تامی" 695 00:32:36,501 --> 00:32:38,280 696 00:32:38,315 --> 00:32:39,837 اون برادرمه 697 00:32:40,317 --> 00:32:42,484 اون در برابر پدرم ازم محافظت میکرد 698 00:32:42,519 --> 00:32:45,587 اون جلوی کتک خوردن های منو میگرفت 699 00:32:45,622 --> 00:32:48,844 نمیتونم اینکارو باهاش بکنم ، میفهمی؟ 700 00:32:48,879 --> 00:32:50,515 متاسفم 701 00:32:51,928 --> 00:32:54,029 گیلمن" تلفنش رو خاموش کرده" 702 00:32:56,300 --> 00:32:57,532 اون مثل باد میمونه 703 00:32:57,567 --> 00:32:58,900 هیچ چیز دیگه ای اونو اینجا نگه نداشته 704 00:32:58,935 --> 00:33:01,234 بجز اینکه میخواد مامانش زنده باشه 705 00:33:02,239 --> 00:33:04,274 باید اون فیلم تولد رو بگیریم 706 00:33:04,309 --> 00:33:09,577 707 00:33:14,325 --> 00:33:15,691 متاسفم 708 00:33:15,727 --> 00:33:20,363 709 00:33:20,398 --> 00:33:23,032 گیلمن" هر یه ساعت تلفنش رو روشن و خاموش میکنه" 710 00:33:23,067 --> 00:33:24,200 داره بطرف غرب میره 711 00:33:24,235 --> 00:33:25,902 باید آماده باشیم به محض اینکه صداش تلفنش دربیاد 712 00:33:25,937 --> 00:33:27,970 اونو شنیدی ، "اسکورسیز"؟ سریع قطعش کن (اسکورسیز کارگردان فیلمهای خشن) 713 00:33:28,006 --> 00:33:30,673 دوربین مداربسته بیرون قبرستان رو بگیر 714 00:33:30,708 --> 00:33:32,508 اینجا جایی ـه که ما به یه "اسکورسیز" نیاز داریم 715 00:33:32,543 --> 00:33:34,443 که از یه زاویه شماره پلاک رو بگیره 716 00:33:34,468 --> 00:33:36,964 "هنوز باورم نمیشه که "ونوتی ما رو مثل اون استخونی کرده 717 00:33:36,999 --> 00:33:38,404 خونت غلیظ‌تر میشه 718 00:33:38,440 --> 00:33:39,625 خب گناه داره 719 00:33:39,661 --> 00:33:41,150 اون زندگی خوبی داشته در حالی که برادرش دوست داشته 720 00:33:41,175 --> 00:33:43,175 برای پدرشون یک کیسه بوکس باشه 721 00:33:43,221 --> 00:33:45,154 نمیتونسته اینجا باشه 722 00:33:46,991 --> 00:33:48,591 "جس لاکرای" 723 00:33:48,626 --> 00:33:51,617 ما بیرون "بوفالو" هستیم چقدر سریع میتونی بیای اینجا؟ 724 00:33:52,263 --> 00:33:54,397 و این جبهه سرد هیچ نشانه‌ای از کند شدن" 725 00:33:54,432 --> 00:33:56,232 تا 24 ساعت آینده رو نشان نمیده 726 00:33:56,267 --> 00:33:58,367 انتظار میرود که برف و بادهای شدید 727 00:33:58,403 --> 00:34:00,736 از بوفالو و بخش‌هایی از شهر لوییس عبور کرده 728 00:34:00,772 --> 00:34:03,739 و در امتداد زمین‌های مرتفع زمین 729 00:34:03,775 --> 00:34:05,441 ارتفاع برف به حدود شش تا ده اینچ برسد 730 00:34:05,476 --> 00:34:08,477 731 00:34:08,513 --> 00:34:11,547 732 00:34:12,483 --> 00:34:15,117 در این هوای زمستانی مشکل خواهد بود بنابراین دقت کنید 733 00:34:15,153 --> 00:34:18,554 734 00:34:18,589 --> 00:34:21,490 "که آهسته پایین برانید و در حین رانندگی احتیاط کنید 735 00:34:21,526 --> 00:34:25,127 ... و در خبرهای دیگه ... "شهر "فایر هی ون 736 00:34:25,163 --> 00:34:26,829 اه ، بی خیال 737 00:34:29,934 --> 00:34:31,300 بله ، کیه؟ 738 00:34:31,336 --> 00:34:32,909 تامی 739 00:34:33,404 --> 00:34:34,837 مامان؟ 740 00:34:34,872 --> 00:34:37,246 متاسفم 741 00:34:37,775 --> 00:34:41,210 هی ، این ، واقعا خودتی؟ 742 00:34:42,580 --> 00:34:45,715 تامی" من ، خیلی متاسفم" 743 00:34:45,750 --> 00:34:47,215 مامان؟ 744 00:34:47,885 --> 00:34:48,918 745 00:34:48,953 --> 00:34:50,586 نه ، نه ، نه ، مامان؟ 746 00:34:50,621 --> 00:34:52,355 هی، هی، هی، مامان 747 00:34:55,193 --> 00:34:57,560 مامان؟ 748 00:35:20,852 --> 00:35:22,852 صدای تلفن در اومد 749 00:35:22,887 --> 00:35:24,353 داره میره طرف شرق 750 00:35:24,389 --> 00:35:25,888 داره دور میزنه 751 00:35:25,923 --> 00:35:29,225 اون طعمه رو گرفت "کارت عالی بود ، مامور "کرازبی 752 00:35:29,260 --> 00:35:36,365 753 00:35:38,169 --> 00:35:41,504 مامور "لاکرای" ، تیم من درجریان قرار گرفته و آماده صف آرایی ـه 754 00:35:41,539 --> 00:35:42,638 خیلی خوبه 755 00:35:42,673 --> 00:35:45,174 اون یه مزرعه 30 هکتاری اینجا داره و آموزش‌دیده 756 00:35:45,209 --> 00:35:46,642 خوش فکر ، شخصیتی خشن 757 00:35:46,677 --> 00:35:48,911 بهتره ما پیداش کنیم قبل از اینکه اون ما رو پیدا کنه 758 00:35:48,946 --> 00:35:50,146 بخشش تو کار ما نیست 759 00:35:50,181 --> 00:35:52,281 ولی اگه بتونیم اونو زنده میگیریم 760 00:35:52,316 --> 00:35:55,117 هیچ گونه رضایتی برای ما یا خونواده‌ها 761 00:35:55,153 --> 00:35:57,720 باگذاشتن یه جسد در مقابل قاضی وجود نداره 762 00:35:57,755 --> 00:35:59,488 فهمیدین؟ فهمیدیم 763 00:35:59,524 --> 00:36:00,790 بله قربان متشکرم 764 00:36:00,825 --> 00:36:02,331 برو ، حرکت کن بطرف بیرون 765 00:36:02,366 --> 00:36:05,027 766 00:36:05,063 --> 00:36:08,998 767 00:36:09,033 --> 00:36:10,933 بهش نزدیک شدیم "مامور "بل 768 00:36:10,968 --> 00:36:12,668 پس بیا بریم 769 00:36:12,703 --> 00:36:19,809 770 00:36:24,048 --> 00:36:27,607 دیده بانی ، اعلام وضعیت منفی ، بدون هیچ حرارتی 771 00:36:35,259 --> 00:36:37,026 خوشحالم که "جبال" اجازه داد بیای 772 00:36:37,061 --> 00:36:38,740 باید بهش می‌گفتم؟ 773 00:36:38,775 --> 00:36:43,099 774 00:36:43,134 --> 00:36:44,667 "این " گیلمن 775 00:36:44,702 --> 00:36:46,569 خودشه ، بزن بریم 776 00:36:46,604 --> 00:36:53,742 777 00:37:26,811 --> 00:37:28,209 دستاتو بهم نشون بده 778 00:37:29,080 --> 00:37:31,003 گفتم دستاتو بهم نشون بده 779 00:37:31,949 --> 00:37:36,585 بیا سمت من ، بیا سمت من 780 00:37:36,621 --> 00:37:43,726 781 00:37:45,296 --> 00:37:46,662 ...آقای ونوتی 782 00:37:46,687 --> 00:37:48,562 نمیذارم بکشیش 783 00:37:49,367 --> 00:37:51,066 تو نمیتونی اینجا باشی 784 00:37:52,603 --> 00:37:54,537 785 00:37:54,572 --> 00:37:57,706 786 00:37:59,710 --> 00:38:02,878 787 00:38:07,919 --> 00:38:09,418 788 00:38:09,453 --> 00:38:10,953 جس"؟" 789 00:38:10,988 --> 00:38:14,823 790 00:38:14,859 --> 00:38:18,561 نه نمیذارم بهش صدمه بزنی 791 00:38:20,097 --> 00:38:21,363 اون تخت محافظت منه برو کنار 792 00:38:21,399 --> 00:38:22,731 ...هی ، هی تو برو کنار 793 00:38:22,767 --> 00:38:23,899 آروم ، آروم چیزی نیست 794 00:38:23,935 --> 00:38:25,868 چیزی نیست ، منم ، منم 795 00:38:25,903 --> 00:38:27,570 چیزی نیست ، اسلحه رو بذار زمین 796 00:38:27,605 --> 00:38:30,104 اسلحه رو بذار زمین ، چیزی نیست ، منم 797 00:38:30,921 --> 00:38:33,088 بهترین شانست رو از دست دادی لیاقتش رو داری 798 00:38:33,113 --> 00:38:35,012 من مسلح نیستم 799 00:38:35,037 --> 00:38:38,071 موقعی که از پله ها افتادم پایین اسلحه ام افتاد 800 00:38:38,216 --> 00:38:40,015 تامی" باهام حرف بزن" "اسلحه رو بذار زمین ، "تامی 801 00:38:40,051 --> 00:38:42,685 بهم بگو چی میخوای چیزی رو که میخوام نمیتونی بیاری 802 00:38:42,720 --> 00:38:45,087 اون برنمیگرده ، مگه نه؟ اون مرده ،درسته؟ 803 00:38:45,122 --> 00:38:46,455 بهت گفتم که اون مرده 804 00:38:46,490 --> 00:38:49,225 هیچ‌کس لیاقت نداره کاری رو که مادرت کرد بکنه ، تامی 805 00:38:49,260 --> 00:38:52,328 هیچکس اون منو با یه دیوونه تنها گذاشت 806 00:38:52,363 --> 00:38:54,930 اون هرکاری رو که انجام داده بخاطر خودش کرده 807 00:38:54,966 --> 00:38:56,498 ولی میخوام تمومش کنم 808 00:38:56,534 --> 00:39:00,502 کل این خونواده بیچاره رو میخوام تمومش کنم 809 00:39:00,538 --> 00:39:02,137 خفه شو ، خفه شو 810 00:39:02,173 --> 00:39:05,708 هی، هی، بهشون بگو همین الان ، آروم باشن 811 00:39:05,743 --> 00:39:07,576 همه سر جاهاتون باشین 812 00:39:09,914 --> 00:39:13,182 خواهش می‌کنم، لطفا خواهش می‌کنم، لطفا 813 00:39:13,217 --> 00:39:14,950 خفه شو متاسفم 814 00:39:14,986 --> 00:39:16,952 خفه شو 815 00:39:16,988 --> 00:39:21,290 816 00:39:21,325 --> 00:39:24,393 "زودباش ، "تامی به داداشت نگاه کن 817 00:39:24,428 --> 00:39:26,161 اون نمیخواد که صدمه ببینی 818 00:39:26,197 --> 00:39:28,564 هدف تو تیر رس من نیست 819 00:39:28,599 --> 00:39:29,798 حرفهامو شنیدی ، برادر؟ 820 00:39:29,834 --> 00:39:32,835 تامی" ، اگه تو بمیری" کی میخواد داستانت رو بگه؟ 821 00:39:32,870 --> 00:39:35,290 کی میخواد بگه که پدر و مادرت با تو چه کردن؟ 822 00:39:35,325 --> 00:39:36,455 ها؟ 823 00:39:36,491 --> 00:39:39,308 اگه تو اینجا بمیری از تو بعنوان یه هیولا 824 00:39:39,343 --> 00:39:43,112 یاد میکنن به جای چیزی که هستی 825 00:39:43,147 --> 00:39:46,515 که یک بچه زخمی تنها تو دنیاست 826 00:39:46,550 --> 00:39:48,784 827 00:39:48,819 --> 00:39:52,154 برای من مثل بطری‌های روی اون قفسه خیلی روشنه 828 00:39:53,057 --> 00:39:55,557 پیداش کردم قسمت جانبی رو دارم 829 00:39:55,593 --> 00:39:58,093 اه ، تامی ، بهش گوش بده باشه؟ 830 00:39:58,129 --> 00:40:00,329 خودتو دست‌کم نگیر ، تامی 831 00:40:00,364 --> 00:40:02,164 کوتاه نمیاد 832 00:40:02,199 --> 00:40:03,666 833 00:40:03,701 --> 00:40:05,467 میدونم که از این وضعیت پشیمون هستی 834 00:40:05,503 --> 00:40:07,803 عکسهای بچه هاتو دیدم 835 00:40:07,838 --> 00:40:10,806 چیزی نیست ، چیزی نیست بچه هام منو خیلی دوست داشتن 836 00:40:10,841 --> 00:40:12,508 "میدونم "تامی 837 00:40:12,543 --> 00:40:15,709 "زودباش ، "تامی به چی فکر می‌کنی؟ 838 00:40:16,781 --> 00:40:19,048 باهام حرف بزن هیچ نکته ای وجود نداره 839 00:40:19,083 --> 00:40:22,318 هیچکس بخاطر من ایستادگی نکرد "این حقیقت نداره ، "تامی 840 00:40:22,353 --> 00:40:23,619 این درست نیست، من همین جام 841 00:40:23,654 --> 00:40:24,987 همیشه منو ترک میکنن من برادرتم 842 00:40:25,022 --> 00:40:27,289 "من اینجام ، "تامی میدونم 843 00:40:27,325 --> 00:40:29,014 الان دارم می‌فرستم 844 00:40:51,849 --> 00:40:53,582 فراری افتاده زمین به دکتر نیاز داریم 845 00:40:53,617 --> 00:40:55,818 دریافت شد متشکرم 846 00:41:02,526 --> 00:41:04,727 "اقای "گیلمن بیا بریم 847 00:41:04,762 --> 00:41:07,696 به حکم فراریان فدرال تو تحت تعقیب و بازداشتی 848 00:41:18,876 --> 00:41:20,858 پله مراقب پله باش 849 00:41:21,946 --> 00:41:24,012 پرتاب خوبی بود خوب گرفتیش 850 00:41:24,048 --> 00:41:25,147 851 00:41:25,182 --> 00:41:27,583 کار تمیزی بود 852 00:41:27,618 --> 00:41:29,818 شاید یه وقت دوباره این کار رو بکنیم 853 00:41:29,854 --> 00:41:31,493 آره ، شاید بیشتر 854 00:41:32,356 --> 00:41:34,747 هی، ممنون که باهام تماس گرفتی 855 00:41:36,060 --> 00:41:37,292 البته 856 00:41:37,328 --> 00:41:40,462 857 00:41:46,737 --> 00:41:48,010 ...میدونم 858 00:41:49,273 --> 00:41:51,013 برگردیم تو اون سرداب 859 00:41:52,176 --> 00:41:56,211 واقعا به نظر می‌رسید که تو هم برای "گیلمن" دلسوزی کردی 860 00:41:58,616 --> 00:42:00,481 ...منظورم اینه که 861 00:42:03,788 --> 00:42:06,722 مثل اینکه واقعا دردش رو احساس کردی 862 00:42:09,634 --> 00:42:11,367 دردش رو احساس کردم 863 00:42:35,574 --> 00:42:40,574 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط آیدی تلگرام : @Sp00sp77 saeed.bahremand.ss@gmail.com