1
00:00:01,784 --> 00:00:03,133
دارم از گرسنگی میمیرم
2
00:00:03,177 --> 00:00:04,308
واقعا
بعد از اون اتفاقی که افتاد؟
3
00:00:04,352 --> 00:00:06,006
من کارم رو انجام دادم
4
00:00:06,049 --> 00:00:08,573
تو یه مرد ۲۴ ساله رو به
زندگی در زندون محکوم کردی
5
00:00:08,617 --> 00:00:12,142
من یه قاتل ۲۴ ساله رو به
زندگی در زندون محکوم کردم
6
00:00:12,186 --> 00:00:15,580
او یه رقیب تبهکار و
دختر 10 سالهاش رو کشته
7
00:00:15,624 --> 00:00:18,148
بهم اعتماد کن
من با اینکه بقیه عمرش رو تو
8
00:00:18,192 --> 00:00:19,280
زندون بگذرونه مشکلی ندارم
9
00:00:19,323 --> 00:00:21,630
تو خیلی کله خری
10
00:00:21,673 --> 00:00:24,676
غذای چینی میخوری؟
11
00:00:34,512 --> 00:00:38,081
ببین، میدونم دیشب سخت گذشت
اما خوب میشی
12
00:00:38,125 --> 00:00:40,562
میدونم
فقط احساس حماقت میکنم
13
00:00:40,605 --> 00:00:42,390
این تقصیر تو نیست
14
00:00:42,433 --> 00:00:44,218
بعضی وقتها اتفاقات بد
برای مردم خوب میوفته
15
00:00:46,350 --> 00:00:48,526
قسم میخورم یکی داره
ما رو تعقیب میکنه
16
00:00:50,746 --> 00:00:54,358
متاسفم، مامان
امروز فقط یه خورده خسته ام
17
00:00:54,402 --> 00:00:56,534
چیزی نیست، عزیزم
بی خیال
18
00:00:56,578 --> 00:00:58,362
تقریبا رسیدیم
19
00:00:58,406 --> 00:01:03,150
میدونم که تکراری ـه
اما زندگی کوتاهه
20
00:01:03,193 --> 00:01:06,805
باید هر روز و هرلحظه دنبال شادی باشی
21
00:01:13,829 --> 00:01:17,829
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
.:. این قسمت : بحران هویت .:.
22
00:01:18,600 --> 00:01:20,428
هی، ممنون که اومدین
23
00:01:20,471 --> 00:01:23,300
رئیسم ازم خواست که
شما رو در جریان قرار بدم
24
00:01:23,344 --> 00:01:25,128
اون یه قاضی فدرال ـه
25
00:01:25,172 --> 00:01:27,217
این پنجمین باری ـه که
این اتفاق تو آمریکا رخ داده
26
00:01:27,261 --> 00:01:29,350
میتونی اینو باورکنی؟
27
00:01:29,393 --> 00:01:31,352
اون یکی زنه کی بوده؟
28
00:01:31,395 --> 00:01:32,570
دخترش
29
00:01:34,703 --> 00:01:36,748
هیچ شاهدی نبوده؟
نه
30
00:01:36,792 --> 00:01:38,402
خب، هنوز نه
هنوز داریم منطقه رو بررسی میکنیم
31
00:01:38,446 --> 00:01:39,838
و دنبال فیلم میگردیم
32
00:01:39,882 --> 00:01:42,232
هرچه که پیدا کردیم
براتون میفرستیم
33
00:01:42,276 --> 00:01:43,799
کیف گوچی کنار مادر
34
00:01:43,842 --> 00:01:45,888
ساعت رولکس روی مچ دست دخترش
35
00:01:45,931 --> 00:01:48,586
آره، به نظر نمیاد مجرم لعنتی دنبال دزدی بوده
36
00:01:53,678 --> 00:01:55,724
اعدام قاضی فدرال و دخترش
37
00:01:55,767 --> 00:01:57,421
پنج بلوک دورتر از دادگاه
38
00:01:57,465 --> 00:01:59,336
شبیه "خُوارِز" از منهتن شده
39
00:01:59,380 --> 00:02:01,121
باید سریع حرکت کنیم و یک بیانیه صادر کنیم
40
00:02:01,164 --> 00:02:02,426
تو برو دنبال قاضی و خونوادش
41
00:02:02,470 --> 00:02:03,862
ما تا پایان روز میریم خاکسپاری
42
00:02:03,906 --> 00:02:05,603
بیش از این نمیتونستم مطابقت بدم
43
00:02:05,647 --> 00:02:08,215
در حال حاضر به حکم آخر "چاپمن" نگاه میکنیم
تصمیمات هیئت منصفه، تهدیدها
44
00:02:08,258 --> 00:02:10,173
به محض اینکه هرچیز قابل تعقیب قانونی
پیدا کردیم بهتون خبر میدم
45
00:02:10,217 --> 00:02:12,175
باشه
46
00:02:12,219 --> 00:02:14,395
ببین، میخوام صریح بگم
47
00:02:14,438 --> 00:02:17,137
من سالها "لزلی چاپمن" رو میشناختم
48
00:02:17,180 --> 00:02:19,310
برمیگرده به زمانی که اون یه پیگیر کننده
49
00:02:19,356 --> 00:02:21,271
در دفتر دادستانی آمریکا بود
50
00:02:21,315 --> 00:02:23,143
واقعا متاسفم که اینو میشنوم
51
00:02:23,186 --> 00:02:24,535
اون خانم خیلی خوبی بود
52
00:02:24,579 --> 00:02:28,322
قوی، صادق و مستقل
53
00:02:28,365 --> 00:02:30,280
میخوام اون حرومزاده ای
که این کار رو کرده
54
00:02:30,324 --> 00:02:31,629
به چنگ بیارم
55
00:02:34,763 --> 00:02:36,808
اوه ، مایک ، خیلی متاسفم
56
00:02:36,852 --> 00:02:39,811
نمیتونم تصورش رو هم بکنم
میدونم از پسش بر میای
57
00:02:39,855 --> 00:02:42,510
نمیتونم باور کنم که اونا رفتن
58
00:02:42,553 --> 00:02:44,164
بنظر نمیرسه واقعیت داره
59
00:02:44,207 --> 00:02:45,295
ما هر کاری که ممکنه انجام میدیم تا بفهمیم
60
00:02:45,339 --> 00:02:46,470
کی این کارو کرده
61
00:02:46,514 --> 00:02:47,819
بهت قول میدم
62
00:02:47,863 --> 00:02:49,169
درضمن
فکر کنم بهتر باشه
63
00:02:49,212 --> 00:02:50,648
که داخل بمونی ، همینجا بمون
64
00:02:50,692 --> 00:02:53,216
و ما امنیت اینجا رو فراهم میکنیم
65
00:02:53,260 --> 00:02:54,957
امنیت؟
درباره چی حرف میزنی؟
66
00:02:54,981 --> 00:02:56,981
خب، هرکی اینکارو کرده
ممکنه دنبال تو هم بیاد
67
00:02:57,786 --> 00:03:01,224
نمیدونیم ، مطمئن نیستیم
...البته ، اما
68
00:03:01,268 --> 00:03:02,834
این یک احتمال مشخص ـه
69
00:03:02,878 --> 00:03:04,488
خب، بذار بیان
70
00:03:04,532 --> 00:03:09,493
خوشحال میشم که به اون بزدلی که
این کارو کرده رو در رو بشم
71
00:03:11,278 --> 00:03:12,453
مایک "، اگه آمادگیشو داری"
72
00:03:12,496 --> 00:03:13,584
میخوایم چند تا سوال بپرسیم
73
00:03:13,628 --> 00:03:15,282
چون هر چی بیشتر بدونیم
74
00:03:15,325 --> 00:03:17,588
سریعتر میتونیم کسی که
این کار رو کرده دستگیر کنیم
75
00:03:19,024 --> 00:03:22,332
همونطور که میدونی، یه مرد
"کارلوس ورتیز"
76
00:03:22,376 --> 00:03:24,595
همسرت رو سه ماه پیش
تو دادگاه تهدید کرده
77
00:03:24,639 --> 00:03:27,468
...همسرم ، اینطور نبود ، ام
78
00:03:28,904 --> 00:03:32,908
براحتی ترسونده بودش
...اون ، اه
79
00:03:32,951 --> 00:03:34,344
خب فکر اینکه یه احمقی
80
00:03:34,388 --> 00:03:37,217
...تو دادگاه بالا و پایین بپره
81
00:03:37,260 --> 00:03:39,871
و مرتب تهدیدش کنه
82
00:03:39,915 --> 00:03:41,699
مثل دیوونه ها به نظر میاد
83
00:03:41,743 --> 00:03:44,398
این چیزی نبود که ناراحتش کنه
84
00:03:45,921 --> 00:03:47,401
میتونم اینو تایید کنم
85
00:03:47,444 --> 00:03:50,012
من هیچوقت "لزلی" رو دستپاچه
یا حتی عصبی ندیدم
86
00:03:52,449 --> 00:03:54,277
میدونی، تو چند هفته اخیر
87
00:03:54,321 --> 00:03:58,238
اون تماسهای غیر معمول، ایمیل
یا پیامهایی دریافت کرده؟
88
00:04:00,022 --> 00:04:02,764
نه، نه تا اونجایی که میدونم
89
00:04:02,807 --> 00:04:04,679
دخترتون چطور؟
90
00:04:06,333 --> 00:04:09,771
آیا اتفاقی غیر معمول
تو زندگیش رخ داده بود؟
91
00:04:12,469 --> 00:04:13,731
نه
92
00:04:13,775 --> 00:04:17,387
...نه ، اوه ، امم
93
00:04:17,431 --> 00:04:19,868
اون چند ماه پیش از کارش
تو "گلد اسمیت" استعفا داد
94
00:04:19,911 --> 00:04:22,610
...اون
95
00:04:22,653 --> 00:04:27,919
میخواست یه کار متفاوت انجام بده
96
00:04:27,963 --> 00:04:31,575
یه کاری واقعی تر
97
00:04:31,619 --> 00:04:34,361
آیا اون دچار دردسر شده بود؟
98
00:04:34,404 --> 00:04:35,971
کسی مزاحمش شده باشه؟
99
00:04:36,014 --> 00:04:37,929
نه، همچین چیزی نیست
...اون بچه
100
00:04:37,973 --> 00:04:39,844
اون بچه خوبی بود
101
00:04:39,888 --> 00:04:42,586
...یعنی که ، اون
102
00:04:42,630 --> 00:04:46,329
اون بچه عالی بود
103
00:04:46,373 --> 00:04:47,809
"اوه ، "مایک
104
00:04:54,381 --> 00:04:57,601
نمیخوام الان زندگی ام اینجوری باشه
105
00:05:02,084 --> 00:05:05,305
نه، من از تهدیدهای مستقیم خبر ندارم
106
00:05:05,348 --> 00:05:07,350
اما قاضی "چپمن" خیلی خصوصی بود
107
00:05:07,394 --> 00:05:08,699
او هرگز درباره مسائل شخصی
108
00:05:08,743 --> 00:05:10,919
یا حرفهای با من صحبت نمیکرد
109
00:05:10,962 --> 00:05:12,355
تو این چند هفته هیچ چیز
110
00:05:12,399 --> 00:05:13,748
غیر معمولی متوجه نشدی؟
111
00:05:13,791 --> 00:05:15,358
بسته ها یا نامه ها؟
112
00:05:15,402 --> 00:05:17,926
نه، هیچی
113
00:05:17,969 --> 00:05:19,536
رفتارش چطور؟
114
00:05:19,580 --> 00:05:21,843
اون یه جور دیگه ای رفتار کنه؟
استرس بیشتری داشته باشه؟
115
00:05:21,886 --> 00:05:23,453
نه
116
00:05:23,497 --> 00:05:25,455
هیچ بحث و جدلی نشنیدی؟
117
00:05:25,499 --> 00:05:26,891
هیچ تلفن پر جر و بحثی ؟
118
00:05:28,502 --> 00:05:32,462
دیروز
اون کاملا حواسش پرت بود
119
00:05:32,506 --> 00:05:35,378
و داشت توی تلفنش فریاد میزد
:یه چیزی مثل این میگفت
120
00:05:35,422 --> 00:05:37,380
"چند وقته که این اتفاق افتاده؟"
121
00:05:37,424 --> 00:05:39,948
بعد یک ساعت یا بیشتر دفترش رو ترک کرد
122
00:05:39,991 --> 00:05:42,603
چه زمانی بود؟
طرفهای ظهر
123
00:05:42,646 --> 00:05:44,474
میدونی داشت با کی حرف میزد
124
00:05:44,518 --> 00:05:45,997
یا کجا رفت؟
125
00:05:46,041 --> 00:05:48,565
نه ، متاسفم
126
00:05:48,609 --> 00:05:49,914
اگه چیز دیگه ای به فکرت رسید
127
00:05:49,958 --> 00:05:53,048
لطفا باهام تماس بگیر
128
00:05:53,091 --> 00:05:55,572
هی ،"کریستین" ، منم
میتونی بفهمی
129
00:05:55,616 --> 00:05:58,140
که قاضی "چپمن" طرفهای ظهر
داشته با کی حرف میزده؟
130
00:05:58,183 --> 00:06:01,056
رفته سراغ کارتهای اعتباریش یا
حسابهاش رو بررسی کنه
131
00:06:01,099 --> 00:06:04,146
همون موقع، حول و حوش ساعت 12:00
132
00:06:10,065 --> 00:06:12,502
ببخشید
133
00:06:12,546 --> 00:06:16,027
من مامور "بل" هستم
"ایشون مامور "زیدان
134
00:06:16,071 --> 00:06:17,812
سلام ، چه کمکی میتونم بکنم؟
135
00:06:17,855 --> 00:06:20,771
تا حالا این زن رو دیدی؟
136
00:06:24,732 --> 00:06:26,690
نه، بهرحال یادم نمیاد
چرا؟
137
00:06:26,734 --> 00:06:28,039
دیروز طرفهای ظهر یه ماشین
138
00:06:28,083 --> 00:06:30,128
اونو به این آدرس برده
139
00:06:30,172 --> 00:06:32,870
خب، شاید از اینجا بردش بیرون
140
00:06:32,914 --> 00:06:34,829
اما رفته یه جای دیگه؟
141
00:06:34,872 --> 00:06:36,570
در هر صورت موضوع چیه؟
142
00:06:36,613 --> 00:06:38,398
ما داریم درباره یه قتل تحقیق میکنیم
143
00:06:38,441 --> 00:06:40,051
در واقع قتل دو نفر
144
00:06:40,095 --> 00:06:42,445
درمورد این چی؟
145
00:06:44,142 --> 00:06:45,796
خیلی ها اومدن و از اینجا رفتن
146
00:06:45,840 --> 00:06:47,537
فضا تاریک ـه ، صدای موسیقی هم بلند
147
00:06:47,581 --> 00:06:49,931
خیلی سخته که قیافهها رو
به یاد بیاری ، متاسفم
148
00:06:49,974 --> 00:06:51,933
ما میخوایم یه نگاهی به
دوربینهای امنیتی شما بندازیم
149
00:06:51,976 --> 00:06:55,066
ببخشید، ما دوربینهای امنیتی داخلی نداریم
150
00:06:55,110 --> 00:06:59,070
افراد معروف و مشهور زیادی اینجا میان
151
00:06:59,114 --> 00:07:00,724
باشه
152
00:07:00,768 --> 00:07:03,814
بهرحال ما باید حکم تفتیش بگیریم
153
00:07:03,858 --> 00:07:06,861
حتما
154
00:07:12,257 --> 00:07:14,651
چرا باید قاضی "چپمن" وسط روز بیاد اینجا؟
155
00:07:14,695 --> 00:07:16,131
حتی ظهرها باز نیست
156
00:07:16,174 --> 00:07:17,872
بیا با یکی از کارکنان حرف بزنیم
157
00:07:17,915 --> 00:07:19,090
چیه، فکر میکنی با یکی از
158
00:07:19,134 --> 00:07:20,614
بچه های اینجا رابطه داشته؟
159
00:07:20,657 --> 00:07:22,442
ممکنه
160
00:07:22,485 --> 00:07:24,095
بهر حال هیچ مدرکی ازش وجود نداره
161
00:07:24,139 --> 00:07:26,924
نه پیامی و نه ایمیلی
162
00:07:26,968 --> 00:07:28,230
ببخشید
163
00:07:28,273 --> 00:07:30,928
میتونم چندتا سوال ازتون بپرسم؟
164
00:07:30,972 --> 00:07:33,757
قبلا یکی از این دوتا زنها رو دیدی؟
165
00:07:33,801 --> 00:07:36,499
نه ، متاسفانه
تو حتی نگاه هم نکردی
166
00:07:36,543 --> 00:07:37,805
تو بهم پول نمیدی داداش
باید کارم رو انجام بدم
167
00:07:37,848 --> 00:07:38,936
...هی ، دارم ازت یه سوال میپرسم
168
00:07:38,980 --> 00:07:40,590
بهم دست نزن
169
00:07:40,634 --> 00:07:43,071
عقلتو از دست دادی؟
دستات رو بذار رو بار
170
00:07:43,114 --> 00:07:44,986
تبریک میگم
شما بازداشتین
171
00:07:45,029 --> 00:07:46,683
وکیل
واو، خیلی سریع بود
172
00:07:46,727 --> 00:07:48,685
فکرکنم این سفر برازنده دختر نیست
173
00:07:48,729 --> 00:07:50,600
هی، هی، بچهها، آروم باشید
احتمالا اون مدال هاتون رو ندیده
174
00:07:50,644 --> 00:07:51,949
هی، قربان، برگردید عقب
175
00:07:51,993 --> 00:07:53,734
هیچ دلیلی نداره که یه
176
00:07:53,777 --> 00:07:56,954
سوتفاهم ساده براش دردسر ایجاد کنه
گفتم برو عقب
177
00:08:09,227 --> 00:08:10,577
کت ام
178
00:08:31,206 --> 00:08:33,730
چه خبر ، مگی؟
یه دقیقه بود
179
00:08:33,774 --> 00:08:35,558
آره ، یه دقیقه طولانی بود
180
00:08:35,602 --> 00:08:36,951
عالیه که میبینمت
181
00:08:36,994 --> 00:08:39,301
آره، شرایط ایدهآل نیست
182
00:08:39,344 --> 00:08:42,696
اما خوشحالم که تو رو میبینم
183
00:08:42,739 --> 00:08:44,698
یه کم کوچیکه اینجا
184
00:08:44,741 --> 00:08:46,569
جینا" یکی از ماست"
"اف بی آی"
185
00:08:46,613 --> 00:08:47,962
ما هر دو تو "کوانتیکو" تو یه کلاس بودیم
186
00:08:48,005 --> 00:08:49,833
و ما با هم مخفیانه کار کردیم
آره
187
00:08:49,877 --> 00:08:52,140
حلقه قاچاق جنسی در "جرسی" رو شکست دادیم
188
00:08:52,183 --> 00:08:54,185
"ازملاقاتتون خوشبختم ، "جینا
"عمر"
189
00:08:54,229 --> 00:08:57,014
بابت نوشیدنی متاسفم
باید پوششم رو حفظ میکردم
190
00:08:57,058 --> 00:08:59,669
نگران نباش
191
00:09:05,283 --> 00:09:06,981
چند وقته اینجایی؟
192
00:09:07,024 --> 00:09:08,896
14ماه
با کلاب چی؟
193
00:09:08,939 --> 00:09:10,245
ده ماه
194
00:09:10,288 --> 00:09:12,900
چهار سال طول کشید تا شغلم رو بدست بیارم
195
00:09:12,943 --> 00:09:15,119
پنج سال دیگه باید کارکنم تا مدیر بشم
196
00:09:15,163 --> 00:09:17,818
شگفت انگیزه
اونا باید واقعا از تو خوششون بیاد
197
00:09:17,861 --> 00:09:19,254
آره
در مورد چی تحقیق میکنی؟
198
00:09:19,297 --> 00:09:20,603
بیشتر شبیه کیه
199
00:09:20,647 --> 00:09:21,691
صاحباش ؟
200
00:09:21,735 --> 00:09:23,563
"جک راسی" و "ری کاستا"
201
00:09:23,606 --> 00:09:26,217
دو نفر از بزرگترین قاچاقچیان کوکائین
در شمال شرقی
202
00:09:26,261 --> 00:09:28,742
اونا حدود 100 کیلو رو در ماه منتقل میکنن
203
00:09:28,785 --> 00:09:30,744
آره
روسی"، آدم خوشقیافه"
204
00:09:30,787 --> 00:09:32,354
اون بر توزیع نظارت داره
...پولشویی میکنه
205
00:09:32,397 --> 00:09:33,877
اون مغزشونه
206
00:09:33,921 --> 00:09:36,140
کاستا"، اون یکی دیگه"
بدن عضلانی داره
207
00:09:36,184 --> 00:09:38,186
یه پسر عمو تو مافیای "سینالوا" داره
208
00:09:38,229 --> 00:09:39,883
من میگم تحقیقات قتل مون
209
00:09:39,927 --> 00:09:41,711
خیلی جالبتر شده
یا پیچیدهتر
210
00:09:41,755 --> 00:09:43,583
درمورد چی داری حرف میزنی؟
211
00:09:43,626 --> 00:09:45,715
یکی از موارد ما یه قاضی فدرال بوده
212
00:09:45,759 --> 00:09:48,065
و به همین دلیل قاضی فدرال روز قبل
213
00:09:48,109 --> 00:09:50,938
وقتش رو صرف دیدار "راسی" و "کاستا" کرده
214
00:09:50,981 --> 00:09:53,636
پنج ساعت طول کشیده تا اون و دخترش
به ضرب گلوله کشته شدن
215
00:09:53,680 --> 00:09:55,769
حدس میزنم تصادفی نیست که
216
00:09:55,812 --> 00:09:58,598
...حالا رئیسهای تو این دور و برا نیستن
217
00:09:58,641 --> 00:10:00,643
دیروز اومد اینجا؟
218
00:10:00,687 --> 00:10:03,385
...نه، اما اگه چیزی بشنوم
219
00:10:04,778 --> 00:10:06,257
بازهم از دیدنت خوشحال شدم
220
00:10:06,301 --> 00:10:08,129
میدونم
221
00:10:08,172 --> 00:10:09,870
ببین، وقتی کارت با این پرونده تموم شد
222
00:10:09,913 --> 00:10:12,263
باید وقت بذاریم تا به اون برسیم
صد در صد
223
00:10:12,307 --> 00:10:14,352
خب شماها چطور میخواین
بازداشتش کنین؟
224
00:10:14,396 --> 00:10:16,398
با یورش به یه نوشیدنی نرم خطرناک
225
00:10:16,441 --> 00:10:18,313
آره، خیلی خوششانسی که
یکی از پیراهنهای گرونم نبود
226
00:10:19,967 --> 00:10:22,099
بگو که ما شما رو آوردیم
یه سری عکس نشونت دادیم
227
00:10:22,143 --> 00:10:25,233
چند تا سوال پرسیدن ، میدونی؟
228
00:10:25,276 --> 00:10:27,757
یه ضربه سختی بهت زدن و
بهت گفتن گورت رو گم کن
229
00:10:27,801 --> 00:10:30,760
میبینمت
230
00:10:30,804 --> 00:10:33,328
"خب طبق گفتههای مامور مخفی ، "جینا پرت"
231
00:10:33,371 --> 00:10:36,113
کاستا" یه پسرعمو در کارتل "سینالوا" داره"
232
00:10:36,157 --> 00:10:38,681
کی میدونه؟ شاید این ضربه بهش یه لطف بوده؟
233
00:10:38,725 --> 00:10:41,205
منم بهش فکر کردم
خب همه پروندها رو بررسی کردم
234
00:10:41,249 --> 00:10:43,120
قاضی "چپمن" تو سه سال گذشته
ریاستش رو بر عهده داشته
235
00:10:43,164 --> 00:10:44,948
از جمله پروندههای معلق
بله
236
00:10:44,992 --> 00:10:46,950
چیزی نبود که اونو به کارتل "سینالوا" متصل کنه
237
00:10:46,994 --> 00:10:48,952
درسته، خیلی خب، ادامه بده
238
00:10:48,996 --> 00:10:50,301
پوکه فشنگ چی؟
239
00:10:50,345 --> 00:10:52,652
من اونا رو از "نابین" رد کردم
بدون بازدید
(نابین :شبکه ملی اطلاعات یکپارچه بالستیک )
240
00:10:52,695 --> 00:10:54,697
همینطور" دی. ان. ای " و اثر انگشت رو چک کردن
241
00:10:54,741 --> 00:10:56,177
اونجا هم منفیه
242
00:10:56,220 --> 00:10:57,657
ویدئو چی ؟
243
00:10:57,700 --> 00:11:00,268
خب، ما اینو داریم
244
00:11:02,836 --> 00:11:04,707
خیلی خب، اونجا رو میبینی؟
245
00:11:04,751 --> 00:11:06,970
بنظر میرسه اون میتونه یه اسلحه
تو کاپشن اش قایم کرده باشه
246
00:11:07,014 --> 00:11:09,190
میشه یه نگاه بهتر به صورتش بندازیم؟
247
00:11:09,233 --> 00:11:11,279
سعی کردم، اما او تمام مدت به پایین خیره شده
248
00:11:11,322 --> 00:11:13,324
من اینو به "کوانتیکو" میفرستم
ببینم میتونن جادو کنن یا نه
249
00:11:13,368 --> 00:11:15,196
ولی شک دارم
باشه
250
00:11:15,239 --> 00:11:17,241
هی، داشتیم تلفن دختره رو بررسی میکردیم
251
00:11:17,285 --> 00:11:19,766
هیچ چیز خیلی جالب نبود
اما ما یه عالمه پیام رمزی
252
00:11:19,809 --> 00:11:22,333
پیدا کردیم که یه برنامه
پیامهای ناشناس رو ارسال میکرده
253
00:11:22,377 --> 00:11:24,988
منظورت از رمز چیه؟
254
00:11:25,032 --> 00:11:27,948
"مطمئن نیستم چیکار باید بکنم"
" به زمان احتیاج داره که به جریان بیفته"
255
00:11:27,991 --> 00:11:30,385
"نگران نباش"
"به پلیس نمیگم"
256
00:11:30,428 --> 00:11:31,995
و این یکی رو ببین
257
00:11:32,039 --> 00:11:33,954
"متاسفم ، میدونم که نباید متن بفرستم"
258
00:11:33,997 --> 00:11:36,957
"چون دوست نداری حرف بزنی"
259
00:11:37,000 --> 00:11:38,872
اون این شخص رو به اسم صدا نزده؟
260
00:11:38,915 --> 00:11:40,830
نه
تو تلفن دیگه ای رو بررسی کردی؟
261
00:11:40,874 --> 00:11:42,136
آره ، این یه سوخته اس
262
00:11:42,179 --> 00:11:43,746
یه سوخته ؟ عجیبه
263
00:11:43,790 --> 00:11:45,008
افرادی که "سِم" رو دوست ندارن معمولا
264
00:11:45,052 --> 00:11:46,401
با تلفن سوخته کار میکنن
265
00:11:46,444 --> 00:11:48,359
بچهها، خبرهای خوبی گرفتیم
266
00:11:48,403 --> 00:11:50,927
آزمایشگاه رد "دی ان ای" رو
روی جسد "سِم" پیدا کرده
267
00:11:50,971 --> 00:11:53,062
بازم زدیم به هدف
آره
268
00:11:55,105 --> 00:11:57,847
فکر خوبی نیست که به
" اف. بی. آی" دروغ بگی، "جک"
269
00:11:57,891 --> 00:12:00,763
خیلی بد شد، این جرم ـه
270
00:12:00,807 --> 00:12:03,157
درباره چی حرف میزنی؟
271
00:12:03,200 --> 00:12:07,161
ما "دی ای ان" تو رو
روی جسد "سِم" پیداکردیم
272
00:12:07,204 --> 00:12:09,206
خیلی خب، در واقع منطقی به نظر میرسه
273
00:12:09,250 --> 00:12:10,773
...ما شب سکس داشتیم قبل از اینکه اون
274
00:12:10,817 --> 00:12:12,035
قبل از اینکه کشته بشه ؟
275
00:12:12,079 --> 00:12:14,472
این چیزیه که میخواستی بگی؟
276
00:12:14,516 --> 00:12:16,213
بله
277
00:12:16,257 --> 00:12:17,388
پس بذار قضیه رو روشن کنم
278
00:12:17,432 --> 00:12:19,260
تو با "سِم چاپمن" سکس داشتی
279
00:12:19,303 --> 00:12:21,218
اما نمیتونستی اونو تو یه عکس شناسایی کنی؟
280
00:12:21,262 --> 00:12:23,003
که ما روز بعد از این به اصطلاح رابطه جنسی
281
00:12:23,046 --> 00:12:24,352
بهت نشونش دادیم
282
00:12:24,395 --> 00:12:26,136
معذرت میخوام
چشمام عالی نیستن
283
00:12:26,180 --> 00:12:27,355
باید عینکم رو میزدم
284
00:12:27,398 --> 00:12:28,835
چشمام دوربین ـه
285
00:12:28,878 --> 00:12:30,227
"جواب خوبی نیست" جک
286
00:12:30,271 --> 00:12:32,142
این یک جواب وحشتناک ـه
با توجه به اینکه اون مرده
287
00:12:32,186 --> 00:12:34,231
و مادرش یه قاضی فدرال - ه
288
00:12:34,275 --> 00:12:37,147
پس ما داریم به مجازات مرگ
نگاه میکنیم، دوست من
289
00:12:40,324 --> 00:12:43,066
دیروز ساعت پنج بعد از ظهر کجا بودی؟
290
00:12:43,110 --> 00:12:45,068
تو کلاب ، کارمیکردم
291
00:12:45,112 --> 00:12:47,027
میتونی از پرسنل ام بپرسین
پنج تا متصدی بار بودن
292
00:12:47,070 --> 00:12:49,769
ده تا پیشخدمت اونجا هستن
اما این تنها چیزیه که بهتون میگم
293
00:12:49,812 --> 00:12:52,902
اگه میخوای بیشتر حرف بزنین
لطفا با وکیلم تماس بگیرین
294
00:12:56,253 --> 00:12:59,474
تو آزادی که بری
295
00:13:06,437 --> 00:13:08,091
با "جبال" حرف بزن
296
00:13:08,135 --> 00:13:11,138
میخوام دوتا مامور اونو ۲۴ ساعته
و 7 روز هفته تحت تعقیب قرار بدن
297
00:13:13,836 --> 00:13:16,796
پس "کاستا" داشت حقیقت رو میگفت
298
00:13:16,839 --> 00:13:18,798
کلاب فقط در بیرون دوربینهای مدار بسته داره
299
00:13:18,841 --> 00:13:20,234
داخلی هیچی
امم
300
00:13:20,277 --> 00:13:21,452
اونا نمی خوان جرم شون رو ثبت کنن
301
00:13:21,496 --> 00:13:23,237
برو رو تصویر
302
00:13:23,280 --> 00:13:28,895
خب ، قاضی چاپمن اینجاست
303
00:13:28,938 --> 00:13:32,507
زمان 12:07 وایساده
آره
304
00:13:32,550 --> 00:13:36,250
9دقیقه بعد 12:16
اون ازکلاب خارج میشه
305
00:13:36,293 --> 00:13:38,426
ها
پس سوال اینه که
306
00:13:38,469 --> 00:13:41,603
با کی حرف زده؟
درباره چی حرف زدن؟
307
00:13:41,646 --> 00:13:44,040
و اون مکالمه انگیزه قتل هاست ؟
308
00:13:44,084 --> 00:13:45,955
میدونی چیه؟ برای یه ثانیه ضبط رو ادامه بده
309
00:13:45,999 --> 00:13:48,479
حتما
310
00:13:48,523 --> 00:13:50,177
آره، این یارو رو میبینی؟
311
00:13:50,220 --> 00:13:51,439
تمام مدت توی ماشین بوده
312
00:13:51,482 --> 00:13:53,310
اون دیده که قاضی خارج شده
آره
313
00:13:53,354 --> 00:13:57,097
...چراکاری نکرده
آره ،تو میری اونجا
314
00:13:57,140 --> 00:13:58,968
خوبه. خیلی خب ، اجراش کن
میریم که از بیرون چکش کنیم
315
00:13:59,012 --> 00:14:01,014
آره
316
00:14:04,931 --> 00:14:07,150
نه، ندیدمش
317
00:14:07,194 --> 00:14:09,152
صداش رو نمی شنیدم که چی میگه
318
00:14:09,196 --> 00:14:11,894
چرا؟
درباره چیه؟
319
00:14:11,938 --> 00:14:14,984
داریم درباره یه قتل تحقیق میکنیم
320
00:14:20,511 --> 00:14:23,645
از ماشین پیاده شدی، درسته؟
321
00:14:23,688 --> 00:14:27,170
و این تویی که داری اطراف رو بررسی میکنی
و بهش نگاه میکنی؟
322
00:14:27,214 --> 00:14:29,999
آره ، اما
323
00:14:30,043 --> 00:14:32,393
مرد، ببین، این فقط یک عادته
324
00:14:32,436 --> 00:14:34,177
میدونی، وقتی چیزی میبینم
که لاغر و بدجنس باشه
325
00:14:34,221 --> 00:14:37,137
نمیتونم بهش کمک کنم
این … این مثل یک غریزه است
326
00:14:37,180 --> 00:14:38,660
امم
327
00:14:38,703 --> 00:14:41,010
پس داری اونو بررسی میکنی
این چیزیه که تو میگی؟
328
00:14:43,099 --> 00:14:45,493
اون روز تو کلاب چیکار میکردی؟
329
00:14:45,536 --> 00:14:48,539
اونجا کار میکنم
من دربان هستم
330
00:14:52,543 --> 00:14:55,068
قبلا این زن رو دیدی؟
331
00:14:57,113 --> 00:14:59,028
آره ، اون چندشب پیش اینجا بود
332
00:14:59,072 --> 00:15:00,334
من باهاش حرف زدم
333
00:15:00,377 --> 00:15:01,552
منظورت چیه باهاش حرف زدی؟
334
00:15:01,596 --> 00:15:04,077
فریاد میزد و گریه میکرد
335
00:15:04,120 --> 00:15:06,949
پیراهنش هم پاره شدهبود
نمیدونم چه اتفاقی افتاده بود
336
00:15:06,993 --> 00:15:08,646
ازش پرسیدم به کمک احتیاج داره یا نه
337
00:15:08,690 --> 00:15:11,345
...اگه میخوای زنگ بزنم پلیس، اما
338
00:15:11,388 --> 00:15:13,695
اون سریع دوید بیرون
339
00:15:17,220 --> 00:15:19,048
پس "سِم" شب قبل از قتل اونجا بوده؟
340
00:15:19,092 --> 00:15:21,355
آره، یه کم فیلم رو پخش کردیم
حدود ساعت 2:00 صبح رفت
341
00:15:21,398 --> 00:15:24,532
دربان گفت که اون گریه میکرده
فریاد میزده و لباسش پاره شده بوده
342
00:15:24,575 --> 00:15:26,403
مثل اینکه توی یه دعوا بوده؟
343
00:15:26,447 --> 00:15:30,538
ما بیشتر به مورد تجاوز جنسی فکر میکنیم
344
00:15:30,581 --> 00:15:32,148
چی؟
345
00:15:32,192 --> 00:15:34,585
آزمایشگاه "دی ان ای راسی" رو
روی جسد "سِم" پیداکرده
346
00:15:34,629 --> 00:15:36,239
اون گفت که اونا سکس داشتن
347
00:15:36,283 --> 00:15:38,241
اما براین اساس
348
00:15:38,285 --> 00:15:40,113
بنظر میرسه که چنین چیزی
با رضایت طرفین نبوده
349
00:15:40,156 --> 00:15:42,071
خب، این توضیح میده که چرا
قاضی"چپمن"خیلی ناراحت بوده
350
00:15:42,115 --> 00:15:43,507
و روز بعد به کلاب رفته
351
00:15:43,551 --> 00:15:45,118
راسی" عذرش موجه ؟"
352
00:15:45,161 --> 00:15:47,337
چیزی بیشتر از پاک بودن
بدون نقطه ضعف
353
00:15:47,381 --> 00:15:50,427
اون موقع قتل تو کلاب بوده
354
00:15:50,471 --> 00:15:52,734
خیلی خب، من 50 تا مامور تو خیابون
گذاشتم که دنبال شاهدها بگردن
355
00:15:52,777 --> 00:15:54,518
فیلم دوربینهای امنیتی و مصاحبه با افراد
356
00:15:54,562 --> 00:15:57,304
اما در حال حاضر بهترین سرنخ ما
راسی" و این کلاب شبانه است
357
00:15:57,347 --> 00:16:00,089
واسه همین میخوام که
شما دوتا روش تمرکز کنین
358
00:16:00,133 --> 00:16:02,526
تمرکز روی چی؟
پرونده مواد
359
00:16:02,570 --> 00:16:07,618
تو به دوستت "جینا" بگو که
پرونده اش الان پرونده ماست
360
00:16:07,662 --> 00:16:09,446
باشه
361
00:16:13,537 --> 00:16:16,410
صبر کن، تو میخوای با همدیگه
روی این پرونده کار کنیم؟
362
00:16:16,453 --> 00:16:18,760
راسی" بعنوان بهترین سرنخ خارج میشه"
...میفهمم، ولی
363
00:16:18,803 --> 00:16:20,718
قتل قاضی فدرال
به اندازه کافی ازش گفته شده
364
00:16:20,762 --> 00:16:24,592
هر روز یه پرونده قاچاق مواد انجام میشه
365
00:16:24,635 --> 00:16:27,725
اینو میفهمم، اما خودم روش کار میکنم
366
00:16:27,769 --> 00:16:30,728
مامورین ما قبلا به رئیست زنگ زدن
367
00:16:30,772 --> 00:16:33,209
تموم شده
368
00:16:33,253 --> 00:16:36,082
اوه، خب، احتمالا باید باهاش کار میکردی
369
00:16:36,125 --> 00:16:37,735
متاسفم
370
00:16:37,779 --> 00:16:39,694
هدف از این برنامه تسریع
تحقیقات مربوط به مواد مخدر ـه
371
00:16:39,737 --> 00:16:42,566
راسی رو آلوده در نظر بگیر
و با امیدواری بهش تلنگری بزن
372
00:16:42,610 --> 00:16:45,308
که اون با پرونده قتل ارتباط داره
373
00:16:45,352 --> 00:16:47,223
خوب ، زمان بندی ات عالی بود
374
00:16:47,267 --> 00:16:48,485
راسی" یه ساعت پیش به من زنگ زد"
375
00:16:48,529 --> 00:16:50,183
از من خواست که امشب یه
دوست دختر خوشگل رو جورکنم
376
00:16:50,226 --> 00:16:52,620
" و بریم به طرف بروکلین با اون و "کاستا
377
00:16:52,663 --> 00:16:55,144
هوشمندانه است اونا یه پوشش میخوان
378
00:16:55,188 --> 00:16:57,277
کاری کن این مورد شبیه یه قرار دو نفره باشه
تا وقتی که اونا رو بزنیم کنار
379
00:16:57,320 --> 00:16:59,496
یا اینکه خودشون کنار نمیکشن
380
00:16:59,540 --> 00:17:01,324
پلیس محلی ۳۵ درصد کمتر احتمال داره
381
00:17:01,368 --> 00:17:03,413
که یک راننده زن رو برای تخطی از ترافیک بزنن کنار
382
00:17:03,457 --> 00:17:07,461
و این کاملا تبعیض جنسیتی ـه
میدونم، اما بهرحال برای ما
383
00:17:07,504 --> 00:17:09,724
روش خوبی ـه
384
00:17:09,767 --> 00:17:11,726
من جزئیاتش رو باهات تماس میگیرم
385
00:17:11,769 --> 00:17:14,163
اوه، من به یه دوست خوشگل
احتیاج دارم که باهام بیاد
386
00:17:14,207 --> 00:17:16,644
گرفتم
387
00:17:20,648 --> 00:17:22,302
هی ، دختر
388
00:17:22,345 --> 00:17:25,827
چه خبرا ، دختر؟
چطوری؟
389
00:17:25,870 --> 00:17:28,308
هی
این "ساشا"ست
390
00:17:28,351 --> 00:17:30,179
ازملاقاتتون خوشبختم
منم همینطور
391
00:17:30,223 --> 00:17:32,442
ازملاقاتتون خوشبختم
و تو
392
00:17:32,486 --> 00:17:34,096
ازکجا میای ، "ساشا"؟
393
00:17:34,140 --> 00:17:37,534
کویینز"، دوتا بلوک از "جینا" فاصله داره"
394
00:17:37,578 --> 00:17:39,536
"ازش خوشت میاد،" ری
اون باحاله
395
00:17:39,580 --> 00:17:41,712
"من با تو حرف نمیزدم" جینا
396
00:17:41,756 --> 00:17:43,366
پسر، چرا میخوای انقدر بیادب باشی؟
397
00:17:43,410 --> 00:17:45,716
اون فقط داره حرف میزنه
398
00:17:48,284 --> 00:17:52,332
"متاسفم ، "جینا
399
00:17:52,375 --> 00:17:54,247
ساشا
برو جلو بشین
400
00:17:54,290 --> 00:17:56,510
حتما
401
00:17:59,469 --> 00:18:01,732
فهمیدم
متشکرم
402
00:18:01,776 --> 00:18:04,083
یه آقاست
403
00:18:10,176 --> 00:18:12,439
رفتن تو ماشین شاسی بلند نقره ای
404
00:18:12,482 --> 00:18:15,833
پلاک نیویورک ، پاپا ، کیلو
3ژولیت 1 1 8
405
00:18:15,877 --> 00:18:18,097
دریافت شد
ما تو موقعیتیم
406
00:18:18,140 --> 00:18:19,576
تو ماشین چیزی هم هست؟
407
00:18:19,620 --> 00:18:22,492
جینا نمیتونه تایید کنه
پس ممکنه یه وانت پول نقد باشه
408
00:18:22,536 --> 00:18:25,756
در زمان دیگه ای در مکان متفاوتی تحویل میشه
409
00:18:25,800 --> 00:18:27,758
ما فقط باید آزاد بمونیم
410
00:18:27,802 --> 00:18:30,587
ببینیم چطور پیش میره
411
00:18:30,631 --> 00:18:32,807
باشه
412
00:18:36,158 --> 00:18:38,334
اینه ، ها؟
413
00:18:38,378 --> 00:18:40,423
کادیلاک اسکالید سیاه ، پلاک نیویورک
414
00:18:40,467 --> 00:18:44,471
2, 2, 6, 6, چارلی, مایک
415
00:18:47,561 --> 00:18:49,302
کجا داریم میریم؟
416
00:18:49,345 --> 00:18:51,478
فکر میکردم داریم میریم شهر
417
00:18:51,521 --> 00:18:54,350
میریم ، من و "ری" باید اول
یه ماموریت سریع انجام بدیم
418
00:18:54,394 --> 00:18:55,699
زیاد طول نمیکشه
419
00:18:55,743 --> 00:18:58,180
اما بعدش میریم بیرون
درسته؟
420
00:18:58,224 --> 00:19:01,270
من به "ساشا" قول یه شب خوش رو دادم
421
00:19:01,314 --> 00:19:04,752
منظورم اینه، بهش نگاه کن
اون همه لباس پوشیده
422
00:19:04,795 --> 00:19:06,188
به نظر خوب میای
423
00:19:07,668 --> 00:19:10,497
تو خودت هم خوب به نظر میرسی
424
00:19:10,540 --> 00:19:13,413
متشکرم
425
00:19:13,456 --> 00:19:15,719
خب ، آرومتر
سمت راست دوربزن
426
00:19:15,763 --> 00:19:18,940
و پشت اون اسکالید برو
427
00:19:25,512 --> 00:19:27,731
هدف به موقعیت رسیده
428
00:19:27,775 --> 00:19:31,300
محکم بچسب ، بادستور من میریم جلو
429
00:19:31,344 --> 00:19:32,910
ما میریم بیرون و با دوستامون حرف میزنیم
430
00:19:32,954 --> 00:19:34,825
بعدش بر میگردیم
باشه
431
00:19:51,625 --> 00:19:54,236
هی هی
432
00:19:56,891 --> 00:19:58,719
نمیخوام مشکوک یا چیزی بنظر برسیم
433
00:19:58,762 --> 00:20:00,677
ولی اون ماشین رو میبینی اونجا؟
434
00:20:00,721 --> 00:20:03,898
داره از خیابون میره تو کوچه
435
00:20:03,941 --> 00:20:05,726
میتونم قسم بخورم که
یه نفر رو دیدم که توش بود
436
00:20:05,769 --> 00:20:07,423
میتونه پلیس باشه
437
00:20:07,467 --> 00:20:09,338
داره چه غلطی می کنه؟
نمیدونم
438
00:20:21,045 --> 00:20:22,873
این دیگه چه کوفتی بود؟
439
00:20:22,917 --> 00:20:25,006
چرا "جینا" معامله رو خراب کرد؟
440
00:20:34,189 --> 00:20:36,800
جینا "، چه غلطی میکنی؟"
441
00:20:36,844 --> 00:20:39,673
من "کاستا" رو دیدم که به ماشینت چشم دوخته
داشت عصبی میشد
442
00:20:39,716 --> 00:20:41,109
اون میخواست همه چیز رو بهم بریزه
443
00:20:41,152 --> 00:20:42,850
بنابراین من اونو با این حرکت منصرف کردم
444
00:20:42,893 --> 00:20:46,114
و یه مقدار اعتبار خریدم
445
00:20:46,157 --> 00:20:48,159
تو میگی که "کاستا" برای ما برنامه ای داشته ؟
446
00:20:48,203 --> 00:20:49,857
من دارم میگم که اون یه چیزی تو کله اش بود
447
00:20:49,900 --> 00:20:51,902
واسه همین من جلوش رو گرفتم
448
00:20:51,946 --> 00:20:53,339
تازه، کوکائین توی ماشین نبود
449
00:20:53,382 --> 00:20:54,862
قراره یه مهمونی سوم هم باشه
450
00:20:54,905 --> 00:20:56,907
این ممکنه یه کار سخت بوده
451
00:20:56,951 --> 00:20:58,692
این چیزیه که دیدی؟
452
00:20:58,735 --> 00:21:00,041
من روی صندلی جلو بودم
453
00:21:00,084 --> 00:21:01,347
ندیدم کجا رو نگاه میکنه
454
00:21:01,390 --> 00:21:03,305
تو منو بازخواست میکنی؟
455
00:21:03,349 --> 00:21:04,480
من فقط دارم سعی میکنم بفهمم که چرا
456
00:21:04,524 --> 00:21:06,047
یه نفر یه معامله ای رو بهم بزنه
457
00:21:06,090 --> 00:21:08,005
که اونا 14 ماهه منتظرش هستن
458
00:21:08,049 --> 00:21:09,355
نه اینکه به روش تو عمل کنیم
459
00:21:09,398 --> 00:21:11,313
ممکنه هزار راه بد رفته باشه
460
00:21:11,357 --> 00:21:15,361
ولی اون نرفته
461
00:21:15,404 --> 00:21:17,493
خیلی خب، بیاید ادامه بدیم
باشه؟
462
00:21:17,537 --> 00:21:19,974
کسی صدمه ندیده و کسی هم چیزیش نشده
463
00:21:21,280 --> 00:21:23,934
خبر خوب اینه که پوشش تو
از همیشه بهتر شده
464
00:21:23,978 --> 00:21:25,936
امم
پس بذاریم ادامه پیدا کنه
465
00:21:25,980 --> 00:21:29,070
بسیار خوب؟ ما یک خریدار جدید رو معرفی میکنیم
یه معامله جور میکنیم
466
00:21:29,113 --> 00:21:32,073
و امیدواریم به "راسی" برسیم
تا قتلها رو روشن کنه
467
00:21:32,116 --> 00:21:33,857
این خطرناکه
میدونم
468
00:21:33,901 --> 00:21:35,381
فکر کردم که تو به "راسی" نزدیکتر شدی
469
00:21:35,424 --> 00:21:38,340
خب، من به این خاطر هستم
که زیاد فشار نمیارم
470
00:21:38,384 --> 00:21:41,256
خب، شاید وقتش باشه که
استراتژی رو عوض کنیم
471
00:21:41,300 --> 00:21:44,259
خیلی وقته که داری
روی این پرونده کار میکنی
472
00:21:44,303 --> 00:21:46,914
فکر میکنی داری با کی حرف میزنی؟
473
00:21:46,957 --> 00:21:49,786
چند تازهکار احمق که تازه
از "کوانتیکو" بیرون اومدن؟
474
00:21:51,788 --> 00:21:53,747
فقط چندتا جواب میخوام
475
00:21:53,790 --> 00:21:55,966
باشه، خب، اینم از این
476
00:21:56,010 --> 00:21:58,229
یک، حدود یک سال طول کشید
477
00:21:58,273 --> 00:22:00,057
تا به این آدما دسترسی پیدا کنم
478
00:22:00,101 --> 00:22:01,755
اینطور نیست که من وارد بشم
479
00:22:01,798 --> 00:22:03,887
و اونا شروع کنن به اعتماد کردن به من
480
00:22:03,931 --> 00:22:07,151
قبل از اینکه قاضی فدرال
و دخترش کشته بشن
481
00:22:07,195 --> 00:22:10,285
وقتی پرونده مواد مخدر من
تبدیل به یه پرونده قتل شد
482
00:22:10,329 --> 00:22:12,418
ماموریت ما این بود که تا زمانی که
483
00:22:12,461 --> 00:22:15,943
بتونم ارتباط اونا رو تشخیص بدم کاری نکنم
484
00:22:15,986 --> 00:22:18,815
به همین دلیله که هیچ دستگیری وجود نداشته
485
00:22:21,122 --> 00:22:23,342
حالا این چطوره، مرد بزرگ؟
486
00:22:23,385 --> 00:22:25,344
به اندازه کافی خوب بود؟
487
00:22:30,610 --> 00:22:32,438
من راسی رو به افراد شما معرفی میکنم
488
00:22:32,481 --> 00:22:34,091
و سپس ازاونجا میرم
باشه
489
00:22:34,135 --> 00:22:35,528
و قبل از این که تو تهمت بزنی
490
00:22:35,571 --> 00:22:38,052
مطمئن باش که حرفات رو باید پس بگیری
491
00:22:51,370 --> 00:22:53,589
هنوز داستانش رو باور نمیکنم
ما توی مسیر درست بودیم
492
00:22:53,633 --> 00:22:55,809
ما هیچ صحبتی درباره دیدن یه پلیس
از سوی "کاستا" نشنیدیم
493
00:22:55,852 --> 00:22:57,419
آره ، نمیدونم
منظورم اینه که
494
00:22:57,463 --> 00:22:59,334
شاید تو یه فرصتی تونستن تو راه خروج
495
00:22:59,378 --> 00:23:00,857
زیر لب چیزی بهش بگه ، اما
496
00:23:00,901 --> 00:23:02,555
بچهها، اون گفت "کاستا" یه چیزی دیده
497
00:23:02,598 --> 00:23:04,165
نه اینکه چیزی گفته باشه
498
00:23:04,208 --> 00:23:05,514
"بی خیال ، "مگی
واقعا فکر میکنی
499
00:23:05,558 --> 00:23:07,516
اون ماشین پوششی ما رو تو خیابون دیده
500
00:23:07,560 --> 00:23:09,039
و خواسته به خاطر پلیس بودن بیرون بکشه؟
501
00:23:09,083 --> 00:23:11,085
کاملا امکان داره
502
00:23:11,128 --> 00:23:12,391
میدونم که تو با این قضیه
میخوای به کجا برسی
503
00:23:12,434 --> 00:23:15,002
اما اونجوری که من میشناسمش
تو "جینا" رو نمیشناسی
504
00:23:15,045 --> 00:23:16,612
اگه اون گفت که حرکت درستی ـه
505
00:23:16,656 --> 00:23:20,224
پس حرکت درستی بوده
506
00:23:20,268 --> 00:23:24,054
باشه ، بیا یه راهی پیداکنیم که
کی میخواد اینو بخره
507
00:23:29,408 --> 00:23:31,018
این همون یارو ـه که داشتم
در باره اش بهت میگفتم
508
00:23:31,061 --> 00:23:33,194
اسمش "جی" هست
هی
509
00:23:33,237 --> 00:23:34,500
"ازملاقاتت خوشبختم ، "جی
بله ، منم همینطور
510
00:23:34,543 --> 00:23:37,198
اون پسر خوبیه
توی "کنتیکت" زندگی میکنه
511
00:23:37,241 --> 00:23:39,461
و به آدمای پولدار سفید
تو "فیرفیلد کانتی" میفروشه
512
00:23:39,505 --> 00:23:41,637
این حقیقته
513
00:23:45,902 --> 00:23:47,469
جینا گفت 5 کلید خواستی
514
00:23:47,513 --> 00:23:49,515
آره ، آره
و اگه اوضاع خوب پیش بره
515
00:23:49,558 --> 00:23:51,212
میتونیم بعدا وزنش رو اضافه کنیم
516
00:23:51,255 --> 00:23:52,996
اما این چیزی ـه که حالا دنبالش هستم
517
00:23:53,040 --> 00:23:55,956
میشه کارت شناسایی تو ببینم
518
00:23:55,999 --> 00:23:58,437
آره ، حتما
519
00:23:58,480 --> 00:23:59,960
فقط برای سابقه
520
00:24:00,003 --> 00:24:01,962
من خیلی از سن واقعی خودم
جوون تر به نظر میام
521
00:24:02,005 --> 00:24:04,399
بنابراین از داشتن یه برادری با ژنهای خوب
متنفر نباش ، بسیار خوب؟
522
00:24:04,443 --> 00:24:06,009
چند وقته "جینا" رو میشناسی؟
523
00:24:06,053 --> 00:24:07,968
درحدود ، فکرکنم ، پنج سال
524
00:24:08,011 --> 00:24:10,361
من قبلا با یکی از دوستام قرار میذاشتم. ممنون
525
00:24:10,405 --> 00:24:11,537
اوه درسته
اون بهم گفت
526
00:24:11,580 --> 00:24:15,062
اوه ، ویکتوریا ، درسته ؟
527
00:24:15,105 --> 00:24:19,196
نه ، اسمش "کیم گریس" ـه
528
00:24:19,240 --> 00:24:21,024
خیلی خب، مرد
529
00:24:31,382 --> 00:24:33,602
چی ...این کیه؟
530
00:24:33,646 --> 00:24:36,257
این کارشناس تست دروغ سنجی ماست
531
00:24:36,300 --> 00:24:37,650
اون فقط میخواد چند تا سوال ازت بپرسه
532
00:24:37,693 --> 00:24:39,478
چیز مهمی نیست
533
00:24:39,521 --> 00:24:41,392
مگه اینکه، البته
بخوای ضمانت بذاری
534
00:24:47,224 --> 00:24:50,227
اوه ، نه ، نه ، خوبم
535
00:24:50,271 --> 00:24:51,577
مطمئنی؟
536
00:24:51,620 --> 00:24:55,276
چون وقت رفتنه
537
00:24:55,319 --> 00:24:58,192
بدون ضرر ، بدون خطا
538
00:25:05,416 --> 00:25:07,114
بیارش
539
00:25:07,157 --> 00:25:09,551
بیارش؟
فکر میکنه کیه؟
540
00:25:09,595 --> 00:25:11,205
ظاهرا یه مامور "اف. بی. آی" بدی که
541
00:25:11,248 --> 00:25:12,728
فکر میکنه میتونه دروغ سنج رو شکست بده
542
00:25:12,772 --> 00:25:15,165
آره ، خیلی مطمئن نیست
543
00:25:15,209 --> 00:25:16,732
مسئله ای نیست
خوب ، میتونیم اونو بیرون بکشیم
544
00:25:16,776 --> 00:25:19,648
ما میخوایم پوشش "جینا" و خودمون رو برداریم
545
00:25:19,692 --> 00:25:22,129
باشه، فعلا بذار بازی رو تموم کنیم
546
00:25:25,698 --> 00:25:30,398
آیا اسمتون "جی ولنتاین" ـه؟
بله
547
00:25:30,441 --> 00:25:33,575
تا حالا با زنی به اسم "کیم گریس" قرار گذاشتی؟
548
00:25:33,619 --> 00:25:35,055
بله
549
00:25:38,101 --> 00:25:44,281
تا حالا برای پلیس نیویورک و
مواد مخدر یا اف. بی. آی کار کردی؟
550
00:25:44,325 --> 00:25:46,370
نه
551
00:25:56,772 --> 00:25:59,209
هنوز علامت پریشانی نداره
552
00:25:59,253 --> 00:26:01,168
نه، همه چی مرتبه
553
00:26:01,211 --> 00:26:04,258
فقط امیدوارم بدونه چه غلطی داره میکنه
554
00:26:06,652 --> 00:26:08,262
باشه
555
00:26:20,448 --> 00:26:23,103
تو آزادی که بری
556
00:26:25,148 --> 00:26:27,673
درسته
557
00:26:27,716 --> 00:26:29,718
خیلی خب
558
00:26:34,070 --> 00:26:37,117
باهات تماس میگیریم
559
00:26:42,688 --> 00:26:45,038
همش در مورد مدیتیشن ـه ، بچهها
560
00:26:45,081 --> 00:26:47,083
کنترل ضربان قلبت
561
00:26:47,127 --> 00:26:49,259
راستشو بگو، فکر نمیکردی
بتونم از پسش بر بیام، مگه نه؟
562
00:26:51,435 --> 00:26:53,350
من بهش نمیگم
563
00:27:00,401 --> 00:27:02,229
با "جک" حرف زدم
از "جبال" خوشش اومده
564
00:27:02,272 --> 00:27:04,448
داره پیش میره
این عالیه
565
00:27:04,492 --> 00:27:05,841
چه وقت میره پایین؟
566
00:27:05,885 --> 00:27:07,669
مطمئن نیستم
ولی بعدا با "جک" حرف میزنم
567
00:27:07,713 --> 00:27:10,759
بهت میگم که اون چی میگه
568
00:27:12,892 --> 00:27:14,807
چیه؟ چی شده؟
569
00:27:14,850 --> 00:27:16,722
اون دوبار اسم "جک" رو آورد
570
00:27:16,765 --> 00:27:18,506
تجربه من میگه
زمانی که پلیس مخفی
571
00:27:18,549 --> 00:27:20,595
با اسم کوچیک ، شروع به صحبت با هدف میکنه
572
00:27:20,639 --> 00:27:22,684
یه مشکلی داره
573
00:27:27,210 --> 00:27:28,864
جینا" یکی از بهترین مامورمخفی هاست"
574
00:27:28,908 --> 00:27:30,257
که تا بحال باهاش کار کردم
575
00:27:30,300 --> 00:27:31,693
باهوش، کاردان، سرسخت
576
00:27:31,737 --> 00:27:35,262
آره ، نه ، میدونم
باهم کارکردیم
577
00:27:35,305 --> 00:27:37,481
در این فکر بودم که آیا
578
00:27:37,525 --> 00:27:39,266
چیز دیگه ای هست که درباره اون
579
00:27:39,309 --> 00:27:40,397
یا عملش بدونم
580
00:27:40,441 --> 00:27:41,616
منظورت چیه؟
581
00:27:41,660 --> 00:27:44,575
بین من و تو
محض اطلاع
582
00:27:44,619 --> 00:27:47,709
فقط میخوام مطمئن بشم
که اون استوار و محکم ـه
583
00:27:47,753 --> 00:27:49,493
ببین ، "جینا"یکی از دوستای منه
584
00:27:49,537 --> 00:27:51,495
من خیلی بهش احترام میذارم
585
00:27:51,539 --> 00:27:54,150
من نگرانم
586
00:27:54,194 --> 00:27:56,326
اول، تو پرونده مواد ما رو تحت کنترل میگیری
587
00:27:56,370 --> 00:27:58,851
بعدش تو از توانایی من برای رسیدگی
به مامور مخفی سوال میکنی؟
588
00:27:58,894 --> 00:28:00,635
نه، منظورم این نبود
589
00:28:00,679 --> 00:28:03,159
با توجه به تعداد پروندهها و
مامورها که بهشون نظارت میکنم
590
00:28:03,203 --> 00:28:04,683
ملاقات رو در روی مرتب
591
00:28:04,726 --> 00:28:06,902
آسون نیست ، بنابراین ما هفتهای یه بار
592
00:28:06,946 --> 00:28:08,643
در یه رستوران در "کنتیکت" با هم جمع میشیم
593
00:28:08,687 --> 00:28:10,297
به نظر خوب میاد؟
594
00:28:10,340 --> 00:28:11,820
من هیچ مدرکی ندیدم که نشون بده
595
00:28:11,864 --> 00:28:14,780
اون تحت فشار غیر معمول قرار داره
596
00:28:14,823 --> 00:28:18,479
باشه
این عالیه
597
00:28:18,522 --> 00:28:20,524
متشکرم
598
00:28:23,527 --> 00:28:24,790
فرانکلین" چی گفت؟"
599
00:28:24,833 --> 00:28:27,488
جینا "بهترین مامورمخفی که
اون باهاش کارکرده"
600
00:28:27,531 --> 00:28:28,837
خب، ممکنه اون فوقالعاده باشه
601
00:28:28,881 --> 00:28:32,580
ولی من از روشهای اون مطمئن نیستم
602
00:28:32,623 --> 00:28:34,451
در مورد چی حرف میزنی؟
603
00:28:34,495 --> 00:28:36,236
خب، من داشتم این اطراف
فیلم رو بررسی میکردم
604
00:28:36,279 --> 00:28:41,502
نزدیک کلاب ، صحنه جرم
...آپارتمان راسی
605
00:28:41,545 --> 00:28:43,852
و اینو پیدا کردم
606
00:29:09,617 --> 00:29:12,054
گوش کن ، میخوام باهاش تنها حرف بزنم
607
00:29:12,098 --> 00:29:13,664
مگی
608
00:29:13,708 --> 00:29:15,579
من "جینا" رو خیلی وقته که میشناسم
609
00:29:15,623 --> 00:29:17,233
حداقل اینو بهش بدهکارم
610
00:29:17,277 --> 00:29:18,887
آره، گرفتم
اما دقیقا به همین خاطره
611
00:29:18,931 --> 00:29:20,106
که نباید تنهایی باهاش حرف بزنی
612
00:29:20,149 --> 00:29:22,195
تو خیلی به این نزدیکی
613
00:29:25,328 --> 00:29:27,896
حق باتوئه
614
00:29:27,940 --> 00:29:30,812
تنها چیزی که میخوام اینه که
یه خورده طناب اینجا باشه
615
00:29:30,856 --> 00:29:33,206
همهاش همین
616
00:29:33,249 --> 00:29:36,078
آره ، آره
باشه
617
00:29:41,170 --> 00:29:44,043
ببین ، میدونم این بنظر بد میرسه
اما این اصلا شبیه اون نیست
618
00:29:44,086 --> 00:29:48,612
جینا
فقط یه بوسه احمقانه بود
619
00:29:48,656 --> 00:29:54,314
ما … فقط … یهویی اتفاق افتاد
620
00:29:54,357 --> 00:29:58,927
"بی خیال ، "جینا
بیشتر از اینا لازم دارم
621
00:29:58,971 --> 00:30:01,800
راسی" و من مثل هم بزرگ شدیم"
622
00:30:01,843 --> 00:30:04,106
ما هر دومون توسط یه مادر مجرد بزرگ شدیم
623
00:30:04,150 --> 00:30:05,934
و اون شب
624
00:30:05,978 --> 00:30:08,154
ما داشتیم در مورد چیزی که دوست داشتیم
صحبت میکردیم
625
00:30:08,197 --> 00:30:10,809
بدون داشتن یه مرد قوی درکنارمون رشد کردیم
626
00:30:10,852 --> 00:30:15,901
و من احساساتی شدم
اون هم همینطور
627
00:30:15,944 --> 00:30:19,078
و منم ازش سوء استفاده کردم
628
00:30:19,121 --> 00:30:21,863
و من از اون لحظه استفاده کردم تا خودم رو به
629
00:30:21,907 --> 00:30:24,648
هدف نزدیک کنم
630
00:30:24,692 --> 00:30:27,303
همونطور که بهمون گفتن
تو "کوانتیکو" چیکار کنیم
631
00:30:27,347 --> 00:30:30,132
حس میکنم خط ها اینجا روشن نیستن
632
00:30:30,176 --> 00:30:32,874
آره ، خوب
این یه قسمتی از بازی ـه
633
00:30:32,918 --> 00:30:34,223
وقتی با مردی که تو خیابونها پرسه میزنی
634
00:30:34,267 --> 00:30:36,225
با مردی که میخواد گلوله تو کلهات بزنه
635
00:30:36,269 --> 00:30:39,141
اگه بفهمن که واقعا کی هستی
636
00:30:39,185 --> 00:30:41,187
تو میگی چی باید بگم و
چه کاری رو باید انجام بدم
637
00:30:41,230 --> 00:30:44,059
من ... میدونم ، میدونم که
...ام
638
00:30:48,411 --> 00:30:50,805
فکر کنم باید از اینجا بری
نه ، نه
639
00:30:50,849 --> 00:30:52,241
...جینا
من خوبم ، قسم میخورم
640
00:30:52,285 --> 00:30:53,895
جینا "، تنها راهی که میتونیم
این کار رو بکنیم اینه که
641
00:30:53,939 --> 00:30:55,027
قرارنیست حرفه ات رو خراب کنی
642
00:30:55,070 --> 00:30:56,289
همین الان منو بکش طرف خودت
643
00:30:56,332 --> 00:30:57,986
و شهرت من میره به جهنم
644
00:30:58,030 --> 00:31:01,250
تو این رو به اندازه من میدونی
645
00:31:01,294 --> 00:31:02,904
مگی ، لطفا
ببین ، نه ، فقط
646
00:31:02,948 --> 00:31:06,168
نمیخوام صدمه ببینی
خواهش میکنم
647
00:31:06,212 --> 00:31:09,258
باشه، من از تو بعنوان دوستم میپرسم
648
00:31:09,302 --> 00:31:12,348
بی خیالش شو
649
00:31:12,392 --> 00:31:14,829
حالم خوب میشه
650
00:31:29,278 --> 00:31:31,715
چطور پیش میره؟
651
00:31:31,759 --> 00:31:33,848
این یعنی چی؟
652
00:31:33,892 --> 00:31:37,199
یکی رو بوسیده
که نباید می بوسید
653
00:31:37,243 --> 00:31:41,290
من هنوز فکر میکنم اون به اندازه کافی
قوی هست که پرونده رو حل کنه
654
00:31:41,334 --> 00:31:43,162
اون خیلی وقته که اینجا بوده
"عمر"
655
00:31:43,205 --> 00:31:44,946
این چیزا پیش میاد
656
00:31:44,990 --> 00:31:47,427
آره ، فهمیدم
من اونجا بودم
657
00:31:47,470 --> 00:31:49,124
...ولی معنیش این نیست که ما باید
658
00:31:49,168 --> 00:31:51,910
باشه
پس چاره چیه؟
659
00:31:51,953 --> 00:31:55,826
شغلش رو خراب میکنه؟
زندگیش رو؟
660
00:31:55,870 --> 00:31:57,959
میدونی، بذاریم اون ولگردهایی که
قاضی "چپمن" و دخترش رو کشتن
661
00:31:58,003 --> 00:32:01,006
آزاد راه برن؟
662
00:32:01,049 --> 00:32:02,921
من رهبری تو رو دنبال میکنم
663
00:32:02,964 --> 00:32:05,793
ولی اشتباه بعدی
باید اونو بیرون بکشیم
664
00:32:05,836 --> 00:32:09,362
خب، اشتباه بعدی من اولین نفری میشم
که این کارو میکنم
665
00:32:09,405 --> 00:32:12,452
باشه ، حرکت بعدی مون چیه ؟
666
00:32:24,029 --> 00:32:26,205
یه ساعت دیر کردن
667
00:32:26,248 --> 00:32:29,077
این بموقع ـه ، حتی بیشتر معامله گران مواد
668
00:32:29,121 --> 00:32:30,426
نه ، این آدما
669
00:32:30,470 --> 00:32:33,125
تا حالا خیلی وقتشناس بودن
670
00:32:41,872 --> 00:32:44,005
یه چند سال عقب تر
رفته بودم مسجد
671
00:32:44,049 --> 00:32:45,485
و یه شب
"من با هدف اصلی، "کریم
672
00:32:45,528 --> 00:32:48,009
تو یه رستوران ویتنامی
673
00:32:48,053 --> 00:32:52,144
در "کوئینز" قرار شام داشتم
674
00:32:52,187 --> 00:32:55,886
و در نیمه راه
اون شروع کرد به گریه کردن
675
00:32:55,930 --> 00:32:58,454
که بهم بگه که همسرش اونو دوست نداره
676
00:32:58,498 --> 00:33:01,109
و اون با پسر عموش رابطه داره
677
00:33:01,153 --> 00:33:02,589
و قبلش اونو میشناخته
678
00:33:02,632 --> 00:33:05,287
قلبامون باهم و دلها ازهم دور
679
00:33:08,595 --> 00:33:10,989
اما واقعی بود
680
00:33:11,032 --> 00:33:14,993
"برای اون شب ، من و "کریم
بهترین دوستای هم بودیم
681
00:33:15,036 --> 00:33:16,385
مهم نبود که من پلیس بودم
682
00:33:16,429 --> 00:33:20,041
یا اون یه مجرم
683
00:33:20,085 --> 00:33:22,304
آره
684
00:33:22,348 --> 00:33:26,874
این شغل میتونه خیلی پیچیده بشه
685
00:33:26,917 --> 00:33:28,919
خبری از "جینا" نشد؟
686
00:33:28,963 --> 00:33:31,009
اون 15دقیقه پیش یه متن فرستاده
687
00:33:31,052 --> 00:33:34,490
گفت دیر میکنه
اما تو راه اینجاست
688
00:33:34,534 --> 00:33:37,319
چی؟
منظورت چیه؟
689
00:33:37,363 --> 00:33:38,929
اونا تو راه "جرسی" هستن
690
00:33:38,973 --> 00:33:40,366
چی؟
691
00:33:40,409 --> 00:33:42,063
من یه ردیاب رو چند روز پیش
692
00:33:42,107 --> 00:33:45,371
تو موبایلش فعال کردم
693
00:33:45,414 --> 00:33:47,242
هی، "جبال"، معامله مواد بهم خورده
694
00:33:47,286 --> 00:33:49,288
و مامور "جینا پرات" در حال فراره
695
00:33:49,331 --> 00:33:51,855
خیلی خب
دارم برمیگردم
696
00:34:01,865 --> 00:34:04,042
همه واحدها، یک مسدود کننده در
697
00:34:04,085 --> 00:34:06,653
تقاطع مسیر46 و "هایلر" ایجاد کنن
698
00:34:06,696 --> 00:34:09,656
خودروی مظنون به سمت غرب
در این مسیر حرکت میکنه
699
00:34:12,137 --> 00:34:13,703
اون ماشین "جینا"ست
700
00:34:13,747 --> 00:34:15,357
ما به وسیله نقلیه مظنون چشم دوختیم
701
00:34:15,401 --> 00:34:17,838
به باند شرقی ار خیابون روت 46برید
702
00:34:17,881 --> 00:34:19,622
هیچ ماشینی تحت پوشش نیست
703
00:34:19,666 --> 00:34:21,494
توصیه میشه که محاصره با واحدهای اضافی
704
00:34:21,537 --> 00:34:23,844
که در کنارش قرار دارن برقرار بشه
705
00:34:32,896 --> 00:34:35,116
درصحنه است
مظنون وارد باند شده
706
00:34:41,775 --> 00:34:43,081
بیا بریم
707
00:34:57,095 --> 00:35:00,010
جینا"، از ماشین پیاده شو"
708
00:35:00,054 --> 00:35:02,752
دستهاتو به ما نشون بده
بیارشون بالا
709
00:35:06,930 --> 00:35:11,544
جینا "از ماشین بیا بیرون"
710
00:35:20,988 --> 00:35:22,555
دستهاتو به ما نشون بده
711
00:35:22,598 --> 00:35:24,861
یا چی؟
712
00:35:24,905 --> 00:35:26,907
یا چی؟
713
00:35:26,950 --> 00:35:28,387
اطراف رو ببین
714
00:35:28,430 --> 00:35:29,997
اوضاع به نفع تو پیش نمیره
715
00:35:39,876 --> 00:35:41,965
جینا" خواهش میکنم"
716
00:35:44,794 --> 00:35:46,796
دستهاتو بذار روی سرت
717
00:35:55,109 --> 00:35:57,894
فقط داشتم رانندگی میکردم
باید حواسمو جمع میکردم
718
00:35:57,938 --> 00:36:00,027
نه، اینکارو نکن
چکار نکنم؟
719
00:36:00,070 --> 00:36:03,030
دوباره بهم دروغ نگو
720
00:36:04,858 --> 00:36:07,904
تو چیکار کردی؟
721
00:36:13,736 --> 00:36:15,912
نمیتونم بهش خیانت کنم
722
00:36:15,956 --> 00:36:18,567
خیانت به اون؟
723
00:36:18,611 --> 00:36:20,787
باریو" چی ؟"
724
00:36:20,830 --> 00:36:23,790
من چی؟
725
00:36:23,833 --> 00:36:26,793
آدم خوبی ـه ، مگی
726
00:36:26,836 --> 00:36:29,970
مثلا ، مواد میفروشه
میفهمم
727
00:36:31,972 --> 00:36:34,975
اما واقعا آدم خوبی ـه
728
00:36:35,018 --> 00:36:39,849
ما همدیگه رو درک میکنیم
ما بهم احترام میذاریم
729
00:36:39,893 --> 00:36:41,242
ما واقعا بهم نزدیک شدیم
730
00:36:41,286 --> 00:36:44,463
...و چیزی رو در من میبینه که هیچ کسی
731
00:36:47,292 --> 00:36:50,773
تا حالا ندیده
732
00:36:50,817 --> 00:36:52,949
جینا
733
00:36:52,993 --> 00:36:56,605
میفهمم که چطور بهم میریزی
وقتی زیر پا هستی
734
00:36:56,649 --> 00:36:58,694
چقدر گیج میشی
اما این رابطه با اون
735
00:36:58,738 --> 00:37:02,872
واقعی نیست
736
00:37:02,916 --> 00:37:05,571
باشه؟
اون با تو ارتباط نداره
737
00:37:05,614 --> 00:37:09,575
ارتباط برقرار کردن با کسی که
وانمود میکنی باشی
738
00:37:14,057 --> 00:37:16,190
بی خیال
تو باید تا وقتی که من هنوز میتونم
739
00:37:16,234 --> 00:37:18,627
کمکت کنم، خودتو پاک نگهداری
740
00:37:18,671 --> 00:37:22,588
خواهش میکنم، بهم بگو اونا کجان
741
00:37:22,631 --> 00:37:24,981
کجا جلسه دارین؟
742
00:37:25,025 --> 00:37:26,896
باید همین الان بهم بگی
بهت قول میدم
743
00:37:26,940 --> 00:37:28,550
اگه الان بهم بگی
744
00:37:28,594 --> 00:37:32,032
من هر کاری از دستم بربیاد
انجام میدم تا ازت محافظت کنم
745
00:37:36,689 --> 00:37:38,038
زودباش
746
00:37:38,081 --> 00:37:41,302
وقتت داره تموم میشه
جینا
747
00:37:46,176 --> 00:37:48,527
ما قرار همدیگه رو در
748
00:37:48,570 --> 00:37:53,314
فرودگاه "اسکس کانتی" ببینیم
749
00:37:53,358 --> 00:37:56,883
و بعدش میریم مکزیک
750
00:37:56,926 --> 00:38:00,060
جبال ، مظنونین به سمت فرودگاه
اسکس کانتی" میرن"
751
00:38:00,103 --> 00:38:02,236
چهار وسیله نقلیه در تعقیب
به سمت شمال داریم
752
00:38:02,280 --> 00:38:03,672
به نظر میاد مظنونین ما تقریبا
753
00:38:03,716 --> 00:38:05,108
دو مایل از محل شما
754
00:38:05,152 --> 00:38:06,849
"تا فرودگاه فاصله دارن ، "او ای
بهترین کار شما اینه که
755
00:38:06,893 --> 00:38:09,330
به طرف غرب برید
بعدش شمال مسیر613
756
00:38:09,374 --> 00:38:11,985
قبل از اینکه به ورودی برسن
راهشون رو سدکنین
757
00:38:22,169 --> 00:38:23,736
پسر، هی، پلیس ها
758
00:38:26,782 --> 00:38:27,740
بیابریم
759
00:38:38,925 --> 00:38:42,276
جلوشون رو بگیر
760
00:38:42,320 --> 00:38:44,365
این طرف ، زودباش
حرکت کن
761
00:38:44,409 --> 00:38:46,759
همین حالا حرکت کن
762
00:38:46,802 --> 00:38:49,762
هی، هی
برو ، برو
763
00:38:53,853 --> 00:38:55,376
بشین رو زانو هات
764
00:38:55,420 --> 00:38:57,378
الان
765
00:39:12,350 --> 00:39:13,960
هی
هی
766
00:39:14,003 --> 00:39:15,962
با مایک چپمن "چطور پیش میره؟"
767
00:39:16,005 --> 00:39:18,138
خب، کاملا مشخصه که خوشحاله
که قاتل رو دستگیر کردیم
768
00:39:18,181 --> 00:39:20,227
اما اون داره سعی میکنه بفهمه که
769
00:39:20,270 --> 00:39:22,664
دخترش چطور عاشق یک دلال مواد مخدر شده
770
00:39:22,708 --> 00:39:24,318
آره، یا اینکه چطور یه دلال مواد
771
00:39:24,362 --> 00:39:25,798
عاشق دختر قاضی شده
772
00:39:25,841 --> 00:39:27,800
حتی با داشتن آستر نقره ای
گمان میکنم
773
00:39:27,843 --> 00:39:29,758
اینطوری همه چی خراب شده
774
00:39:29,802 --> 00:39:32,413
قاضی "چپمن" درباره رابطه با مواد فهمیده
775
00:39:32,457 --> 00:39:35,895
به "راسی" گفته که از دخترش دور بمونه
776
00:39:35,938 --> 00:39:38,419
...مایک" بهم گفت که"
777
00:39:38,463 --> 00:39:40,378
دونستن این که همسرش
برای محافظت از دخترش مرده
778
00:39:40,421 --> 00:39:42,684
یک چیزی بهش میده که اونو نگهداره
779
00:39:42,728 --> 00:39:44,164
حداقل یه چیزی هست
780
00:39:44,207 --> 00:39:48,821
آره
781
00:39:48,864 --> 00:39:50,823
"با دفتردادستانی آمریکا در مورد "جینا
782
00:39:50,866 --> 00:39:52,912
صحبت کردی؟
بله
783
00:39:52,955 --> 00:39:54,827
و همه چی رو بهشون گفتی ؟
784
00:39:54,870 --> 00:39:58,265
در مورد اینکه تا ۱۴ ماه گذشته چطوربوده
785
00:39:58,308 --> 00:40:00,354
و از استکهلم رنج میبرده؟
786
00:40:00,398 --> 00:40:04,010
من همه چی رو بهشون گفتم ، مگی
787
00:40:04,053 --> 00:40:06,273
خوبه ، متشکرم
788
00:40:09,494 --> 00:40:11,409
اونا تصمیمی گرفتن؟
789
00:40:28,121 --> 00:40:32,081
هی
هی
790
00:40:32,125 --> 00:40:33,692
همان طور که انتظار میرفت
791
00:40:33,735 --> 00:40:37,739
راسی" فرو ریخت و همه چی رو بهمون داد
792
00:40:37,783 --> 00:40:40,481
بهمون گفت که کاستا "سِم" و مادرش رو کشته
793
00:40:40,525 --> 00:40:42,135
تا از عملیات کوکائین محافظت کنه
794
00:40:42,178 --> 00:40:44,224
حتی بهمون گفت کجا میتونیم
اسلحه رو پیدا کنیم
795
00:40:44,267 --> 00:40:47,401
...باشه، عالیه، پس
796
00:40:47,445 --> 00:40:49,838
میتونم برم؟
797
00:40:53,320 --> 00:40:55,801
به این سادگی ها هم نیست
798
00:40:59,848 --> 00:41:01,807
دفتر دادستانی آمریکا
799
00:41:01,850 --> 00:41:06,159
داره علیه تو شکایت کرده
800
00:41:06,202 --> 00:41:08,814
چی؟
801
00:41:11,338 --> 00:41:15,385
تو گفتی که این اتفاق نمیوفته
تو بهم قول دادی، مگی
802
00:41:18,911 --> 00:41:20,956
متاسفم
803
00:41:23,306 --> 00:41:28,181
...من همه کاری کردم
804
00:41:28,224 --> 00:41:31,097
هرکاری که میتونستم
805
00:41:44,545 --> 00:41:46,895
میدونم
806
00:41:57,993 --> 00:42:00,474
آره، روی میز بود
807
00:42:04,826 --> 00:42:07,133
خوبی؟
808
00:42:07,176 --> 00:42:09,483
راستش نه
809
00:42:09,527 --> 00:42:10,919
خب، اگه میخوای حرف بزنی
810
00:42:10,963 --> 00:42:12,834
راستش من شنونده خیلی خوبی ام
811
00:42:12,878 --> 00:42:14,488
از کی تا حالا؟
812
00:42:14,532 --> 00:42:17,491
از حالا
813
00:42:17,535 --> 00:42:21,060
متشکرم
814
00:42:21,535 --> 00:42:29,060
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
saeed.bahremand.ss@gmail.com